— Уэнтворт всегда был человеком увлекающимся, — сказала Элис. — Когда его что-то интересовало, он отдавался этому со всей страстью, пока интерес не проходил.
— Судя по этим письмам, Фиона не была для него обычным увлечением, — заметил Майкл.
— Я не сомневаюсь, что он любил ее по-настоящему и собирался предъявить отцу ультиматум, — произнесла Франсез.
— Он всегда предъявлял ультиматумы, — добавила Элис. — Это было особенностью его страстной натуры. Однажды, узнав, что отец вложил деньги в японское рыболовецкое предприятие, он объявил голодовку. Сказал, что не начнет есть до тех пор, пока не получит доказательства того, что деятельность предприятия не будет вредить дельфинам.
Старшая сестра кивнула, убрав в конверт письмо, которое читала перед этим.
— Это был один из его многочисленных протестов.
Рокси посмотрела на сестер с недоверием. Неужели они намекают на то, что роман Уэнтворта с ее матерью имел для него такое же значение, как безопасность тихоокеанских дельфинов?
— Прошу меня извинить, но эти письма…
— Я знаю, — перебила ее Элис. — Они содержат массу подробностей.
— Ты не обманывал меня, Майкл, — пробормотал Джим Брэссард.
— Не сомневаюсь, что он искренне верил в то, о чем писал, — сказала Франсез. — Но мы никогда не узнаем, выполнил бы он свою угрозу бросить все ради любимой девушки.
— Голодать он прекратил через полтора суток, — произнесла Элис мягким тоном.
— И все же факт остается фактом, — продолжила Франсез, расправив плечи. — Когда наш брат писал эти письма, он был влюблен в Фиону, и, очевидно, это чувство было взаимным. Если у этой любви есть последствия, мы готовы нести за них ответственность.
— Вы имеете в виду то, о чем я сейчас думаю? — спросил Майкл.
В ожидании ответа Рокси затаила дыхание. Неужели Франсез и Элис готовы?.. Нет, она не будет ничего загадывать.
— Синклеры серьезно относятся к семейным ценностям и ответственности, поэтому, если у нашего брата есть дочь, мы готовы ее признать, — ответила Франсез, к огромной радости Рокси. — Только ответьте честно на один вопрос, мисс О’Брайан. — Она пронзила Рокси взглядом: — Что вами движет?
— Я хочу узнать правду, — ответила та. — Больше всего я хочу узнать, кто я.
Обе пожилые женщины улыбнулись и кивнули. Очевидно, им пришелся по душе ее ответ.
— Мы тоже этого хотим, — сказала Франсез, — поэтому согласны сделать анализ ДНК, мисс О’Брайан.
Пробка с громким хлопком вылетела из бутылки шампанского, и пена потекла по стенкам. Рокси рассмеялась, когда Майкл отошел в сторону, чтобы не залить бумаги на своем рабочем столе.
— Получилось неаккуратно, — сказал он. — Но какой смысл тратить деньги на шампанское, если ты не можешь немного хулиганить?
— Верно подмечено.
Они купили бутылку по дороге из Грамерси-парка, почувствовав необходимость отметить свой успех. Уже завтра они поедут в лабораторию сдавать анализ ДНК. Если им повезет, они получат результаты в течение недели.
Самым большим сюрпризом для Рокси стало дружелюбное отношение сестер Синклер. Согласившись на тест, они принесли семейные фотоальбомы и показали ей снимки Уэнтворта. Возможно, она выдавала желаемое за действительное, но ей показалось, что у Стеффи такой же подбородок, как у него.
Майкл наполнил шампанским две большие керамические кружки.
— Не многовато ли будет? — спросила она.
— Большой успех требует большой дозы шампанского, — ответил Майкл, протянув ей кружку. — Или, может, ты спросила, потому что тебе нужно еще куда-то идти?
Нужно. На работу.
— Вообще-то я должна быть в баре через… — Она посмотрела на часы. Черт побери! Неужели уже так поздно? — Я должна была быть на работе еще пятнадцать минут назад.
Майкл тут же поставил кружку на стол и поднялся:
— Я тебя отвезу.
— Не надо.
— Ты уверена?
Вчера в конце смены Дайон ясно дал ей понять, что еще одного опоздания он не потерпит.
— Уверена, что у меня больше нет работы.
— Мне жаль.
— Мне тоже. — Она удивилась тому, как легкомысленно это прозвучало. Наверное, она еще не успела осознать, что такое остаться без работы.
— Как насчет Стеффи? Нам нужно привезти ее сюда?
— Она останется до полуночи у миссис Ортеги. Алексис каждый вечер приводит своего бойфренда, так что у нас не квартира, а проходной двор. Чем меньше Стеффи там бывает, тем лучше. Не могу дождаться, когда мы сможем сменить эту обстановку.
— Если все пройдет хорошо, скоро ты сможешь перебраться куда захочешь. — Он поднял свою кружку. — За положительный результат анализа ДНК.
Рокси чокнулась с ним:
— За покорение Эвереста.
Она сделала глоток и поморщилась: шампанское показалось ей слишком кислым.
— Я бы не стал слишком рано радоваться победе. Убедив их сделать анализ ДНК, мы преодолели большое препятствие, но мы еще не достигли вершины. После того как станут известны результаты, нам все еще придется доказывать, что ты заслуживаешь долю наследства. Да, Франсез и Элис сказали, что хотят поступить правильно по отношению к дочери их брата, но Джим Брэссард сделает все возможное, чтобы защитить их имущество. Он может объявить нам войну.
— У меня есть ты.
Рокси нисколько не беспокоилась. Она верила в профессиональное мастерство Майкла. Он победит. До сих пор ему всегда удавалось добиваться успеха, не так ли?
Подумать только. Рокси О’Брайан верит. Месяц назад она даже представить себе такое не могла.
Она сделала еще глоток. На этот раз шампанское понравилось ей больше.
— Что? — спросила она, заметив, что Майкл с любопытством наблюдает за ней.
— Внезапно ты стала задумчивой.
— Я думала, сколько всего может измениться за один месяц. Четыре недели назад я выскочила из этого офиса, считая тебя самодовольным мерзавцем.
— А сейчас?
«Сейчас я не могу себе представить и дня без тебя».
— Сейчас я сижу здесь и пью шампанское. — Она выпила еще немного. — Знаешь, я рада, что забыла у тебя тогда одно из писем.
— Я тоже.
Майкл сел рядом с ней на край стола. Его бедро прижалось к ее бедру. Наверное, ей следовало отодвинуться, но она получала удовольствие от тепла, разлившегося по ее телу.
— Я должен кое в чем тебе признаться, — сказал он.
— В чем?
— Даже если бы ты его не забыла, я бы все равно тебя нашел. Меня заинтересовало это дело.
— Тогда, думаю, сейчас самый подходящий момент перед тобой извиниться.
— За «самодовольного мерзавца»?
Рокси вздрогнула. Ничего себе! Когда она успела выпить полкружки шампанского?
— Не только. Когда ты сказал, что никогда не проигрываешь, я тебе не поверила.
— Ты можешь повременить с извинениями. Мы еще не победили.
— Но я была не права, когда сомневалась в тебе, в твоих способностях. — Рокси посмотрела на пузырьки в золотистом напитке. — В твоей искренности. — Она подняла кружку. — За Майкла Темплтона. За победителя.
— Прошу тебя, не надо. — Поднявшись, он направился к венецианскому окну.
— Я думала, ты хочешь, чтобы я в тебя верила.
— Да, я хотел, чтобы ты верила, что у тебя есть шанс выиграть дело. — Он уставился вдаль невидящим взором. — Я не победитель, Рокси.
— Не глупи. — Он же сам сказал ей, что еще никогда не проигрывал. — Мы сегодня победили, не так ли?
Майкл может сколько угодно прибедняться, но для нее он победитель. Он завоевал ее доверие.
И возможно, ее сердце.
Рокси слезла со стола и удивилась, что пол покачнулся.
В третий раз за сегодняшний день она подумала о том, что ее чувства к нему гораздо глубже, нежели обычная благодарность.
«Ты любишь его», — сказал ей внутренний голос.
Если так, то ничего хорошего в этом нет, потому что они с Майклом принадлежат к разным мирам.
Рокси присоединилась к нему у окна. На его лице были грусть и сожаление.
— Откуда вдруг взялась такая скромность? — спросила она, прислонившись к подоконнику.
— Я просто сказал правду, — ответил он. — Я не люблю приписывать себе чужие заслуги.
— И чья же это заслуга?
Майкл посмотрел на нее с удивлением:
— Твоя, разумеется. Если ты докажешь, что ты Синклер, и получишь свою долю наследства, то только благодаря себе, своей ДНК.
Рокси сделала глоток шампанского. Неужели он ничего не понимает?
— Да, это моя ДНК, но без тебя я бы ничего не сделала. Не нужно преуменьшать свои заслуги, Майкл.
— Значит, я хороший адвокат. — Он произнес это так, словно сделал для себя новое открытие. — В таком случае, давай договоримся, что мы сделали это вместе. За нас, — произнес он, поднимая кружку. — Мы с тобой отличная команда, Роксанна О’Брайан.
Сердце Рокси учащенно забилось.
— Тебе не следует говорить подобные вещи, если в действительности ты так не считаешь, — сказала она, допив остатки шампанского.
— Почему ты решила, что я так не считаю?
Потому что, если она ему поверит, она пропала.
Но ей так хорошо с ним, черт побери.
Майкл заново наполнил ее кружку. Она не возражала. Ей нравилась приятная истома, разлившаяся по ее телу. Ей хотелось, чтобы весь мир чувствовал себя так, как она. Особенно мужчина, стоящий рядом с ней.
— Ты когда-нибудь снимаешь галстук? — спросила она, качнувшись в его сторону.
Майкл рассмеялся, и она, сделав еще глоток, снова подумала, какой сексуальный у него смех. Ее кружка слишком быстро пустела. У нее так сильно кружилась голова, что ей пришлось прижаться лбом к его груди. Майкл запустил пальцы ей в волосы.
— Так лучше, — пробормотала она.
— Ты выпила слишком много шампанского.
— Это твоя вина, — рассмеялась Рокси. — Я же говорила тебе, что у тебя слишком большие кружки. Наверное, мне следовало перед этим поесть.
— Поздно об этом думать, — ответил Майкл с широкой улыбкой, поднял кружку и сделал несколько глотков.
— Ты не ответил на мой вопрос. Ты когда-нибудь снимаешь галстук?
— Не снимал со времен колле