Дверца легко распахнулась, я по инерции вылетела из шкафа и приземлилась на коленки. Джоди выпрыгнула следом за мной, смеясь и крутя головой. Последним из шкафа по частям выполз Харли. Он тоже смеялся.
– Это было ужасно! – воскликнула я. – Не придумывай больше такого, Джоди. Твои истории слишком похожи на правду.
– Но вы же понимаете, детки, что это была всего лишь шутка, – сказала Джоди. – Мы просто были в шкафу.
– Да, но когда ты говорила, мы как будто в самом деле были в гробу.
– Между прочим, мне понравилась идея насчет настоящего гроба, – заметил Харли. – Было бы очень прикольно иметь свой собственный уютный гробик, лежать в нем, свернувшись калачиком, и выходить наружу только при свете полной луны, скаля зубы и готовясь слегка подкрепиться горячей кровью.
– Если ты будешь продолжать расти, для тебя придется сколотить длинный-длинный-предлинный гроб, вроде тех лодок, на которых плавают в Венеции, – сказала Джоди.
– Гондолы? Да, гондола, пожалуй, еще лучше, чем гроб. Я буду плавать на ней по какому-нибудь туманному венецианскому каналу, а везти меня будет печальный бледнолицый гондольер в траурных черных одеждах.
– Ты был когда-нибудь в Венеции, Харли? – застенчиво спросила я.
– Да, ездил туда со своей маменькой, когда у нее временно не было мужчин. Это случилось прямо перед тем, как она встретила моего нынешнего отчима.
– Мне кажется, ты еще во многих местах побывал, – сказала Джоди.
– Да, был кое-где. Париж, Амстердам, Вена, Флоренция, много раз летал в Америку. Одним словом, обычный набор, – ответил Харли.
– Может быть для тебя обычный, приятель. А мы вот вообще нигде не были, верно, Перл? То есть поехали один раз в Испанию, но маму там в гостинице постоянно раздражал шум, который доносился снизу из ночного клуба, а папе не понравилась испанская еда. Нет, у нас, честное слово, не родители, а чистой воды недоразумение!
– Все равно лучше моих, – сказал Харли, и предложил: – Махнемся родителями не глядя?
– Идет! – не раздумывая, согласилась Джоди.
– Но ты же их совершенно не знаешь, моих родителей.
– Все равно рискну. Дам передышку своей маме. Она ужасно хочет избавиться от меня.
– Не хочет она этого! – воскликнула я.
– Ну, болтай, болтай. Тебе хорошо известно, что ты мамина любимица. Не отрицай, Перл.
– А ты папина любимица. И моя тоже, – сказала я.
– Правда, Жемчужинка? Даже несмотря на то, что я постоянно пугаю тебя до полусмерти? – тут Джоди внезапно охватила меня за шею, будто собиралась задушить.
В отместку я принялась ее щекотать, и она завизжала.
– Тсс! Замолчи, Джоди. Если нас поймают, мне конец, – сказал Харли.
– Да почему же конец? Ведь мы не делаем ничего дурного, – сказала Джоди. – И почему они так носятся с этими чердачными комнатами? На самом деле в них нет ровным счетом ничего ценного. Один уродливый старый хлам, который никому не нужен, – она пнула массивный шкаф, да так сильно, что отбила ногу. – У-у! – застонала Джоди, прыгая на одной ноге. Но прыгать на высоком каблуке было сложно, Джоди потеряла равновесие, покачнулась и, чтобы не упасть, схватилась за Харли. – Ап!
– Немудрено, что ты споткнулась, – раздраженно сказал Харли и вздохнул: – Только посмотри на свои дурацкие туфли.
– Ты говоришь точь-в-точь как моя мама, – заявила Джоди, встряхивая своим конским хвостом, а затем зашагала к выходу из комнаты, чеканя каждый шаг.
– Туда-сюда, туда-сюда, – распевала Джоди, заставляя свои лодыжки действительно ходить ходуном.
Харли посмотрел на меня и удивленно поднял бровь. Я пожала плечами и ухмыльнулась, но на самом деле чувствовала себя виноватой. Ведь мы с ним сейчас как бы объединяемся против Джоди. Это неправильно, это плохо, но при этом почему-то радостно волнует меня. До этого момента каждый наш новый знакомый непременно хотел дружить с Джоди, а не со мной. Харли же стал первым, кому хочется быть моим другом. То, что мы с ним вместе наблюдали за барсуком, какой-то магической нитью связало нас друг с другом.
Оставаясь в комнате, мы слышали, как Джоди цокает по длинному коридору, толкая двери следующих комнат.
– Эй, идите сюда, улитки! – крикнула она.
– Обождешь, командирша, – пробурчал себе под нос Харли. Он быстро переставлял зеркала, аккуратно выравнивая их. – Вот, Перл, взгляни.
Я наклонилась и увидела себя, отраженную в зеркале – и отраженную в другом зеркале, и снова-снова-снова отраженных бесчисленных Перл с одинаковой улыбкой на губах. Я смотрела на них до тех пор, пока у меня не закружилась голова и я не перестала понимать, которая же из этих Перл настоящая.
– Эй! – крикнула Джоди. – Идите же! Вы только взгляните, что я нашла!
– Древнейшая в мире женская уловка, – сказал Харли, втягивая «лишние» лица в стоявшее позади меня зеркало. – Не обращай внимания, Перл.
А Джоди продолжала звать нас, и ее голос звучал действительно взволнованно.
– Нет, не думаю, что она нас дурачит, – сказала я. – Нужно пойти посмотреть, Харли.
Я выскочила и побежала по коридору к Джоди. Она стояла перед дверью в самом конце коридора.
– Смотри! – сказала она, подскакивая на месте.
– На что смотреть? – спросила я. – Просто еще одна дверь.
– Не просто дверь, а дверь в конце коридора! Понимаешь, что это за дверь?
– Нет.
– Это дверь в башню! – воскликнула Джоди.
– Ой! Вот здорово!
– Но она крепко заперта, видишь, – Джоди указывала рукой вверх, на засов. Она подпрыгнула, но до засова не достала.
– Харли! – взревела Джоди. – Ты нам нужен. Иди скорей сюда, Долгоножка! Есть работа для тебя.
Харли медленно приближался к нам по коридору, и торопиться явно не собирался.
– Подойди! Нам нужно выдвинуть засов!
Харли подошел и ухватил головку засова. Частично засов был замазан краской. Поначалу казалось, что он совершенно не двигается, но Харли не сдавался и продолжал тянуть.
– Подними меня, я это сделаю, – сказала Джоди, дергая Харли за рукав.
– Дай все же сначала мне попробовать, – ответил Харли и сильно ударил ребром ладони по головке засова. Засов слегка сдвинулся.
– Повтори! – сказала Джоди.
– Больно ужасно, – ответил Харли, но еще несколько раз ударил по засову, пока тот не открылся.
– Ура! – воскликнула Джоди, поворачивая ручку двери.
Дверь не открылась. Джоди толкала ее, и тянула на себя, и даже пыталась выбить ногой. Бесполезно.
– Ты не сможешь туда войти, Джоди, – сказал Харли.
– Я все равно войду, – ответила она. – Вот увидишь.
Глава 9
– Мы должны найти ключ, – сказала Джоди. – Мы попадем в башню.
– Я думаю, она все равно заблокирована, – сказал Харли.
– Ничего, мы ее разблокируем, – ответила Джоди. – Там, наверху башни, совершенно точно есть какое-то помещение, потому что снаружи можно увидеть окно. Может, это та самая черная-черная комната, куда сажают непослушных учеников Мельчестер Колледжа, и они сидят там, пока не зачахнут. Эй, я даже слышу чей-то крик. Он очень слабенький, очень далекий, хриплый и отчаянный. Прислушайтесь!
Мы знали, что Джоди дурачится, конечно же, знали, но все равно прислушались. И что вы думаете? Я действительно услышала чей-то крик, очень слабый, далекий, но все же достаточно отчетливый. Мы с Харли уставились на рот Джоди, желая убедиться, что она не разыгрывает нас и не издает звуки с закрытым ртом. Джоди выглядела ошеломленной.
– Я на самом деле что-то слышу, – сказала она.
Мы вновь прислушались. Раздался еще один далекий крик.
– Джоди! Перл!
– О боже, это папа, – шепнула Джоди. – Бежим, нельзя, чтобы он застукал нас здесь!
Она выскользнула из своих красных туфель, и мы как сумасшедшие бросились бежать по длинному коридору мимо всех комнат, к лестнице. Вместе с нами неуклюже бежал Харли. Он очень странно поднимал ноги – высоко, почти до подбородка, задирая колени, и от этого со стороны очень напоминал скачущего галопом пони. Наконец мы добежали до лестницы, скатились по ступеням вниз, пронеслись до шкафа, поскальзываясь на старом зеленом линолеуме, и протиснулись сквозь узкую щель.
Здесь папин голос был слышен намного громче.
– Быстрее, нам нельзя болтаться рядом со шкафом, это будет выглядеть слишком подозрительно, – сказала Джоди.
– Сюда, – сказал Харли, заталкивая нас в классную комнату. Несколько секунд мы простояли неподвижно, стараясь унять дыхание.
Снова, теперь еще громче, раздался папин голос, окликавший нас с Джоди по имени.
– Мы здесь, папа! – крикнула Джоди в ответ и негромко добавила, уже для меня и Харли: – Делаем вид, что торчим здесь уже целую вечность.
Она села за парту, опять надела свои туфли, а ноги, высоко задрав, положила на стул. Я села рядом с ней. Харли взял кусочек мела и быстро нарисовал на старомодной черной доске широкую голову с длинным рыльцем.
– Кто это? Собака? – спросила Джоди.
– Думаю, Перл сумеет угадать, – сказал Харли.
– Это барсук, – с гордостью объявила я.
Тут в класс ввалился папа, его новая рабочая одежда уже была испачкана грязью и маслом.
– Вот вы где! – воскликнул он. – А я вас уже обыскался. Где пропадали?
– Да так, нигде. Просто болтаемся здесь, – ответила Джоди.
– Да я уже заглядывал сюда минут десять назад, – сказал папа.
– А, да, мы выходили посмотреть другие классы тоже. Харли их нам показывал, верно, дружище? – сказала Джоди.
– Конечно, показывал, подруга, – подтвердил Харли. – А почему бы их было не показать?
– Ну ладно, парень, к делу. Мистер Уилберфорс просит тебя прийти помочь ему обрезать его гибискус. Это китайские розы, если не знаешь.
– Погодите, разве этим не Джед должен заниматься? – мягко спросил Харли.
– Пойдемте все и поможем Джеду! – предложила Джоди.
– Нет-нет, ты должна пойти помочь маме, Джоди. И ты тоже, Перл. У нас столько дел, что лениться не приходится. Так что давайте, девочки, бегом к нам в квартиру – и за работу.