- Передай Альберто, что я хочу с ним поговорить. Я не собираюсь больше играть в игрушки.
У Иренэ в голове появилась неожиданная мысль:
- Вы ведь Черт, правда?
- А ты, должно быть, та красотка, которую он подставил вместо себя, когда я стрелял в него? - с любопытством спросил тот.
- Альберто исчез. Он украл у меня кучу денег. Разыщите его. Помогите мне отомстить. Я готова дать вам все, что вы захотите, - лихорадочно проговорила Иренэ.
В трубке раздались гудки. Иренэ со вздохом повесила ее. «Чего он испугался? Наверное, просто не ожидал такого поворота. А может быть, решил, что это ловушка? Надо надеяться, он еще позвонит», - думала она.
Из задумчивости ее вывел новый звонок. «Может, это он?» - Иренэ поспешно схватила трубку.
- Слушаю? - сказала она.
Но это был не Черт.
- Здравствуй, моя лапочка!
- Альберто? Где ты? - от неожиданности Иренэ растерялась.
- Очень далеко от тебя, - засмеялся он. - И как ни жестоко признаваться в этом, я совсем не скучаю по тебе.
- Мерзавец! - простонала Иренэ. - Негодяй!
- Ах ты моя прелесть, - довольным голосом сказал Альберто. - Огромное тебе спасибо за то, что ты мне подарила.
И он с хохотом положил трубку.
Иренэ, глотая слезы, погрозила кулаком невидимому обидчику.
Хуан Антонио не собирался сдаваться. Он снова приехал в дом, где когда-то жил с Даниэлой. Войдя, он увидел Марию, улыбнулся ей и попросил передать хозяйке, что хочет ее видеть. Когда служанка ушла, Хуан Антонио осмотрел до боли знакомую ему гостиную. Его взгляд упал на два букета цветов, стоявших в красивых вазах. В одном он сразу признал тот, что накануне послал Даниэле. А вот второй… «Судя по всему, я не единственный, кто присылает сюда цветы, очевидно, это розы от того типа», - подумал он. Любовь к Даниэле, страстное желание вернуться в свой дом и зажить прежней счастливой жизнью охватили его…
Услышав от Марии, что пришел Хуан Антонио, Даниэла вздрогнула и поднялась.
- Полагаю, мне надо с ним поговорить.
Моника кивнула. Джина, толкнув подругу в бок, предложила:
- Может быть, позвать марьячи, а?
Даниэла засмеялась и вышла.
- Бедный сеньор такой печальный, - сказала Мария. - Мне его очень жаль…
- Как дела? - спросила, входя в гостиную, Даниэла.
Вместо ответа Хуан Антонио указал на розы.
- Я вижу, ты получила мои цветы. И не только мои.
- Прошу тебя… - устало сказала Даниэла.
- Надеюсь, теперь нам никто не помешает, - нахмурившись, произнес Хуан Антонио.
- Какое это имеет значение, - пожала плечами Даниэла.
- Имеет. И очень большое, - сказал Хуан Антонио, подошел к ней, обнял за талию и поцеловал.
Она обвила обеими руками его шею и заплакала, уткнувшись лицом ему в грудь.
- Почему ты плачешь, любимая? - нежно спросил он.
- Хуан Антонио, - всхлипывая произнесла она. - На меня столько всего свалилось. Не знаю, как я все выдержу…
- Я помогу тебе. Я буду во всем помогать тебе. Мы преодолеем все препятствия. Самое главное - что мы любим друг друга, Даниэла. Ты нужна мне, а я - тебе.
Даниэла вытерла слезы и прислонилась к стене. В душе ее снова закипела обида на Хуана Антонио.
- Как ты мог забыть обо мне и связаться с Летисией? Что я тебе сделала? - горько спросила она.
- Ничего, - печально произнес он. - Ты ни в чем не виновата. Вся вина на мне.
- Хоть я люблю тебя, но не знаю, сможем ли мы жить, как прежде.
- Вот увидишь, сможем, - тихо сказал Хуан Антонио.
- У меня столько проблем в Доме моделей…
- Да, я знаю, что натворила Роса.
Даниэле хотелось объяснить ему, что заботило ее сейчас. Ей нужно было с кем-то поделиться своими горестями и опасениями.
- Мне придется очень много работать. Необходимо бороться за свое дело.
- Я помогу тебе, - говорил Хуан Антонио.
- Мне сейчас не до любовных переживаний, пойми, - объяснила Даниэла. - Мне необходимо иметь время для работы.
- Ты же знаешь, я не могу ни в чем тебе отказать, - вздохнул Хуан Антонио.
- Когда я представлю свою коллекцию, мы обо всем поговорим с тобой. А пока… - она провела рукой по лицу и закрыла глаза. - Пока не звони мне. Не настаивай на своем. Ты только будешь мне мешать.
- Ах, Даниэла, - сказал Хуан Антонио. - Это неправильно.
Даниэла снова заплакала.
- Мне нужно быть собранной. Все свое время я должна посвящать Дому моделей. А если будут выдаваться свободные минуты, я хочу подарить их внуку.
- Хорошо, - загрустил Хуан Антонио. - Надеюсь, что твоя коллекция будет скоро готова.
- Я тоже на это надеюсь, - с трудом улыбаясь, сказала Даниэла.
Хуан Антонио посмотрел ей в глаза и сказал на прощание:
- Пока суд да дело, я переезжаю к Сонии. Если тебе будет нужно что-нибудь, звони туда, Даниэла. Звони, не раздумывая.
Мануэль опять был сердит. Долорес выводила его из себя разговорами о Сонии и нескрываемым стремлением ввести ее в дом.
- Ни мне, ни Сонии не до любви, мама, - раздраженно говорил он.
Долорес подняла брови.
- Ты ее об этом уже спросил?
Мануэль Хустино, игравший на полу, засмеялся. Он во всем поддерживал бабушку.
- Надо все-таки узнать у нее! - лукаво сказал он.
- О Господи, я с вами с ума сойду, - в отчаянии произнес Мануэль.
- Ладно, поговорим о другом, - махнула рукой его мать. - Знаешь, мой кубинец Рафаэль еще не признался мне в любви, но вот-вот сделает это. Когда ты с ним познакомишься?
- Никогда, - с досадой произнес Мануэль. Он знал, что у Долорес опять появился престарелый поклонник по имени Рафаэль, и это казалось ему безумием.
От Даниэлы Хуан. Антонио поехал на работу. К его неудовольствию, в приемной сидела Летисия. Он про себя чертыхнулся.
- Ты обещала не досаждать мне, - неприветливо сказал он.
- Я и не собираюсь это делать, - пожала плечами она. - Просто мне нужны деньги.
- Возьми у моей секретарши.
- Спасибо, - сказала Летисия.
- Врач у тебя был? - спросил Хуан Антонио.
- Да. Доктор Карранса часто приходит ко мне, как ты и хотел. Надо сказать, правда, что он не слишком любезен.
- Ясное дело, он ведь очень хорошо относится к Даниэле, - сухо ответил Хуан Антонио.
Летисия молча поднялась и вышла.
Убедившись, что Хуан Антонио остался один, к нему зашел Мануэль. Он знал, что его друг ездил к Даниэле и внимательно выслушал рассказ.
- Если она тебя простила, зачем же ждать так долго? - в недоумении спросил он.
- Даниэла говорит, что в нынешней ситуации ей необходимо полностью посвятить себя Дому моделей, - объяснил Хуан Антонио.
- Честно, говоря, я этого не понимаю.
- Я тоже. Женщины - странный народ, ты же знаешь, но все это неважно, - махнул рукой Хуан Антонио. - Главное, что она меня любит.
Мануэль кивнул.
- Я рад, Хуан Антонио, всем сердцем рад.
Он встал и отвернулся. На глаза его навернулись слезы, он не хотел, чтобы друг заметил их. Но тот думал о своем.
- Я полагаю, она боится поверить мне из-за Летисии, подозреваю, что она хочет выждать, пока родится ребенок.
Хуан Антонио тяжело вздохнул. Мысль о Летисии отравляла ему существование. Мануэль выжидающе смотрел на его.
- Но если Даниэла думает, что я вернусь к Летисии, то она сильно ошибается.
Альберто, которого искали Иренэ, Черт и Херардо (да, да, адвокат не считал, что с этим делом кончено) находился в Нью-Йорке, откуда он и звонил своей бывшей любовнице. Но и его грызли сомнения. Мысль о том, что Моника со своим (с его!) сыном живет припеваючи, не давала ему покоя. Жажда мести, ставшая главным содержанием его жизни после тюрьмы, все еще не была утолена. Он решил вернуться в Мексику. Но там его, безусловно, сразу же схватила бы полиция. И он придумал, как быть. За солидную сумму Альберто приобрел фальшивые документы и стал готовиться к отъезду. Возвращение на родину должно было стать шумным!
Херардо, Эдуардо, Каролина и Аманда заехали к Мендесам.
- Похоже, Альберто ограбил Иренэ и скрылся, - сообщил Херардо.
- Я так и думала, - сказала Даниэла. - Рано или поздно это должно было произойти.
- Но где он - в Мексике или за границей? - тревожно спросила Моника.
- Не знаю, - ответил Херардо. - Завтра мы с Фелипе займемся выяснением этого.
- Лучше всего, если бы он отправился прямиком в ад! - заявила Джина.
- Не могу с вами не согласиться, - воскликнула Аманда.
- Надеюсь, он уехал из Мексики. По крайней мере, тогда он перестал бы беспокоить нас.
- На какое-то время, - невесело повторила Даниэла.
Хуан Антонио сдержал слово и переехал из отеля, где он провел последние месяцы, к сестре.
- Я не буду повторять тебе, что это твой дом, - сказала Сония.
- Я знаю, спасибо.
Он прилег на диван с книгой в руках. Сония примостилась рядом.
- Мне очень приятно, что ты здесь.
- Мне тоже, - отозвался Хуан Антонио. - Хотя, конечно, я был бы больше доволен, если бы сейчас находился в своем доме с Даниэлой.
Сестра вздохнула и погладила его по руке:
- Потерпи еще немного. Скоро так и будет. Я поговорю с ней и постараюсь ее убедить, что глупо ждать столько времени.
- Так думают все, но ты ведь знаешь Даниэлу, - с сомнением произнес он.
Брат с сестрой надолго замолчали. Хуан Антонио отложил книгу и смотрел в сторону. Сония опустила голову, перебирая складки своей юбки.
- Скоро ты снова станешь отцом, - задумчиво сказала она.
Хуан Антонио привстал:
- Если бы не Летисия, я мог бы быть совсем счастлив.
- Не говори так, это будет твой ребенок, и ты должен любить его.
Сония повернулась и посмотрела на брата.
- Да, я буду его любить, - нахмурился тот. Он понимал, что будущий ребенок не должен страдать из-за пороков своей матери и роковых ошибок отца. Его мысли, естественно, перешли на сестру, судьба которой беспокоила Хуана Антонио. Он стал расспрашивать о сыне Мануэля.