Моя попытка прожить жизнь Бессмертного Даоса III — страница 25 из 44

В общем-то, всё логично: места тут богаты на Ци и изобилуют духовными растениями. А значит, и опасных животных, которые ими питаются и с их помощью развиваются, тут должно быть более, чем достаточно.

Однако и лисьи тропы — это лисьи тропы. В болотах, я никак не мог понять, что Хрули и Джинг имею в виду под «тропами», а теперь стал присматриваться к тем местам, где они ступали. У них-то это было врожденное, и позволяло им избегать природных врагов.

Я понял, что лисьи тропы — это не то, что можно увидеть, но то, что можно почувствовать. Несколько раз я стал след в след, закрыл глаза и ощутил, что там особым образом течет Ци, словно запутывая следы. Это было интересно, однако как только я попытался идти с открытыми глазами, то сразу потерял это ощущение.

«Для подобного, — сказал Ли Бо, — твое чутье еще недостаточно развито. У лис оно в десятки раз сильнее, и там, где тебе нужно напрягаться, они даже не думают.»

Но я же ощутил «тропу»? — возразил я, — Значит, это вопрос тренировки.

«Верно, и времени. Но подобное это не один месяц тренировок, а сейчас мы заняты поисками лотосов, а не обучением тебя лисьему чутью.»

Тут я вынужден был согласиться. Я пару раз останавливался в таких местах и приходилось долго стоять на одном месте, чтобы почувствовать эти странные потоки Ци. И это при том, что у меня и так была очень высокая чувствительность к Ци, я это точно знал, какая ж она тогда у духовных зверей?

Я посмотрел на карпа, который пускал в воде пузырьки и что-то напевал, и подумал, что этот карп родился не там, и не в том месте. Ему бы человеком быть. Толстячком, живущим в собственное удовольствие, а не вот это вот всё.

Правда, я довольно скоро понял, что я видел далеко не все его способности. На нас спикировала парочка довольно наглых воронов и видя, как карп играется плавниками с голубой блестящей жемчужиной, решили, что эта блестящая штучка им нужнее, чем какой-то мелкой рыбе.

— БРЫСЬ! ЭТО МОЁ! — рявкнул карп.

В тот же миг, я ощутил, как нас всех накрыла аура мощного и могучего существа.

Вороны тут же бросились врассыпную и после этого даже в нашу сторону не смотрели.

— Что это было? — удивленно спросил я у Лянга.

— Подавил своим величием, — гордо ответил карп.

— Величием?

— Да шутит этот карп, — ответил Ли Бо, — Обычная аура подавления, действует на мелких существ.

— Я не знал о подобном, — честно сказал я.

— Когда встретишь сильного практика, и он тебя придавит — это и будет его аура подавления.

— Подожди… Так тот старик из Школы Небесных Наставников так делал.

— Да? Ну, значит, ты ощутил на себе это. Приятного мало.

— Да уж, — признал я.

— Но этот карп полный идиот, — вдруг серьезно сказал Бессмертный.

— Сам идиот, — фыркнул карп и отвернулся.

— Это еще почему?

— Потому что маленьких такой навык отпугивает, но привлекает тех, кто покрупнее: этот идиот сейчас «засветил» свою ауру.

— Извини, Ван, — виновато посмотрел на меня Лянг. — Они хотели забрать мою жемчужинку.

Я воздел глаза к Небу. Надеюсь, Бессмертный не прав, и нас ни одна тварь не заметила.

Мы шли и не спеша осторожно.

— Чем глубже в Карповые Озера — тем опаснее, — сказала Хрули принюхиваясь.

— Ага, но если что, мы можем выбросить карпа на съедение и сбежать, — предложила Джинг.

— Да, — добавила Хрули. — Его не жалко.

И соврала ведь. Жалко ей.

Лисы убегали вперед и возвращались назад. Я в это время медитировал и восстанавливал запасы Ци у небольшого озерца. Рядом лежал синий лотос, на подпитку которого уходило, наверное, с четверть моей Очищенной Ци. Но и от самого лотоса была польза: я не мог, конечно, погрузиться в глубокую медитацию — бесконечное «КВА» мешало, но сама медитация протекала легче, будто лотос создавал возле меня более чистый воздух и притягивал к себе потоки Ци. Хотя почему будто? Я ощущал, что потоки чуть меняли свое направление.

Впрочем, сейчас я просто ждал лис. Места тут, все-таки, опасные, и пусть они быстрые, но другие духовные звери быстрее. Наверное, пора прекращать их отпускать одних. Дети еще.

Иногда они отсутствовали дольше, иногда меньше, в этот раз их не было несколько часов. Немало. Именно поэтому я даже начал немного беспокоиться.

Наконец-то вдали показались два хвоста. Рыжий и белый.

Через минуту они уже были возле меня.

— На, Ван! — сплюнула гриб мне под ноги Хрули, — Ты сказал тащить сначала к тебе, вот я и притащила.

В голосе ее сквозило легкое недовольство.

— И я тоже притащила, — выплюнула второй гриб Джинг.

— Ага, конечно, — ухмыльнулся я, — И вы, конечно, ничего не ели?

— Этот гриб мы не ели, — уверенно заявила Джинг.

— А другие?

— Они были обычные. — сказала Джинг, — Не духовные, это не считается.

— Да, самые обычные растения, ни разу не духовные — с невинными глазками подтвердила Хрули.

— Вы забыли, что я чувствую ложь?

Они переглянулись.

— Ясно, забыли. — Я осторожно взял в руки растение — по сути, большой гриб без ножки. Пальцы ощутили насыщенность энергией этого растения.

— Линчжи, — сказал Ли Бо, — Гриб бессмертия.

— Бессмертия? — переспросили лисы и подались вперед.

— Да.

— И он дарует бессмертие? — с подозрением переспросил карп. Он похоже тоже впервые видел это растение.

Бессмертный громко рассмеялся.

— Нет конечно, идиоты! Просто название такое! Как такое слабое духовное растение может давать бессмертие — это абсурд.

— Аааа… — расстроенно выдохнули лисы, — Значит, не дает…

— Значит, гриб бесполезный? — спросил карп.

— Почему сразу «бесполезный»? — удивился Ли Бо. — Он содержит Ци и вообще полезен…особенно мужчинам, когда у них…кхм…проблемки в любви начинаются, по старости там…или когда девица не нравится, а надо.кхм…ладно.

— Можешь без подробностей.

— Точно, забыл что рядом краснеющие девственники. Вы, кстати, видели линчжи у лунного зайца: он бросал его в ступу в самом конце. Правда, линчжи бывает разных форм и размеров… Так что это мог быть и не линчжи.

Я направил чуть Ци в глаза и нейросеть выдала справку:

[Растение: Линчжи.Он же гриб бессмертия, другие названия: гриб десяти тысяч лет, трава духовной силы, растение духа…

Свойства:улучшает кровоток тела, улучшает течение Ци в меридианах, поднимает настроение и прочее. Содержит в себе легкодоступную Ци, которую практик может переработать гораздо быстрее, чем из прочих духовных растений. Очень старые линчжи могут даже слабо очищать меридианы.

Возраст данного духовного растения: 4 года: Молодое.

Для лучшего усвоения рекомендуется порезать на кусочки и заварить в горячей воде. Сделать чай.]

То есть, растение молодое, но всё равно полезное. Интересно…

Хм, а с чаем это идея. И неплохая. Я давно ничего подобного не пил. Только вот….у меня нет емкостей. Разве что если…

Мой взгляд уперся в кувшин.

«Ты чего так на меня смотришь?»

Да так, мысль одна возникла.

— Лянг, прыгни-ка в озерце.

— С удовольствием.

Через секунду карп был в озерце, а я прополоскал кувшин от запаха рыбы и набрал в него воды. Пришлось потереть как следует песком и дважды помыть водой.

— Ну что, учитель. Пить чай будем?

«Эй, ты чего это делать вздумал?»

Чай делать буду. — коротко ответил я.

Я кинул гриб в кувшин, после чего пошел собирать на растопку сухие корни, травы и прочее.

А Ли Бо все это время тихо возмущался, но все-таки не выбрасывал из себя ни воду ни гриб. Хотя мог бы. Да уж, надо где-то раздобыть нормальный чайный наборчик.

Через десять минут у берега озерца где мы остановились уже горел костер, а я поставил кувшин его на огонь, на пару камней.

— Что ты себе позволяешь смертный! — взбрыкнул Ли Бо и попытался улететь, но я его удержал.

— Не выдумывай, учитель. Тебе же на самом деле ни жарко, ни холодно. А у меня нет никакой посудины, вот дойдем до обитаемых мест, возьму себе что-то, а пока потерпи, пожалуйста. Очень надо.

— Можно я в кувшин? — вдруг попросился карп, которого я выпустил в озеро.

— Тут горячо, — заметил я, пощупав пальцем воду.

— Ничего, мое тело выдерживает любой огонь.

Я удивленно наклонил голову.

— Серьезно? Тебе горячая вода нипочем?

— Конечно, я же трехтысячелетний карп.

— Нет, Лянг, я сейчас хочу выпить чаю из линчжи, и не хочу чтобы он отдавал запахом рыбы.

— Я не воняю! Я только из воды. Я чистенький!

— Лянг, ты все-таки рыба и запах у тебя есть, — серьезно сказал я. — Вот когда я попью чай, я могу налить воды, поставить на огонь и пустить тебя.

— Договорились, — довольно махнул он плавником он, и поплыл вдоль берега, распугивая жаб.

Линчжи начал пускать странный горьковатый запах и легкий пар, в котором словно бы была ци кружился над кувшином.

И надо сказать было что-то в нем приятное такое…воодушевляющее.

Лисы подобрались совсем близко к огню, Джинг даже чуть опалила шерстку и перебила приятный запах линчжи своей смаленой шерстью.

— Горю! — воскликнула она и прыгнула в озеро. Благо до него было два шага.

Вода забулькала и в буквальном смысле начала светиться. Линчжи выпускали из себя струйки золотистой Ци, которая окрашивала воду в желтоватый цвет. По описанию системы я уже знал, что принимать его не просто безопасно, но даже полезно.

Я снял кувшин с огня.

— Наконец-то это безобразие прекратилось, — буркнул Ли Бо, — Дожился. Во мне варят молодой линчжи.

— Не варят, а заваривают. — уточнил я. — Тебе ж все равно, тебя хоть в жерло вулкана урони, не растворишься.

— Это да….я крепкий и неубиваемый. — довольно ответил он. — Ничего, когда-нибудь, когда ты, смертный, станешь сильнее, и я верну себе тело…

Последние слова были полны грусти и горечи.

— И как же это можно сделать? Вернуть твое тело. — спросил я у Ли Бо, потому что впервые он так прямо заявил о возможности того, что покинет кувшин.