Моя герцогиня — страница 46 из 53

А вот сегодня он просто встал и ушел.

Что же могло случиться с детьми?

С теми самыми детьми, подсказал упрямый внутренний голос, о существовании которых он еще месяц назад даже не помнил.

Да-да, дети. Его дети. Почему же Темплтон сбежал? Миссис Джоббер казалась доброй и содержала приют в образцовом порядке. Но почему в таком случае в ее доме не жили пять остальных единокровных братьев и сестер? Почему детей не поместили вместе?

И что произошло два года назад, когда Темплтон забрал старшего мальчика в школу? Герцог не сомневался в том, что никогда не отдавал на этот счет никаких распоряжений. Более того, старался не говорить и даже не думать о тех, кому дал жизнь. И никогда не требовал у Темплтона отчета, хотя регулярно интересовался состоянием поместий и жизнью арендаторов.

Ощущение собственной вины оказалось тяжким, весьма утомительным чувством.

Деревня Уоппинг выглядела так, словно вся жизнь ее обитателей проходила на Темзе. Другие населенные пункты состояли из нескольких улиц, а где-то неподалеку обычно протекала река. Здесь же существование начиналось у воды, а потом беспорядочно и бестолково поднималось вверх по берегу. Ветер доносил тошнотворный запах грязи и дохлой рыбы.

Дверь кареты открылась.

— Ваша светлость, Эшмол посоветовал обратиться в церковь. Прикажете навести справки?

Легким движением руки Вильерс отправил слугу, а сам предпочел остаться за закрытой дверью. Смотреть в окно было глупо, но даже при столь отдаленном знакомстве Уоппинг производил сильное впечатление. Деревню вряд ли можно было назвать бедной — унизительное определение плохо соответствовало наполнявшей окружающее пространство жизнерадостной суете.

К реке вела широкая деревянная лестница. Толпа мальчишек, закатав штаны, с упоением возилась в грязи. Должно быть, прилив только что отступил, оставив толстый слой ила.

Некоторое время Вильерс внимательно наблюдал, а потом задумчиво откинулся на спинку сиденья. В детстве они с Элайджей тоже любили играть в реке, которая протекала между поместьями. Нет, неверно. Река никуда не делась, так что неправильно думать о ней в прошедшем времени.

То обстоятельство, что за долгие годы он ни разу не навестил собственное поместье, вовсе не означает, что оно исчезло с лица земли.

Лакей снова открыл дверь.

— Священника сейчас нет, а церковный сторож уверяет, что ничего не знает о школе Гриндела. — Он в нерешительности умолк.

— Говори, не сомневайся, — поторопил Вильерс.

— Правда, в деревне живет беспутный старик по имени Элайас Гриндел, который верховодит компанией из пяти-шести беспризорников. Сторож считает их сиротами. Но он не может быть тем, кто вам нужен, ваша светлость, потому что…

— Ты узнал, как его найти? — перебил Вильерс.

— Узнал, ваша светлость.

Герцог жестом приказал закрыть дверь. Он непременно разыщет Темплтона и отправит его в тюрьму — до конца поганой жизни. Экипаж затрясся по булыжной мостовой, но через пять минут снова остановился. Вильерс вышел и увидел улицу, которая падала в реку с неотвратимостью отпиленной доски. Здесь тоже была лестница, а внизу копошилась ватага детей.

В душе шевельнулось отвращение.

Они вовсе не играли в грязи. Они искали добычу. Мальчики пытались выудить из ила хлам, который еще можно было бы продать. И его сын, будь то Джуби или Тобиас, вполне мог находиться среди униженных существ. Да, потомок старинного аристократического рода копался где-то здесь, в вонючей слизи.

Если не что-нибудь похуже.

Гриндела удалось найти в ветхом домишке на берегу и внешностью, и поведением он полностью соответствовал своему воинственному имени.

— Нет у меня ни Тобиаса, ни Джуни, — заявил он и выпятил нижнюю губу, отчего сразу стал похож на упрямого ежика.

— Джуби, — поправил Вильерс.

Старик стоял на своем:

— Не знаю никакого Темплтона и никогда не держал школы для мальчиков. Вам нужен кто-то другой.

Герцог небрежно поиграл шпагой, словно крутил в руках тросточку и между делом прикидывал ее вес.

— Я слышал, что неподалеку, в Багниг-Уэллс, живет еще один Гриндел. Может быть, у него есть какая-нибудь школа. — Память собеседника слегка оживилась.

Вильерс приподнял шпагу, и ножны блеснули, словно подсказывая, что спрятанное внутри лезвие способно покинуть укрытие. Потом оперся на оружие, как на трость, и конец безжалостно вонзился в пол.

— Бог мой, — негромко произнес герцог, — а ведь это всего лишь ножны.

Гриндел прищурился.

— Итак, повторяю: мне срочно нужен мальчик по имени Тобиас. Иногда его зовут Джуби. Сейчас же отправь кого-нибудь за ним.

— Или что? — уточнил Гриндел. — Перережете мне горло, потому что у меня нет школы? Терпеть не могу мальчиков и не желаю иметь с ними ничего общего.

Вильерс оглядел грязную комнату, которую хозяин называл «кабинетом». Кабинет без книг. Вместо них повсюду стояли покореженные деревянные ведра, бочки и корзины. Ведро у ног хозяина до краев наполняли пуговицы всех размеров, форм и расцветок. Чуть в стороне, в корзине, хранился уголь, а заглянув в бочку, герцог увидел щепки.

— И чем же ты зарабатываешь на жизнь? — миролюбиво осведомился он.

— А вам какое дело? — огрызнулся Гриндел, не двигаясь с места. Низенький, потный, в съехавшем набок порыжевшем парике, он явно не заботился о чистоте и опрятности.

Концом шпаги Вильерс дотронулся до корзины, опасно балансировавшей на краю буфета. Корзина опрокинулась, и на пол со стуком посыпались зубы. Человеческие зубы. Герцог невольно отступил.

— Собираю кое-какие мелочи, — безразлично произнес Гриндел, сохраняя непроницаемое выражение лица. Вильерс всегда гордился собственной выдержкой, но сейчас перед ним стоял достойный соперник. — Я попросил бы вашу светлость больше ничего здесь не переворачивать. Как говорится, мой дом — моя крепость. — Он уже не скрывал откровенной враждебности. — Даже для тех, кто считает себя выше остальных.

— Считаю себя выше грязных дел — это точно! — заметил герцог и приподнял крышку другой корзины. Там обнаружилась небольшая коллекция серебряных чайных ложек. Даже грязь не могла скрыть инициалов и фамильных гербов. — Должно быть, планируете вернуть ценности законным владельцам, не так ли?

— Что в воду упало, то пропало. Таков закон, — мрачно отозвался Гриндел.

В этот момент дверь за спиной Вильерса распахнулась. Герцог едва успел сделать шаг в сторону и избежать столкновения. Угораздило же его снова надеть розовый камзол! Будет чудом, если удастся выбраться из этой клоаки, не запачкавшись.

— Какого черта тебе здесь нужно?! — заорал хозяин, грозно вытаращив глаза.

Вильерс позволил себе легкую усмешку. Оказалось, что мистер Гриндел далеко не всегда сохраняет полное спокойствие и абсолютную невозмутимость.

На пороге показался маленький, очень худой и чумазый мальчик. Он бесстрашно вошел в комнату и громко, четко доложил:

— Филибет порезал ногу. Очень сильно — так, что кусок почти отвалился. Не тот, который с пальцами, а снизу.

— А мне какое дело? — пожал плечами Гриндел и повернулся к герцогу. — Вот, дружу со всеми соседскими мальчишками, и они то и дело бегают за советом. — Он зловеще улыбнулся мальчику. — Здесь я вам не помощник, тащите своего товарища к доктору.

Мальчик быстро взглянул на незнакомца, а потом снова посмотрел на хозяина.

— Вы запретили нам ходить к доктору, но Джуби сказал, что если немедленно не отнести в лечебницу Филибета, то он умрет, а вас арестуют.

— Арестуют?! — прорычал Гриндел.

Едва услышав имя Джуби, Вильерс обнажил шпагу. Теперь клинок жестоко мерцал, отражая тусклый свет, а острое жало опасно, приблизилось к кадыку отвратительного лжеца.

— Джуби сказал… — тихо повторил герцог. — Похоже, ты все-таки знаком с мальчиком по имени Джуби.

— Джуби здесь все знают, — пошел на попятную старик. — Никогда не говорил, что не слышал о таком. Просто сказал, что не держу школу для мальчиков, и что Джуби не живет в моем доме.

— Мы и правда с ним не живем, — подтвердил храбрый малыш, с интересом разглядывая шпагу. — Он говорит, что мы воняем. Обычно мы спим у реки или во дворе церкви. Джуби больше нравится возле церкви.

Герцог слегка пошевелил шпагой.

— В последний раз спрашиваю, — спокойно произнес он. — Ты знаком с Темплтоном?

— Кажется, несколько раз встречал такого, — дрожащим голосом произнес Гриндел. Он не мог даже сглотнуть: острый конец сразу вонзился бы в горло. — Время от времени он присылает мне мальчиков, — нервно добавил старик.

— Зачем?

— Ничего постыдного! Ничего такого, что случается в других местах. Бывает, детей держат для грязных утех, но я не такой. У меня приличный дом, всегда это говорю. Спросите констебля, он не позволит соврать…

— Джуби говорит, что констебль никогда вам ничего не сделает, потому что вы даете ему деньги, — подал голос мальчик. Развитие драмы определенно его увлекло.

Вильерс посмотрел вниз. Бесстрашный борец за правду выглядел грязным и жалким, как мышонок.

— Будь добр, позови Джуби.

Малыш тут же убежал.

— Даже думать страшно, для чего вам мог понадобиться паренек, — ядовито заметил Гриндел. — Вы, богачи, совсем утонули в разврате: даже детей не жалеете.

Вильерс улыбнулся и еще немного вытянул руку. Гриндел выпучил глаза: конец шпаги коснулся кожи.

— Я-то не утонул, а вот ты… говоришь, больше никаких докторов? А сколько денег Темплтон заплатил тебе за обучение Джуби?

— Ни единого шиллинга! — взвизгнул Гриндел. — Беру мальчиков из сострадания. Если бы не я, они оказались бы в работном доме, и приходу пришлось бы за них платить.

Можете спросить любого из местных констеблей; им известно о моих занятиях. Честно плачу ребятам за добычу — по три пенса вдень. За неделю набегает больше шиллинга.

Вильерс так резко убрал шпагу, что Гриндел едва не упал.

По шее потекла струйка крови, однако он даже не подумал ее стереть.

— Знаю таких, как вы. Решили проявить благородство, правда? Думали, явитесь сюда, спасете несчастного ребенка и сделаете его приличным гражданином? Что ж, желаю успеха! Джуби — прирожденный преступник с порочными наклонностями. Такой же безнравственный…