Моя грязная Калифорния — страница 53 из 67

— Equipo Aguilar[119], — говорит Зак.

Офицер удивленно застывает.

– ¿En dónde has oído eso? — смеется он. — Где ты это слышал?

— Мы занимаемся серфингом, — говорит Зак.

— Скажи фразу еще раз, — говорит Кем.

— Equipo Aguilar, — повторяет Зак.

— Сложите свои бумажники здесь в кучу, — говорит мексиканский полицейский.

— Они на яхте. — Зак указывает на стоящий на якоре парусник.

Полицейский приставляет пистолет к виску Зака.

— Я подожду здесь. Идите и принесите все деньги и бумажники с яхты. И телефоны. — Продолжая держать пистолет у виска Зака, он указывает на Джеффа. — Ты. Иди.

Джефф затаскивает шлюпку в прибой и гребет к паруснику.

Полицейский поворачивается к Кему.

— Положи все доски в джип. Кроме вон той. — Он указывает на лонгборд Джоди.

Джефф возвращается с бумажниками и телефонами с парусника.

Доски для серфинга — за исключением «Облака Смерти» — загружены. Слышится звук еще одного автомобиля. Это грузовик-пикап. Тоже мексиканская полиция. К ним подходит пожилой офицер, мужчина лет пятидесяти.

— Equipo Aguilar, Equipo Aguilar.

Это привлекает внимание старшего полицейского. Он смотрит на молодого. Тот смеется и качает головой.

— Lo escucharon en alguna parte[120].

Старший полицейский жестом просит младшего отойти вместе с ним. Они возвращаются к своим машинам.

Джоди, Зак, Кем и Джефф ждут. Их босые ноги горят на раскаленном песке. Кем говорит:

— Они думают, что мы это просто где-то услышали.

Но через две минуты к ним снова подходит старший полицейский.

— Извините за путаницу. Хорошего вам отдыха.

Серферы возвращаются в тень.

— Иисусе.

— Что это, черт возьми, было?

— Чувак, это было херово.

— Я чуть не обделался.

— Братан, это был почти трындец, братан.

Они смотрят, как полицейские выгружают из машины три доски для серфинга. Старший садится в свой грузовик и уезжает. Но джип остается. Младший полицейский идет обратно к серферам. Он казался веселым, когда их грабил, но теперь выглядит готовым к вендетте.

— Что нам делать? — спрашивает Кем.

Ни у кого нет ответа.

Младший полицейский шагает в тень пальмы. Он тянет руку к своему бедру, и кажется, что сейчас он опять вытащит «Глок». Но он лезет в задний карман и достает пачку наличных. Протягивает деньги Заку.

— Я сожалею о… недопонимании. Я был неправ. Пожалуйста, я хочу попросить, чтобы вы сохранили этот инцидент между нами.

— Нет проблем, чувак, — отвечает Зак.

Страх на лице этого полицейского альфа-самца свидетельствует о том, что Честер, вероятно, в союзе с весьма устрашающей стороной. С наркокартелем.

Полицейский возвращает их бумажники и телефоны в полиэтиленовом пакете.

— Верни ему деньги, — шепчет Джефф.

Зак пытается вернуть ему пачку денег. Но молодой полицейский не берет. Он поворачивается и идет обратно к джипу.

* * *

Сначала никто из них не хочет заниматься серфингом. Они сидят в тени пару часов, но потом поднимается ветер, который заставляет волны держаться высоко и формировать чистые бочки. Почти идеальных условий достаточно, чтобы успокоить их нервы. Все четверо отплывают от берега. Кем берет первую бочку, скользя вниз по волне, идя прямо вдоль нее, а затем исчезая в водяном туннеле и появляясь в десяти ярдах с другой стороны. Вскоре после этого Джефф и Зак тоже ловят по хорошей волне.

Волны взмывают и разбиваются быстрее, чем на Бикон и Грандвью, и Джоди не может вовремя вскочить на доску. Ему удается поймать одну волну, встать с живота на колено в рекордно короткое время, но он идет прямо вниз по волне, а не вдоль нее. Он остается на ногах, но когда достигает основания волны, поток воды обрушивается на него сверху. Хаос — чувство, что его толкают и тянут в разных направлениях — напоминает ему о несчастном случае с Дерриком. Едва он всплывает, как на него обрушивается другая волна. Под водой он открывает глаза и видит кораллы и камни, все опасности, которые могли разбить ему голову. Он выныривает, отыскивает свою доску и выплывает из рискованной зоны.

Кем смеется.

— Ну ты безбашенный.

— Осторожнее, старик, — говорит Зак.

Джоди остается в воде, но больше не гребет к волнам.

Зак смотрит на часы и указывает на берег.

— Нам пора.

* * *

Джоди не знает, что он ожидал увидеть. Но не человека в соломенной шляпе во главе группы из тринадцати человек, состоящей из женщин и детей. Когда они подходят ближе, Джоди видит, что мужчина в соломенной шляпе — не фермер. Не только пистолеты на обоих бедрах, но и холодные, пустые глаза мужчины указывают на то, что он работает на мексиканский наркокартель.

Серферы встают ему навстречу. Они приветствуют друг друга кивками головы, в этих кивках сквозит узнавание. Очевидно, ребята уже имели дело с мужчиной в соломенной шляпе. Джоди смотрит на местность, простирающуюся позади группы. Земля, усыпанная камнями, и приливные бассейны, полные дождевой и океанской воды. Полицейский джип и пикап проделали весь путь до пляжа, но какое бы транспортное средство ни доставило эту группу, оно, должно быть, осталось далеко позади. Джоди прикидывает, как долго они шли пешком.

Женщины и дети робко улыбаются, нервничают, но радостно взволнованы предстоящим путешествием. Мужчина в соломенной шляпе оставляет тринадцать мексиканцев с ними и идет обратно.

Чтобы доставить всех на яхту, требуется два рейса на шлюпке.

Девочка-подросток с ярко-розовыми ногтями. Симпатичная женщина лет двадцати с щелью между двумя передними зубами. Мальчик лет восьми или девяти сжимает что-то в руках, кажется, губную гармошку. Юная девушка в футболке «Барселона» напоминает Джоди девушку, которая играла в мальчишеской футбольной команде средней школы в прошлом году.

Пока Джоди помогает Заку поднять якорь, Кем обращается к женщинам и детям.

— El compartimiento es pequeño. En el viaje, pueden estar en el casco del barco. Pero si se acerca la Guardia Costera o la migra, tendrán quemetere rápidamente en el compartimiento[121].

Кем и Джефф велят женщинам и детям спуститься, чтобы проверить контрабандный отсек. Они все в нем поместились. Туда могли бы войти еще один взрослый или двое детей.

Мальчик с короткой стрижкой хнычет, и Джоди понимает, что его укачало, хотя они еще не отчалили. Он дает мальчику драмамин.

Когда они плывут обратно на север, Зак подходит к Джоди и помогает переустановить кливер-шкот.

— Это легкая сторона границы.

Джоди не приходится симулировать испуг на лице.

Глядя на воду, Джоди размышляет о тринадцати мигрантах. Все — женщины и дети. Мужчин среди них нет, и нет никого старше тридцати. Эти женщины и дети уверены, что плывут контрабандой в США в поисках лучшей жизни. Но это не так. Они проданы. Джоди обдумывает план. Как только он будет знать, где они находятся, вызовет полицию. Они приедут. И возьмут всю шайку. Это именно то, что хотел сделать Марти. Он пытался остановить торговлю живыми людьми. И Джоди завершит дело через пару часов.

Волнение и нервы вызывают у него расстройство желудка. Запах наполняет крошечный туалет на яхте. Запах проникает по всему корпусу. В запахе винят мексиканских женщин и детей.

Сейчас они, наверное, в миле от побережья Сан-Диего, и Джоди понимает, что ему слишком многое неизвестно. Он хочет вызвать полицию, но на каком этапе? Куда везут женщин и детей? Везут ли парни их на какой-нибудь склад или, может быть, к себе домой? Вряд ли яхта вернется в оживленную гавань Оушенсайда, но где они сойдут на берег? Надо решить, когда вызвать полицию, но необходимой информации нет. Он вынужден ждать.

По мере того как нарастает страх, нарастает и тошнота. Затем он слышит, как Зак говорит:

— О черт.

С севера к ним приближается катер береговой охраны. Джефф бегом спускается вниз.

Джоди испытывает прилив облегчения. Береговая охрана — его шанс. «Semper Paratus — Всегда готовы». Как только они прибудут, он сможет предупредить их о ситуации. Береговая охрана взойдет на яхту, найдет секретный отсек, и это будет не хуже, чем вызвать полицию.

Он слышит грохот и беготню под палубой, когда Джефф загоняет женщин и детей в контрабандный отсек. Слышит, как дверь отсека захлопывается. Джефф поднимается на палубу одновременно с тем, как к ним подъезжает катер береговой охраны.

— Как дела, джентльмены? — спрашивает белый мужчина лет пятидесяти, чей нос необратимо покраснел от долгого пребывания на солнце.

Рядом с ним стоит полная женщина лет двадцати. Оба одеты в форму береговой охраны США.

— Хорошо, — говорит Зак.

Джоди делает шаг вперед, не желая рисковать и тянуть время, прежде чем выдаст трех своих приятелей-серферов и предупредит береговую охрану о проданных людях под палубой. Он не знает, что при этом сделают Зак, Джефф и Кем. А что они могут сделать? Они на борту парусника без оружия — насколько Джоди известно. Уйти на парусной яхте от моторного катера они не сумеют. Все, что они смогут делать, это смотреть на Джоди ледяными взглядами за его предательство, пока дожидаются решения своей судьбы.

Слова уже на кончике языка Джоди, но тут его мысли перескакивают к событиям, которые могут последовать. Он просчитался. Серферы вызовут адвокатов, или, возможно, они сознаются, но в любом случае эти трое считают, что просто помогают нелегальным иммигрантам. Вряд ли трое парней, которые привели его на серф-митинг «Жизни черных — тоже жизни», сознательно принимали бы участие в торговле людьми. И даже если Зак знает, что операция заключается не только в том, чтобы перевезти этих женщин и детей через границу, он не будет добровольно выдавать эту информацию. Сами жертвы даже не знают, что они жертвы, так что их история совпадет с версией серферов.