Джоди исследует дом. Заглядывает в комнаты, прошелся по заднему двору. Он смотрит на гостей, и ему то и дело мерещится, что под одним из костюмов может быть Марти. Он пытается завязать разговоры, чтобы узнать, кто из гостей знает Честера, но большинство людей оказываются друзьями друзей. Вся вечеринка — весь город, — кажется, состоит из актеров, или желающих стать актерами, или тех, кто хочет заработать на актерах. В Пенсильвании разговоры начинаются с погоды. Здесь, возможно, из-за солнечного однообразия, разговоры начинаются с «Чем вы занимаетесь?». После сорока пяти минуты болтовни с Круэллой де Виль, Китнисс Эвердин, Доком Брауном[102], Квейлменом[103], Заком Моррисом[104] и женщиной, которая уверяет, что одета как Слоан Питерсон[105], Джоди поднимается на второй этаж.
Все двери вдоль коридора закрыты. Спальня. Спальня. Ванная комната. Четвертая дверь открывается в кабинет Честера. Джоди заходит. Старинный деревянный стол занимает четверть площади комнаты. Он обыскивает ящики. Но не находит ничего интересного. Дверь открывается, и Джоди отскакивает от стола. Входят Эдвард руки-ножницы и Харли Квинн — готическая суперпара.
— Думал, что это ванная, — говорит Джоди.
Он протискивается мимо них к двери.
Харли Квинн хихикает.
— Не хочешь к нам присоединиться, Брюс?
Джоди думает, что она намекает на что-то сексуальное, пока не видит, что Эдвард держит больше, чем ножницы. В руках у него пакетик с белым порошком.
— Нет, спасибо, — говорит Джоди, выскальзывая за дверь.
Внизу, на кухне, мужчина в деловом костюме роется в холодильнике, полном крафтового пива.
— Хотите бутылочку? Я не могу найти то, что ищу.
— А что вы ищете? — спрашивает Джоди.
— Что-нибудь, кроме ИПА[106].
— Калифорнийцы и их ИПА, — с улыбкой говорит Джоди.
— Сдаюсь, — говорит мужчина.
— Вы одеты как Гордон Гекко[107]?
— О нет. Только что пришел с работы.
Джоди смеется.
— Откуда вы знаете Честера?
— Я его арт-брокер.
— О, круто.
— А вы? Откуда вы знаете Честера?
— Пришел сюда с подругой. Принцесса Лея. Она где-то здесь.
— Она?
Мужчина указывает на соседнюю комнату, где Пен разговаривает с двумя парнями, одетыми как миньоны. Пен широко разводит руки в стороны, словно собирается измерить стену.
Глава 51Пен
— Семья понимает, что снаружи дом на полдюйма короче, чем изнутри, а это невозможно, верно? — Пен сокращает расстояние между руками на полдюйма, чтобы показать разницу.
— Да… обалдеть. Думаю, мы пойдем пообщаемся с гостями. — Миньоны машут ей рукой и уходят.
Пен спускается по лестнице в оборудованный под жилое помещение подвал, где дюжина героев и злодеев пьют и болтают. Подвал сделан в форме арахисового стручка, что лучше подошло бы для бассейна, чем для подвала. Пен ищет в толпе Сьерру, но ее внимание привлекают стены. Вырезанные на них концентрические круги создают оптическую иллюзию, что стена движется. Пен теряется в этих кругах. Они все сходятся в одной определенной точке. Большие круги образуют узор, охватывающий меньшие.
Может быть, это и есть брешь? Прореха. Дыра. «О».
Глава 52Джоди
Джоди бродит по дому. Филип был первым, кто мог бы оказаться замешанным в дела Честера, но арт-брокер извинился после пятиминутного разговора, сказав, что ему нужно вернуться домой.
В фойе Джоди видит, как Сьерра Блейз шепотом кричит на Честера и выбегает, пневматический доводчик не дает ей громко хлопнуть дверью. Честер, по-видимому, рад, что она ушла. Он возвращается на кухню, где подходит к группе из четырех человек. Джоди прокладывает себе путь через комнату и встает спиной к группе. Он оказывается рядом с женщиной, одетой как Дороти. Она стоит одна и держит в руках игрушечную собаку.
— Как дела? — спрашивает он.
Джоди болтает с Дороти. Как только он задает второй вопрос о том, как идет ее актерская карьера, она начинает обличительную речь, которая Джоди вполне устраивает: он кивает, подслушивая беседу Честера. Мужчина с европейским акцентом все спрашивает Честера о какой-то азиатке, а Честер отшучивается.
На кухню неторопливо входит невысокая женщина. Она подходит к Дику Трейси[108].
— Одна женщина внизу сейчас чуть не сломала скульптуру.
Дик Трейси что-то отвечает, Джоди его не слышит, а женщина говорит:
— Да, она как будто пыталась залезть на стену или что-то в этом роде. Это было безумие.
Джоди отходит от Дороти, которая все еще болтает, теперь про фотографии для портфолио.
— Извините меня.
— Да, конечно.
Джоди проталкивается мимо нее и мчится вниз. Толпа людей собралась вокруг мужчины и женщины, кричащих на Пен. Человек, одетый как Шэгги из «Скуби-Ду», держит Пен за запястье.
— Иди за Честером. Я ее тут задержу, — говорит мужчина женщине с короткой стрижкой, одетой как Гарри Поттер.
Джоди подбегает к месту стычки.
— Отпусти ее, — говорит он, кладя руку на плечо Пен.
— Нет, послушай, парень. Она сейчас вытащила эту скульптуру…
— Мне все равно, что она сделала. Отпусти ее.
Парень ее не отпускает.
Другие люди у лестницы кричат вверх:
— Позовите Честера!
— Кто-нибудь видел Честера?
Больше нет времени на разбирательство спора. Джоди бьет парня кулаком. Прямо в левую скулу. Шэгги падает. Джоди хватает Пен и тянет ее к лестнице.
Они бегут наверх, откуда выходят на кухню.
— Вот она!
— Вот эта женщина!
Джоди и Пен выбегают из дома, но оказываются на террасе с видом на задний двор. Вниз лестницы нет. Они бегут обратно к двери, но видят, что двое гостей ведут Честера через кухню.
Джоди и Пен бегут к краю террасы. До земли — футов двадцать. Но вода в бассейне смягчит падение.
Он и Пен перелезают через перила террасы.
Люди во дворе думают, что это трюк для вечеринки. Когда Джоди и Пен вылезают из воды, другие гости прыгают в бассейн, копируя фильмы, которые копировали «Эту прекрасную жизнь». Хаос им на руку. На террасе несколько человек указывают на них и кричат: «Хватай их!» Но внимание купающихся обращено к парню в костюме Джаббы Хатта[109], который прыгнул в воду — возможно, в погоне за Леей — и теперь не может плыть из-за своего громоздкого костюма.
Джоди и Пен выбегают с заднего двора. Здесь очень длинный склон. Голливудские холмы. Их костюмы обеспечивают дополнительную защиту, когда они съезжают вниз по траве. Холм заканчивается, они встают и бегут. Пересекают ровный дворик. Проползают под какими-то кустами. Оказываются на еще чьем-то заднем дворе. С еще одной вечеринкой. В которую могли бы вписаться, не будь они одеты как Бэтмен и принцесса Лея. Богатые лос-анджелессцы с бокалами мартини в руках провожают их взглядом, пока они бегут по двору. Наконец они выходят на дорогу.
Глава 53Пен
Вернувшись с костюмированной вечеринки Честера Монтгомери в свое бунгало в Топанге, Пен ложится в постель. Через несколько минут разглядывания шляпок медных гвоздей на потолке она включает свет и открывает книгу, которую купила в тот день. Это не роман, а роман внутри романа. Для разных рассказчиков шрифты разные. Слова напечатаны черным, за исключением одного слова, которое выделено синим всякий раз, когда появляется на странице. Она ищет сноски. Некоторые кажутся реальными. Другие нет. Она понимает, что это не книга, а лабиринт. Не лабиринт, а головоломка. С каждой страницей расположение текста меняется. Спустя несколько часов она крутит книгу в руках, потому что предложения напечатаны по спирали.
Глава 54Рената
Каждая волна ударяет все выше и выше. Мысль утонуть пугает Ренату, но медленное изменение уровня воды делает это пыткой.
Глава 55Джоди
— Спасибо, что встретилась со мной, — говорит Джоди, с трудом подбирая слова.
Он обдумывал этот разговор, пока ехал к ресторану в Бичвуд-Каньон, но теперь, когда прибыл, весь заготовленный текст как будто рассыпался в его голове.
Прежде чем он успевает сказать больше, вмешивается Пен.
— Я тоже хотела с тобой кое-что обсудить. Помнишь, я показала тебе книгу, о которой говорила хозяйка магазина костюмов?
— Да.
— Я совсем не спала, всю ночь ее читала. И думаю, это все взаимосвязано.
— Что ты имеешь в виду?
— В общем, книга о парне, который работает в тату-салоне, и он снимает новую квартиру и находит рукопись, оставшуюся от предыдущего жильца, Дзампано. А в рукописи говорится о документальном фильме под названием «Пленка Нэвидсона». А «Пленка Нэвидсона» — о семье, чей дом начинает меняться. Они вдруг понимают, что одна стена изнутри на полдюйма больше, чем снаружи, и…
Джоди боится, что она хочет пересказать ему сюжет целиком.
— И ты думаешь, что дом в книге — это Дом Пандоры, который ты ищешь?
— Нет, это бред. Книга — художественная литература.
— А, хорошо, хорошо, — говорит Джоди.
— Я думаю, что дом в книге основан на реальном Доме Пандоры. Например, если автор видел настоящий Дом Пандоры и это вдохновило его на создание вымышленной истории.
— Я не понимаю.
— Это может показаться странным, но я думаю, что автор мог быть знаком с моим отцом. Автор живет в Лос-Анджелесе. Главный герой, парень по имени Джонни Труант, слушает гранж[110], работает татуировщиком и живет в Голливуде в девяностые годы. Мой отец жил рядом с Сансет на Уилкокс, сделал себе кучу татуировок и постоянно слушал «Мадхани», «Саундгарден» и «Элис ин чейнз»