Брукс пересек улицу и двинулся по направлению к Шоп-стрит, с чувством удовлетворения отметив характерную для послеполуденного субботнего часа шумную толпу местных жителей и туристов. Остался позади магазин деликатесов, навеявший воспоминания об Эбигейл. Еще квартал, и вот он уже рядом с «Озарк арт».
Однако никаких следов конфликта, о котором сообщил Гровер, сквозь смотровое окошко не заметно. Не видно ни его самого, ни посетителей. Звякнул колокольчик, Брукс зашел внутрь и осмотрел выставочный зал, развешенные на стенах полотна, скульптуры, полки с изделиями из керамики и стекла ручной работы.
Из воздухораспределителя в виде камыша разливался аромат весеннего леса. Наверняка выдумка самого Гровера. Он похож на гнома, сошедшего с иллюстраций к книге сказок, а что касается запахов — тут Гровер настоящий волшебник.
Брукс прошел в хранилище и кабинет — у кассы ни души.
Вдруг по деревянному полу застучали каблучки, и из задней комнаты выплыла Силби: волосы в беспорядке струятся по плечам, взгляд томный.
— А, вот и ты, шеф.
— В чем дело, Силби?
— Сейчас расскажу. — Откинув со лба волосы, она поманила Брукса пальцем и открыла дверь в заднюю комнату. — Вон там удобнее. — Помещение наполнилось ароматом ее духов.
— А где Гровер?
— Сейчас вернется. Надо же кому-то присмотреть за магазином.
Под ногами Брукса скрипнула дверца люка.
— Послушай, Силби, Гровер позвонил в полицейский участок и сообщил о конфликтной ситуации, требующей вмешательства полиции.
— Конфликт налицо, но он никому не нужен. Пойдем со мной и решим его полюбовно.
— Решим его здесь, на месте.
— Ладно, согласна. — На Силби было надето платье с рисунком из черно-белых водоворотов, и вдруг оно куда-то исчезло.
— Господи, Силби, что ты творишь?
Она рассмеялась, встряхнула волосами, распространяя дурманящий аромат, и прислонилась к дверному косяку. Из всей одежды на Силби остались только ярко-красные босоножки на высоких каблуках, открывающие пальцы с ногтями, окрашенными в тот же цвет.
— Ты не пришел ко мне вчера вечером, Брукс, и пришлось пить вино в одиночестве. Я могу выдвинуть против тебя обвинение в том, что ты создаешь криминогенную обстановку.
— Я же предупредил, что занят. Не дури, Силби. Давай одевайся.
— Не припомню, чтобы ты так говорил раньше.
Брукс смотрел на Силби, в душе удивляясь и даже испытывая некоторое беспокойство, что ему не стоит больших усилий устоять перед ее прелестями.
— А сейчас говорю. Надень платье, Силби.
— Иди ко мне, давай займемся любовью.
— Да что на тебя нашло? — возмутился Брукс. — Подговариваешь Гровера позвонить в полицию и вызвать офицера.
— Не абы какого офицера, милый. — Силби послала ему воздушный поцелуй. — Мне нужен ты.
— Замолчи наконец! — Брукс чувствовал, что теряет терпение и вот-вот даст волю гневу. — Если сейчас же не оденешься, я тебя арестую за непристойное поведение в общественном месте.
— А, хочешь пошутить…
— Посмотри на меня, разве я похож на шутника?
Наконец до Силби дошло, что Брукс говорит серьезно, и в ее глазах сверкнула злоба. Молниеносным движением она натянула на себя платье.
— Не смей говорить со мной в таком тоне!
— Если еще раз выкинешь подобный фокус, я перейду от слов к делу. Пойми, Силби, я шеф полиции и нахожусь при исполнении служебных обязанностей.
— Будто в этом болоте может что-нибудь произойти. — Она сердито поправила бретельки.
— Сейчас объясню, что именно случится. Я намерен найти Гровера и оштрафовать его за ложный вызов.
— Ты этого не сделаешь.
— Не сомневайся, сделаю.
Силби подалась вперед.
— Не надо, Брукс, прошу тебя. Это я его уговорила.
— Что ж, в следующий раз будет умнее. Да и тебе урок пойдет на пользу.
— Почему ты так себя ведешь? — В глазах Силби стояли слезы обиды. — Вынуждаешь бросаться тебе на шею, а потом злишься. Помнится, в школе ходил за мной по пятам.
— Мы не в школе, и мне не хочется вспоминать о тех временах.
— Ты меня больше не хочешь, так?
Брукс помнил эти слезы, некогда их пролились целые реки, и были они вполне искренними.
— Послушай, Силби, ты очень красивая женщина, наверное, самая красивая из всех, что я встретил в жизни. Господь не обделил тебя талантом, а при желании ты бываешь интересной собеседницей. В другом качестве ты меня не привлекаешь. Мне больше не нужны такие отношения.
— А пару недель назад, когда ты проводил время в моей постели, я ничего подобного не слышала.
— Верно, то было минутное затмение, помешательство — назови как хочешь. Сейчас я об этом сожалею. — Брукс понимал, что сильно обидел Силби. — Секс с тобой всегда доставлял удовольствие, но кроме него у нас нет ничего общего.
— Что-то с тобой произошло. — Щеки Силби залила краска смущения и гнева. — Раньше ты загорался от одного моего взгляда.
— Если соблазнить мужчину — твое единственное стремление, то найдется множество желающих поспособствовать тебе в этом деле.
— Но ты не из их числа.
— Верно. — Брукс понимал, что решительное объяснение состоялось, и испытывал явное облегчение. — Больше нет. Возможно, без секса наши отношения станут гораздо гармоничнее. А пока могу обещать одно: если еще раз выкинешь подобный фортель, получишь возможность лично ознакомиться с камерами, что находятся в полицейском участке. Прислушайся к моим словам.
— Ты сильно переменился, Брукс. — На щеках Силби по-прежнему горел румянец, но лицо словно окаменело и стало чужим.
— Надеюсь. А ты присмотри за магазином до возвращения Гровера. — Брукс направился к двери, но вдруг оглянулся. — Красивое платье, Силби. Тебе очень идет.
Выйдя на улицу, он заметил Гровера, полного лысеющего мужчину с сутулыми плечами. Он сидел на лавочке недалеко от магазина и дымил сигаретой «Мальборо».
— А, привет, шеф.
— Привет, Гровер. Пойдем со мной.
— А?
— За ложный вызов полиции полагается штраф, и ты его непременно заплатишь.
— Но я…
— В следующий раз, когда красивая женщина попросит сделать глупость, сорок раз подумай.
— Но она слезно молила…
— Вот с ней это и обсудишь. А я напоминаю, что помощи полиции просят только в случае необходимости, и у тебя нет права попусту тратить мое время и отвлекать представителя органов правопорядка от важных дел. За подобные проделки можно и в тюрьму угодить.
Бледное лицо Гровера покрылось алыми пятнами, руки заметно задрожали.
— Как — в тюрьму? Господи, да я только…
— Больше так не делай. А сейчас заплатишь штраф две тысячи долларов.
Брукс был готов подхватить Гровера на случай, если тот надумает потерять сознание. По всем признакам, дело именно к этому и шло.
— Я… я… я…
— Уменьшаю сумму штрафа до двадцати пяти долларов, делая скидку на глупость. Заплатишь до конца дня, или штраф снова увеличится до двух тысяч. Понял?
— Да, сэр. Простите. Но я думал…
— Вот именно, что не думал. А в следующий раз задумаешься.
— Я заплачу, Гровер. — К ним подошла Силби. — Все случилось по моей вине, и я заплачу штраф.
— Мне все равно, чьи деньги, но до пяти вечера они должны быть в полицейском участке.
— Зачем ты его напугал? — Силби присела на скамейку и обняла Гровера за сутулые плечи. — Я виновата.
— Разговор окончен. Заплатите штраф, и инцидент исчерпан.
Аппетит у Брукса начисто пропал, но на обратном пути он все же заглянул в кондитерскую и выполнил заказ Алмы. Положив печенье ей на стол, он прошел в свой кабинет и заполнил квитанцию на уплату штрафа.
Брукс долго думал, какую указать причину, и остановился на «воющем волке». Это вполне резонно и ни у кого не вызовет удивления.
Он положил квитанцию рядом с принесенным для Алмы кофе латте:
— Гровер или Силби придут и оплатят, ни о чем их не спрашивай.
— Когда просят не задавать вопросов, они так и вертятся на языке.
— Только не в случае, когда человек, к которому ты собираешься с ними приставать, любезно принес тебе кофе и шоколадное печенье макадамия.
— Ага, хочешь откупиться… — Алма постучала синим ногтем по стакану.
— Не задавай лишних вопросов, Алма. Нарушители могут неправильно их истолковать, — снова попросил Брукс.
В этот момент в кабинет зашел Эш.
— Пришлось разогнать скейтбордистов на площадке для парковки, что возле банка. А еще оштрафовал Дойла Парсинса за превышение скорости. Некоторых людей бесполезно предупреждать. О, да тут печенье!
— Одно-единственное печеньице. Лично для меня, — пояснила Алма.
— Я проезжал мимо площадки, где играют участники Малой лиги. Малыш Дрейпер нанес такой удар «на три базы», что у меня дух захватило. Так разволновался — сердце чуть не остановилось. Только печеньем и можно меня успокоить.
Алма с улыбкой аккуратно откусила от печенья и закатила глаза к потолку, изображая неземное наслаждение.
— М-м-м, как вкусно!
— Как гнусно с твоей стороны.
Оставив их, Брукс вернулся в кабинет и, плотно закрыв дверь, принялся выискивать информацию об Эбигейл Лоуэри в интернете. Оказывается, у нее имеется степень магистра по компьютерным технологиям и еще одна — по разработке систем обеспечения безопасности. Обе выданы Массачусетским технологическим институтом. Впечатляющее открытие.
Потребовалось еще некоторое время, чтобы выяснить название компании, на которую она работает по контракту.
Частная компания «Глобал Нетворк», основанная тридцатитрехлетней Корой Финс. И ни одной фотографии. Все же удалось найти пару статей об этой небольшой эксклюзивной фирме, избегающей любого общения со средствами массовой информации как следствие агорафобии[1] ее руководителя.
На веб-сайте отсутствовала информация о владелице компании и о сотрудниках. Просто указывалось, что «Глобал» занимается разработкой систем обеспечения безопасности. И все.
Брукс откинулся на спинку кресла, удивляясь собственной настойчивости. Эбигейл не совершила ничего недозволенного, и девушка определенно ему нравилась. И все же что-то не давало ему покоя, и оставить это чувство тревоги без внимания не получалось. Над