Моя чужая королева — страница 8 из 33

Сев на коня, я поскакал в город привезти Миранду и Блэксона. Однако, до города доехать я не успел. Дорогу преградили мертвецы.

"Да что б вас! Откуда вы здесь опять?!"

Я спрыгнул с лошади, тут же перекинувшись. Медведь оглушил своим рыком всю округу. Он был даже рад появлению нечисти. Ему не терпелось рвать в клочья того, кто виноват в смерти парней. Или просто врага.

Зверь не дал нежити ни малейшего шанса. Через несколько минут всё было кончено. И я тяжело опустился на землю. Неожиданно почувствовав чей-то взгляд, обернулся.

Леди Арнис стояла опершись о ствол дерево рукой и в ужасе смотрела на меня.

"Видок у меня, наверное, еще тот!"

Я поднялся. Несмотря на уже человеческую ипостась, остатки гниющей плоти у меня на одежде не добавляли привлекательности в глазах девушки.

— Леди Арнис, откуда вы здесь?

— Мне сообщили про гибель солдат. Я решила, что могу понадобиться вам.

— Кто сообщил? — нахмурился я.

— Я не знаю. Мне пришло магическое письмо. Без подписи.

— Оно осталось у вас?

— Оно сгорело, как только я прочла.

— Хм. Весьма любопытно.

"Интересно, Блэксону тоже сообщили?"

— Вам бы искупаться.

— Верно. Не мешало бы. Тут рядом есть ручей. Идемте.

Ручей представлял собой скорее неглубокую речушку, в которой я и выкупался прямо в одежде. Выйдя на берег, я снял сначала жилет и рубашку и тщательно выжал. Затем и брюки. Миранда тактично отвернулась.

— Так, ну надеюсь, Блэксону тоже пришло магическое письмо, так что отправимся сразу к месту трагедии, — предложил я.

По дороге Миранда спросила:

— Лорд Орсон, а вы уверены, что... не имеете проблем с контролем зверя?

Я очень удивился:

— Уверен. А что?

— Я просто видела, как медведь расправился с нежитью. Это было... жутко. Он же не просто обезвредил их, а растерзал в клочья.

— Мне жаль, что вы стали свидетелем этого. А остальное... Не волнуйтесь, я не опасен. Просто иногда надо выпустить злость.

Леди Арнис серьезно кивнула.

Когда мы приблизились к поляне я решил предупредить:

— Это зрелище, конечно, не для хрупкой девушки. Леди Арнис, вы уверены, что...

Она улыбнулась:

— Простите меня, конечно, лорд Орсон, но после вашей сегодняшней расправы над и без того мертвыми людьми, мне уже ничего не страшно.

Я хотел ответить: "не зарекайтесь", но к тому времени мы уже подъехали к поляне, и Миранда всё же побледнела, увидев место кровавого убийства.

Мы спешились, и я на всякий случай подхватил её под локоть.

— Благодарю, но я в порядке, правда.

Она отстранилась и прошла на середину поляны.

— Вы сможете попробовать допросить мертвых?

— Нет, этому меня не учили. Но я могу попробовать увидеть последние мгновения их глазами.

— Это очень помогло бы в расследовании.

— Я прошу всех отойти подальше.

Я подчинился, как и наблюдающие солдаты.

Леди Арнис, словно невидимым мелом начертила круг, стала в его центр и, раскачиваясь, начала читать заклинания. Затем она закрыла глаза, а когда открыла их вновь, они были черные, как сам Шиар.

Миранда шагнула из круга, вытянув руку вперёд. Она словно не видела дороги, а следом за девушкой туманом клубилась тьма. Осторожно ступая, она подходила по очереди к каждому трупу.

В конце ритуала леди Арнис вернулась в круг и произнесла три раза: "Tenebris receptum".

Черный туман исчез, а я подошёл к Миранде.

— Как вы?

— Спасибо, всё нормально.

— Что-то удалось увидеть?

Миранда молчала, глядя себе под ноги. Когда я уже хотел повторить свой вопрос, она подняла голову:

— Он был один.

— Вы уверены? — спросил я очень удивившись.

— Абсолютно. Он незаметно снял охранные заклинания и усыпил всех.

— Но как? Как такое возможно? Такие заклинания уникальны в каждом отряде, их плетение постоянно меняется, и солдаты не могут выдать его из-за печати молчания.

— Я не знаю. Он словно точно знал, какие заклинания они использовали.

— Значит, это кто-то из своих?

Миранда пожала плечами.

— А провизор? — спросил я. — Он успел что-то рассмотреть?

— Нет. У убийцы нижняя половина лица была закрыта черной повязкой. На голове капюшон.

— Какие-то еще детали? Аура? Магия?

Миранда покачала головой. Больше ничего.

— Может Блэксон сможет сказать больше?

— Точно нет. При всём моём уважении к старшему поколению, Блэксон гораздо слабее магически. Можете не тратить на это время.

Я кивнул. Отдав необходимые распоряжения, я решил, что больше мне нечего делать на месте преступления и вызвался проводить леди Арнис домой.

Тория

Я пыталась привести в порядок бешено бьющееся сердце. Ивор ушел, а его поцелуи остались на губах и щеках. И шокирующие новости звенели в голове набатом.

— Дорогая, ну что ты делаешь здесь совсем одна? Что за беспечность!

Появление Винцента выдернуло меня из оцепенения. Я поднялась ему навстречу.

— Со мной Эльс. А ты давно приехал?

— Только что.

Он поцеловал меня в губы, а я вспыхнула, испугавшись: "Не почувствует ли Винцент, что я только что целовалась с другим?"

— Какие новости? — спросила я, когда мы шли к замку.

— Заводские рабочие устроили восстание. Стычка с полицией произошла прямо на главной площади.

— Почему они бастуют?

— Требуют повышения зарплаты. Только в казне нет таких денег. А вообще, королеве не стоит забивать свою прекрасную голову такими вещами.

"Винцент был занят совсем другими проблемами! Он точно не трогал отряд Ивора!"

В замке нас встретила отчего-то раскрасневшаяся Фиона.

— Ваше Величество! А мы и не ждали вас! Приказать подавать на стол? Все уже отобедали, правда.

— Прикажи. Я буду трапезничать с женой.

Фиона неприятно зыркнула и побежала исполнять приказ.

За столом Винцент был необычайно вежлив и мил. И я решила, что могу поговорить с ним:

— Винцент, ты не думаешь, что принц Ивор может ответить на то, что ты держал его и его друзей в темнице?

Винцент звякнул вилкой.

— Разумеется, дорогая. Он уже ответил. Его военный отряд разбил лагерь недалеко от границы.

Я сделала удивлённое лицо:

— И что теперь будет?

— Ничего не будет, дорогая, не волнуйся. Не думаю, что он собирается развязать войну. Подержит немного отряд, да и отгонит обратно. Мне с этими забастовками не до него сейчас!

— Зачем ты вообще его арестовал?

Винцент сердито посмотрел мне в глаза:

— Да если бы это оказался не принц, я вообще убил бы его на месте! Как ты могла ехать с ним на одной лошади? Почти без одежды?

— А что мне оставалось делать, когда ты бросил меня на съедение нежити? Карета поехала не в ту сторону, я чуть не погибла, а твои дозорные сказали, что королева с тобой уже вернулась во дворец! И не пустили меня!

— В эту ситуацию ты попала из-за собственной беспечности! Одни зверушки в голове да балы! Нет чтобы наследника родить!

Это был запрещённый приём. Винцент как никто другой знал, как сильно я хочу ребёнка. Я поднялась. У меня закружилась голова и глаза застилали слёзы.

— Может, если бы мой муж проводил ночи в нашей постели, а не ублажал фрейлин, у него давно был бы наследник!

Винцент вложил в удар всю свою злость. Я упала. Щека горела болью, а из лопнувшей губы кровь брызнула на платье.

Он наклонился надо мной и прошипел:

— Никогда, слышишь, никогда не смей упрекать меня в этом! Пустышка! Благодарить должна, что не выгнал из дворца с позором!

Я поднялась и, почти не видя ничего от слёз, побежала в свою комнату.

За спиной послышался голос Винцента:

— Королеве нездоровится. Приказываю её не беспокоить до завтрашнего утра. Кто нарушит приказ, будет наказан!

Я заперла за собой дверь спальни и опустилась на ковёр, содрогаясь от рыданий. Могла ли я представить, выходя замуж за принца, что этот брак сделает меня настолько несчастной.

Я не могла перестать плакать, мне уже начало казаться, что я просто задохнусь и умру.

"А вдруг он прав? И я просто пустышка с никому не нужным даром?"

Как вдруг над ухом послышался знакомый голос:

"Тория!"

Я обернулась.

"Как? Как он оказался здесь?"

Но сил спросить это у меня не было. Ивор опустился на ковёр и осторожно обнял моё лицо руками.

— О, Богиня! Это Винцент? Он что — видел нас?

Я покачала головой.

— За что тогда?

Я закрыла глаза руками, не хотелось, чтобы он видел меня такой, не хотелось отвечать.

Он ушел ненадолго и вернулся с мокрым полотенцем. Убрал мои руки от лица, и стал осторожно вытирать слёзы, и кровь. Я продолжала всхлипывать.

— Всё, тшшш... Так нельзя. Если вы не перестанете плакать, я пойду и убью его.

Я испуганно подавила всхлип. Ивор обнял меня и поцеловал в висок. Он гладил мои волосы и плечи, целовал руки и лицо.

— Тори...

Осторожно прикоснулся губами к невредимому уголку рта. Я приоткрыла губы:

— Ивор...

— Тори...

Он потянул за шнуровку платья, и отчего-то я задрожала всем телом. Он заглянул мне в глаза:

— Мне уйти?

Я замотала головой. Этого я хотела меньше всего на свете.

Жаркие и одновременно бесконечно нежные поцелуи оставляли на коже чуть влажные следы, заставляя меня извиваться и хотеть большего. Моя одежда упала на ковёр, потом к ней присоединилась и одежда Ивора. Он подхватил меня и отнёс на кровать. Положил осторожно и накрыл своим телом.

"Что мы делаем? Это безумие?" — промелькнула мысль.

Но тело кричало, что теперь всё именно так, как и должно быть. Его рука скользнула между ног и, до этого почти целомудренные, ласки стали непристойными‚ я застонала. Промелькнула мысль о том, что Винцент, который казался мне умелым любовником, никогда не ласкал меня так. Но потом Ивор вошёл и все мысли покинули меня.

Он двигался осторожно, медленно, позволяя мне насладиться им, почувствовать сладкую наполненность. Моё тело извивалось, требуя ещё и ещё. Я старалась сдерживать стоны, но не могла.