Моя половинка — страница 22 из 26

– Я предлагаю до поры до времени сохранять видимость нормальных супружеских отношений. Это будет, безусловно, в интересах фирмы. Что касается твоей возможной беременности, то поживем – увидим. Ты согласна?

Он опять лишает ее возможности сделать самостоятельный выбор! Но он прав, черт возьми. Она обреченно кивнула в знак согласия. Только бы эта видимость нормальных супружеских отношений не превратилась для нее в невыносимую пытку.

Однако очень скоро Оливия поняла, как трудна эта задача. Едва они с Гилом появились на работе в понедельник, Сьюзан и Ванесса встретили их сияющими улыбками. Они явно находили весьма пикантным, что молодожены работают вместе, а их кабинеты находятся совсем рядом.

– Надеюсь, вы хорошо провели уик-энд? – вежливо спросила Оливия у Сьюзан, едва сев за свой рабочий стол.

– Думаю, и вполовину не так прекрасно, как вы, миссис Россаро, – рассмеялась Сьюзан.

Оливия хотела было отшутиться, но у нее, увы, ничего не получилось.

– Вы уже напечатали те письма? – быстро перевела тему разговора Оливия.

Сьюзан кивнула.

– Готовы. Вам осталось только подписать их. Я сейчас принесу.

К момент возвращения секретарши в дверях ее кабинета появился Гил.

– У тебя есть время пойти пообедать? – спросил он.

На кончике языка Оливии крутилось резкое «нет», но она вспомнила вдруг о присутствии Сьюзан.

– Да, конечно, – ответила она с деланной беззаботностью.

Последовавшие за этим слова Гила показывали, что он звал Оливию не на романтическое свидание.

– У меня заранее был назначен обед с Джеком Бишемом на сегодня. Но он услышал о нашей свадьбе и попросил меня познакомить его с тобой.

– Как мило с его стороны, – притворно обрадовалась Оливия.

– Тогда в час. Поедем вместе, – коротко бросил Гил, возвращаясь в свой кабинет.

– Как обидно, – доверительно прошептала Сьюзан. – Готова биться об заклад, вы бы гораздо охотнее пообедали вдвоем с мужем вместо того, чтобы сидеть за скучным деловым столом.

Если бы только Сьюзан знала всю правду, подумала Оливия. Ей было противно лицемерить перед девушкой, с которой они уже несколько лет работали вместе. Ее притворство выглядело как измена их дружбе. Если бы Сьюзан знала, что меньше всего на свете Оливии хотелось остаться наедине с Гилом!

– Да нет, я даже рада, что с нами будет обедать Джек Бишем, – искренне сказала Оливия. – Я что-то слышала о нем прежде.

– Вы всегда готовы пойти навстречу, – с симпатией заметила Сьюзан, – но, думаю, вам с Гилбертом приходится ставить интересы компании выше собственных желаний.

Ровно в час Гил зашел в ее кабинет.

– Ты готова?

Оливия кивнула, впрочем, не чувствуя уверенности, что сможет вообще хоть что-нибудь проглотить за обедом.

– Я заказал такси. В машине я расскажу тебе о Джеке Бишеме подробнее.

Оливия сдвинула брови.

– Уверена, что слышала это имя раньше.

– Ты должна была его слышать. Он – владелец одной из крупнейших в Америке фирм по сбыту замороженной готовой пищи. Он сотрудничал с «Россаро эдвертайзинг» в течение нескольких лет, и теперь его компания осваивает английский рынок. Он предлагает именно «Бофору» возглавить наступление на Великобританию.

Оливия понимала, что заполучить такой контракт очень важно как с точки зрения прибыли, так и престижа. Но почему американец хотел встретиться и с ней? Пригласив ее на обед, он лишь отдал дань этикету или тут кроются иные причины?

– Джек Бишем – весьма почтенный бизнесмен, – быстрыми мазками Гил нарисовал его портрет. – К тому же он прекрасный семьянин. Жуткий моралист!

– Что ты этим хочешь сказать?

– Лишь то, что он надеется увидеть пару обожающих друг друга голубков, – сухо ответил Гил.

– Уж не намекаешь ли ты на то, что наши с тобой взаимоотношения могут как-то повлиять на решение Бишема? – ядовито спросила Оливия.

Гил пожал плечами.

– Нет, он выберет партнера по чисто деловым соображениям. Остановится на более приемлемом для него. Хотя если придется бросать жребий – мы или кто-то еще, – наш статус «счастливых супругов» может помочь нам добиться контракта.

Гил говорил с мрачным сарказмом, подчеркивая, что статус счастливых супругов в приложении к ним – чистый блеф.

– Мне отвратителен этот обман, – заявила она, не сдержавшись.

– Да ну? – Гил окинул ее скептическим взглядом. – Я было решил, что ты уже вошла в роль. У тебя, по-видимому, богатая практика.

Оливия подавила в себе рвавшееся наружу желание дать Гилу отпор. Ее приводило в бешенство желание Гила выставить ее виновной: как будто она первая заварила эту жуткую кашу. Но обмен оскорблениями ни к чему хорошему не приведет.

Шофер остановил машину возле небольшого итальянского ресторана. Пока Гил расплачивался, Оливия вошла в фойе. Она огляделась, обратив внимание на изысканную отделку помещения. Когда Гил обнял ее за талию, она невольно вздрогнула.

– Успокойся, дорогая. Это я, твой любимый муж, не забывай этого, – засмеялся Гил.

Оливия взглянула на него с неприязнью.

– Милая, держись естественнее. Тебе не идут такие гримасы.

Продолжая обнимать, он повел ее в зал, где навстречу им уже поднимался из-за стола высокий, почтенного вида человек.

– Джек, позвольте представить вам мою жену Оливию. Оливия, – это мистер Бишем.

– Бесконечно рад с вами познакомиться, миссис Россаро. – Бишем тепло пожал руку Оливии.

– Спасибо, – церемонно улыбнулась она.

– Как я понимаю, вас можно поздравить с законным браком.

Оливии стало душно, но она взяла себя в руки.

– Да, благодарю вас, мистер Бишем.

– Вы и Гилберт должны были бы отправиться в свадебное путешествие, а не заниматься деловыми переговорами.

– Мы поедем позже, когда будет поменьше дел, – сразу нашелся Гил.

– Смотрите, не забудьте, – наставлял их по-отечески Джек. – Более того, последуйте моему совету – устраивайте свадебное путешествие каждый год. Моя Дороти и я уже отметили серебряный юбилей нашей свадьбы. Так что моя рекомендация чего-нибудь стоит.

Двадцать пять лет! Что бы сказал Джек, узнай он, что Гил и она не продержались вместе и суток, подумала Оливия.

Она дипломатично высидела за столом почти час и вела себя по отношению к Гилу как и подобает любящей жене. Но каждая новая минута беседы превращалась для нее в пытку, и она с трудом дождалась конца обеда, чтобы стереть с лица притворную улыбку.

Джек Бишем оказался приятным собеседником, и Оливии было крайне неприятно так подло его обманывать. Да и стоила ли игра свеч? Даже если это в интересах «Бофора». Когда-то Оливия была готова на любые жертвы во имя интересов фирмы, но теперь засомневалась: не слишком ли высокая цена?

8

Следующие две недели были, наверное, самыми тяжелыми в жизни Оливии. Раньше, несмотря на порой запутанные личные проблемы, она всегда могла уйти с головой в дела и забыть о неприятностях. Но теперь даже этот, запасной путь оказался закрытым. Работа уже не служила надежным убежищем. А дом? Это – просто злая шутка. Как можно назвать домом квартиру, в которой она проживала совместно с Гилом? Настоящий дом – это место, где ты можешь отдохнуть, где тебе удобно и спокойно, но Оливия ни на минуту не могла избавиться от беспокойства и напряжения, находясь в этих стенах. Нежелание возвращаться в их «семейное гнездышко» приводило к тому, что Оливия просиживала больше времени за рабочим столом, чем когда-либо прежде. Но даже работа не позволяла избавиться от тягостных мыслей.

Никто из сотрудников фирмы не подозревал о ее состоянии, хотя Оливии все труднее удавалось разыгрывать из себя счастливую жену так, чтобы это выглядело хоть сколько-нибудь убедительно.

Она выполняла все задания, которыми нагружал ее Гил, с завидной деловитостью, но не получала от этого никакого удовольствия. Через ее руки проходил теперь весь поток служебной переписки между «Бофором» и «Россаро эдвертайзинг». Оливия внимательно изучала все письма, приходящие в адрес агентства, подозревая, что найдет свидетельства связи Гила с Сусанной Уитлоу.

Это имя вызывало у Оливии холодную злобную дрожь всякий раз, когда она вскрывала письма из Нью-Йорка. Переписывалась ли Сусанна с Гилом? Или они предпочитали шептаться по телефону?

Как-то на работе выпал особо трудный день. Оливии хотелось лишь одного – добраться до квартиры и побыстрее залезть в горячую ванну. Тем более ей было известно, что Гила там не будет. Он полетел в Париж на деловую встречу и должен был возвратиться не раньше полуночи.

Сьюзан и секретарь Гила Ванесса уже ушли домой. Оливия собиралась последовать их примеру. Вдруг дверь ее кабинета распахнулась и вошел Гил. Оливия, застигнутая врасплох, смотрела на него в испуге.

– Я думала, ты в Париже. – Ее вопрос прозвучал скорее как упрек, чем как приветствие.

– Ты скучала без меня, любимая? – издевательским тоном произнес Гил.

Она бросила на него возмущенный взгляд: чересчур уж у него был самодовольный вид. В чем дело?

– Ты, видимо, никуда не спешишь? – спросил он, сбрасывая пиджак и ставя свой кейс на ее рабочий стол.

– Уже седьмой час, – отметила она, взглянув на часы.

– Вот и хорошо. У нас есть в запасе примерно шесть часов.

Брови Оливии сошлись у переносицы. О чем это он?

– Шесть часов – для чего?

– Для того, чтобы подготовить проспект о рекламных возможностях «Бофора» для французской фирмы «Леже Фудз», выпускающей молочные продукты. Они собрались завоевать своим новым йогуртом английский рынок, но еще не подобрали рекламного агентства для этой цели. Если мы к завтрашнему утру представим им свой документ, у нас будет шанс.

– К завтрашнему утру? – изумилась Оливия. – Ты считаешь, это возможно?

Но Гил уже доставал бумаги из кейса и раскладывал их на столе.

– Речь не идет, конечно, о подробных материалах со всеми данными о нашей фирме. Но мы вполне можем показать, на что способны. Предварительный проспект даст им представление о «Бофоре» и проделанной нами работе. Если им понравится, они попросят от нас официальную заявку на контракт.