А теперь пришло время закончить повествование.
Моя жизнь с той поры стала настолько открытой для общественности, что в ней едва ли осталось что-то, о чем не известно народу. Более того, с 1921 года я так тесно сотрудничал с лидерами Конгресса, что вряд ли смогу рассказать хоть об одном эпизоде из своей жизни, не затронув мои отношения с ними. И пусть Шраддхананджи, Дешбандху, Хакима Сахиба и Лаладжи больше нет, по-прежнему здравствуют другие деятельные ветераны Конгресса. История Конгресса после великих перемен, рассмотренных мной выше, все еще пишется. Все мои основные эксперименты за последние семь лет были связаны с работой в этой организации, поэтому мне так или иначе придется упоминать о моих отношениях с ее лидерами, если я решусь взяться за повествование о последующих экспериментах. А этого делать не следует. По крайней мере, сейчас — хотя бы по этическим соображениям. И еще: те выводы, которые я сделал на основании более поздних экспериментов, нельзя назвать окончательными. Посему, я думаю, необходимо закончить свой рассказ именно здесь. Кажется даже, что само мое перо, подчиняясь моим настроениям, отказывается продолжать писать.
Я вынужден попрощаться с читателем не без печали. Я очень ценю свои эксперименты, но не знаю, сумел ли правильно поведать о них. Могу только сказать, что не пожалел никаких сил, чтобы сделать свой рассказ правдивым. Я хотел описать истину, какой она представляется мне, и путь, который привел меня к ней. Это занятие принесло мне невыразимый душевный покой, ведь я надеюсь, что, быть может, помогаю обрести веру в истину и ахимсу тем, кто пока еще пребывает в нерешительности.
Приобретенный опыт убедил меня, что нет другого Бога, кроме истины. И если каждая страница моей книги не показывает читателю, что единственный инструмент постижения истины — это ахимса, я первый признаю, что зря написал эти главы. Но даже если мои усилия окажутся бесплодными, читатель должен понимать, что виной тому способ, с помощью которого я постарался донести до аудитории великий принцип, а не принцип сам по себе. В конце концов, какими бы искренними ни были мои усилия постигнуть ахимсу, они неизбежно оказываются несовершенными и ограниченными. Те мимолетные мгновения, когда мне удавалось узреть свет истины, едва ли могут передать ее неописуемое сияние, в миллион раз более яркое, чем свет солнца, которое мы видим ежедневно. То, что порой открывалось мне, было лишь слабым отблеском этого величественного сияния. Смею утверждать, что отчетливо увидеть истину невозможно без полного постижения ахимсы.
Узреть вселенский и всепроникающий дух истины может только тот, кто научится любить даже самое ничтожное существо, каким является и он сам. Человек, стремящийся к этому, не может позволить себе игнорировать какую бы то ни было сферу деятельности. Именно поэтому моя приверженность истине привела меня к политике. Могу без колебаний, хотя и с полным смирением, заявить: те, кто считает, что религия не имеет никакого отношения к политике, не понимают самой сущности религии.
Невозможно отождествлять себя со всем живым, не очистившись. Без самоочищения соблюдение законов ахимсы будет оставаться лишь недостижимой мечтой. Бог никогда не откроется тому, кто нечист сердцем. Самоочищение, таким образом, должно означать очищение во всех сферах жизни. А поскольку процесс очищения в высшей степени заразителен, то, начавшись в одном человеке, он обязательно затронет окружающих.
Однако путь самоочищения труден и крут. Чтобы достигнуть абсолютной чистоты, человеку необходимо полностью освободиться от любых страстей в мыслях, словах и делах, побороть могучее течение жизни, в котором схлестнулись любовь и ненависть, привязанность и отвращение. Несмотря на непрестанное стремление к этому, я знаю, что пока не обрел эту триединую чистоту — в мыслях, словах и делах. Именно поэтому всемирное признание нисколько не трогает меня. Скажу больше: оно очень часто приносит мне огорчения. Победа над самой мелкой страстишкой представляется мне более трудной задачей, чем завоевание всего мира с помощью оружия. Все время после моего возвращения в Индию я чувствовал, что страсти затаились где-то в глубинах моего существа. И понимание этого заставляло меня ощущать себя униженным, хотя и не побежденным. Эксперименты и искания поддерживают меня и служат источником постоянной радости. Но я знаю, какой тяжелый путь мне еще только предстоит преодолеть. Я должен стать ничем. Пока человек добровольно не назовет себя последним среди земных созданий, ему не будет спасения. Ахимса — это крайняя степень смирения.
Прощаясь с читателем, по крайней мере на какое-то время, я обращаюсь к нему с просьбой присоединиться ко мне в молитве, обращенной к Богу истины, чтобы он даровал мне благословенную ахимсу в мыслях, словах и делах.
Примечания
1
Сатьяграха — разработанный самим Ганди метод ненасильственной борьбы за независимость Индии. Опирается на несотрудничество и гражданское неповиновение. — Здесь и далее примечания переводчика.
2
«День молчания» — особая практика медитации в индуизме и буддизме. В «день молчания» контакты с окружающим миром сводятся к минимуму и человек полностью погружается в размышления.
3
Махатма (санскр. «Великая душа») — титул, который присвоил Ганди и популяризировал писатель, поэт и общественный деятель Рабиндранат Тагор. Подлинное имя автора — Мохандас Карамчанд Ганди.
4
Мокша — философское понятие, означающее освобождение от череды рождений и смертей и слияние с Богом, спасение.
5
Васиштха и Вишвамитра — персонажи индийского эпоса.
6
Сурдас — слепой индийский поэт и певец XV–XVI вв., восхваливший в своих стихах Кришну.
7
Здесь и далее перевод стихотворений И. Моничева.
8
Диван — титул крупного чиновника.
9
Наваб — наместник, правитель индийской провинции.
10
Такор-сахиб — правитель Раджкота.
11
Здесь имеется в виду «Бхагавадгита» («Божественная песнь») — памятник древнеиндийской литературы, часть «Махабхараты», источник мудрости и познания для индийцев.
12
Чатурмас — буквально «четыре месяца». Четырехмесячный пост, который держат в сезон дождей.
13
Чандраяна — тип поста, в котором количество потребляемой ежедневно пищи зависит от фаз луны (постепенно уменьшается и вновь увеличивается).
14
Харишчандра — царь Солнечной династии, добродетельный и щедрый правитель, персонаж индийской мифологии.
15
Нишкулананд (1766–1848) — один из наиболее почитаемых гуджаратских поэтов.
16
Саптапади — индусский обряд семи шагов, которые жених и невеста делают вместе, после чего их брак считается действительным.
17
Кансар — гуджаратский десерт из пшеничной муки и сахарной пудры. Индийские новобрачные едят его по завершении свадебной церемонии.
18
Пайса, пай — мелкие индийские монеты.
19
Джайнизм — индийская религия, один из важнейших принципов которой заключается в том, что все живое обладает душой. Отсюда проистекает вегетарианство джайнов — последователей этой религии.
20
Сварадж — буквально «свое правление». Лозунг индийского национально-освободительного движения, призывавший к самоуправлению, борьбе против британского колониального правительства.
21
Ахимса — одно из фундаментальных понятий индуизма, буддизма и джайнизма. На санскрите это слово значит ненанесение физического вреда кому-либо, отказ от всякого насилия.
22
Брахмачарья — учение, основанное на самодисциплине, отказе от чувственных удовольствий.
23
Раманама — имя Бога, повторяемое в качестве мантры.
24
«Рамаяна» — древнеиндийский эпос о боге Вишну, сошедшем в мир в образе своей седьмой аватары Рамы, о его жизни и подвигах.
25
«Рама Ракша» — средневековое индийское произведение, написанное на санскрите. Повествует о подвигах Рамы.
26
Экадаши — одиннадцатые лунные сутки после полнолуния и новолуния (санскр. «эка» — один, «даши» — десять); религиозный праздник. Считается лучшим временем для молитв и постов.
27
Пандит — богослов в индуизме и буддизме; образованный человек.
28
«Манусмрити» («Законы Ману») — древнеиндийский сборник предписаний религиозного, морально-нравственного и правового характера для верующего.
29
Гади — должность, пост.
30
Шастры — древние индийские священные трактаты, охватывающие различные области знаний.
31
Шет — титул богатого торговца.
32
Анна — индийская монета. Существовала до 1961 г. Составляла 1⁄16 рупии.
33
Вакил — адвокат.
34
Генри С. Солт (1851–1939) — английский гуманист, реформатор, идеолог и пропагандист вегетарианства.
35
Уильям Питт (1708–1778) — британский премьер-министр с 1766 по 1768 г. Прославился своим выдающимся ораторским мастерством.
36
Игра слов. Белл (Bell) в английском языке означает «звонок».
37
Здесь: отдельно (фр.).