Моя грязная Калифорния — страница 54 из 67

Джоди не знает, каково наказание за пособничество нелегальной иммиграции, но наверняка более мягкое, чем за участие в торговле людьми. Как бы далеко ни зашло расследование — остановится ли оно на серферах или найдут других посредников, — все станут утверждать, что это была лишь схема пересечения границы. Наказание не будет достаточным, чтобы кого-то из них напугать и заставить выдать Честера Монтгомери. Честер ускользнет. Его сеть торговли людьми продолжит работу. Даже если береговая охрана сейчас вынудит Зака, Джеффа и Кема рассказать подробности и благодаря этому арестуют кого-то еще, арестованный человек просто будет утверждать, что он — один из тех, кто помогает нелегальным иммигрантам добраться до Соединенных Штатов. В операции такого масштаба, с отсеками для контрабанды на яхте и мексиканским наркокартелем, подобные провалы наверняка предусмотрены. У них есть свой адвокат на зарплате. Эта преступная шайка убила его брата и детектива полиции Лос-Анджелеса. Эта шайка готова убить кого угодно, чтобы себя защитить. Те, кто в иерархии стоит между тремя серферами и Честером Монтгомери, не станет говорить с полицией. Они отсидят свои несколько лет в тюрьме, как любой преступник среднего звена в любой успешной преступной операции. Предупредив береговую охрану, Джоди мало чего добьется, кроме ареста трех серферов и оповещения Честера Монтгомери о том, что он, Джоди, за ним следит.

Джоди уже шагнул вперед, планируя сделать свое громкое заявление. Все взгляды теперь на нем. Чтобы заполнить повисшую паузу, он спрашивает:

— Как поживаете, ребята?

— Хорошо, — отвечает мужчина. — Чем занимаетесь?

— Просто однодневная поездка на серфинг, — говорит Зак.

— Нам нужно подняться на борт, — говорит женщина, выключая мотор.

— Без проблем, — говорит Зак.

Женщина остается на катере береговой охраны.

— Как волны? — спрашивает мужчина.

— Шикарные, — говорит Кем.

— Покажете мне, что внизу?

Зак кивает Джеффу, чтобы тот проводил мужчину вниз. Джоди остается на палубе. Он смотрит на океан. Несколько секунд назад он был готов показать этим двоим патрульным женщин и детей в контрабандном отсеке. Теперь он молится богу, в которого не верит, что отсек не найдут. Женщина из береговой охраны смотрит на него, замечая его беспокойство. Джоди берет пример с Кема и пытается придать себе вид беззаботного серфера.

Проходит две минуты, и Джоди опасается, что офицер все-таки нашел отсек. Он слышит шаги. Джефф и офицер береговой охраны выходят на палубу, продолжая обсуждать камбалу.

— Ладно, джентльмены, хорошего пути.

Он возвращается к моторной лодке, и они уезжают.

Зак поворачивается к Джоди.

— Такое случалось три раза. Но всегда действует на нервы.

— Идем дальше? — спрашивает Кем.

— У нас есть час. Я хочу полюбоваться этим обалденным закатом, — говорит Зак.

Пока четверо парней наблюдают закат с покачивающегося на волнах парусника, Джоди украдкой разглядывает берег. Что там виднеется примерно в двадцати милях к северу? Гавань? Может быть, это Оушенсайд? Или это главная гавань в центре Сан-Диего? Он осматривает побережье в поисках самолетов. Если сможет найти международный аэропорт Сан-Диего, это должно дать ему хорошее представление о том, где они находятся. Морской туман затрудняет обзор горизонта.

— Чего высматриваешь, чувак? — спрашивает Джефф.

— М-м… думаю, смогу ли я увидеть отсюда гоночную трассу в Дел-Маре, — отвечает Джоди, указывая вперед.

— С воды ее не видно, — говорит Кем.

Никто из них не озвучивал никаких подробностей о том, каковы их дальнейшие планы.

— Где мы швартуемся? — спрашивает Джоди.

— Увидишь, — говорит Зак.

Остальные трое парней обращают взгляды к заходящему солнцу и делятся своими историями о зеленом луче.

Когда стемнело, они ведут яхту к берегу. В небольшую бухту, окруженную скалами. Судя по виду, это может быть недалеко от Карлсбада, пляжа Солана, или любого другого роскошного, удаленного жилого района на побережье Южной Калифорнии.

И это мало похоже на место, куда должны привезти тринадцать нелегальных иммигрантов из Мексики. Но, возможно, в этом и суть.

Подойдя к берегу на двести ярдов, они погасили огни, опустили два паруса. Примерно в тридцати ярдах от прибоя опустили последний парус и бросили якорь.

— Это здесь? — спрашивает Кем.

— Да, я его вижу, — отвечает Джефф.

— Будь терпелив, — нетерпеливо бросает Зак.

Джоди различает силуэт грузовика под обрывом. С такого расстояния, в темноте он не может ни в чем быть уверен, но, похоже, вверх на гору ведет серпантин. Значит, отсюда женщин и детей куда-то повезут в грузовике?

Дважды мигают фары. Видимо, это сигнал, что берег чист, потому что Зак, Джефф и Кем начинают действовать. Зак просит Джоди помочь Кему со шлюпкой, после чего вместе с Джеффом спускается вниз.

Джоди с усилием сглатывает, в горле стоит ржавый привкус. Если кто-то в грузовике мигает фарами, то, вероятно, машина заберет всех женщин и детей. Значит ли это, что Джоди, Зак, Джефф и Кем поплывут обратно в Оушенсайд? Как тогда Джоди выследит женщин и детей на следующем этапе этой операции торговли людьми?

К тому времени, как Джоди и Кем спустили лодку на воду и пристегнули веревочную лестницу к борту парусника, Джефф вывел первую группу. Один за другим женщины и дети спускаются по лестнице в лодку, где им помогает Кем. Не считая Кема, в лодке сейчас семь человек. Джоди велено ждать на яхте, вместе с Джеффом и второй половиной группы.

Джоди смотрит, как шлюпка движется к берегу. Зак и Кем подгадывают время, чтобы использовать импульс волны. Волна достаточно большая, чтобы нести их к берегу, но не настолько сильная, чтобы опрокинуть лодку.

С парусника Джоди видит очертания человека, открывающего заднюю часть кузова. В третий раз за сегодняшний день Джоди охватывает паника. Он думал, что серферы сами привезут мексиканцев в конечный пункт назначения, что позволило бы арестовать большее число торговцев людьми, когда он обратится к властям. Но их забирает мужчина на грузовике. А Джоди не видит никаких деталей, кроме силуэтов человека и машины.

Шлюпка причаливает к берегу. Зак и Кем ведут мексиканских женщин и детей по тропинке к ожидающему их грузовику. Затем вся группа поднимается по пандусу и исчезает в кузове. Зак и Кем бегут обратно по тропинке, чтобы забрать остальных женщин и детей.

Джоди хотел сделать больше, чем спасти этих тринадцать человек. Он хотел разорвать всю преступную сеть, спасти прошлых жертв и будущих. Но теперь эти тринадцать человек будут проданы неизвестно куда и для чего.

Он перебирает варианты. Он и сейчас может вызвать полицию, хотя придется либо где-то прятаться от Джеффа, либо столкнуть его за борт. Но даже если он позвонит в полицию, он не уверен, что они приедут вовремя, чтобы перехватить грузовик.

— Как думаешь, во сколько мы вернемся? — спрашивает Джоди.

Джефф смотрит на него.

— Ты задаешь много вопросов, братан.

Он должен сойти на берег. Так он сможет хотя бы разглядеть грузовик и водителя.

Зак и Кем подходят на шлюпке к правому борту. Еще шестеро женщин и детей выходят на палубу во главе с Джеффом. Кем помогает каждому из них спуститься по веревочной лестнице к шлюпке, где их дожидается Зак. Когда все шестеро уже в лодке, Джоди хватает Кема за руку.

— Эй, ты не против, если поеду я? Меня укачало, пока я тут стоял на волнах.

Джоди нетрудно изобразить болезненный вид.

— Конечно, братан.

Кем отходит в сторону. Джефф смотрит на них, скрестив руки на груди. Зак выглядит озадаченным, когда к нему присоединяется Джоди, а не Кем.

— Мне надо ступить на твердую почву хоть ненадолго. Чувствую себя совершенно больным.

Зак улыбается.

— Да, стоять на якоре бывает хуже, чем плыть.

Зак выбирает волну среднего размера, и та несет их к берегу. Маленький мальчик улыбается.

— Весело, да? — спрашивает Зак.

Мальчик не говорит по-английски, но, кажется, понимает смысл и поднимает руки, как ребенок на американских горках.

Джоди помогает Заку вытащить лодку на сухой песок. Зак ведет вторую группу женщин и детей по песчаному склону. Джоди идет замыкающим.

Когда они поднялись, Джоди может лучше рассмотреть то ли белый, то ли кремового цвета фургон. Один за другим женщины и дети шагают вверх по пандусу. Грузовик припаркован параллельно воде примерно в десяти футах от скалы, где стоят Джоди и Зак. Маленькому мальчику трудно взобраться на пандус, и Джоди делает движение в его сторону, собираясь помочь. Так он смог бы прочитать номерной знак. Но Зак хватает его за руку.

— Останься здесь. Парень тебя раньше не видел, а он довольно нервный. Будь лучше тут.

Зак кивает на водителя, который в тот момент стоит по другую сторону кабины. Зак помогает мальчику подняться по пандусу. Джоди шарит взглядом по грузовику в поисках приметной детали. Он смотрит через окно, пытаясь разглядеть водителя. Но тот выглядит как просто белый чувак в бейсболке, низко надвинутой на лицо. Кажется, у него бакенбарды. Зак подходит и переговаривается с водителем. Джоди достает телефон. Отключает вспышку и фотографирует грузовик сбоку. Зак закрывает дверь кузова, и водитель забирается обратно в кабину. Джоди делает еще один снимок, с водителем за рулем, и быстро прячет телефон в карман, пока не увидел Зак.

— Поехали, — говорит Зак, направляясь к тропинке.

Пока водитель включает зажигание, Джоди слегка отстает, надеясь увидеть номерной знак. Но вместо того чтобы поехать вперед, водитель сдает назад, делает разворот в три приема, и теперь песчаная дюна закрывает обзор. Джоди успевает еще раз мельком увидеть грузовик, но тот уже в сорока ярдах, и номер разглядеть невозможно.

Весь остаток пути на север к гавани в Оушенсайде Джоди мучает тошнота. Он продолжает выдавать это за морскую болезнь. Перед глазами неотступно стоит картина того, как женщины и дети исчезают в кузове грузовика. Чтобы быть затем куда-то проданными.