Можно ли умереть дважды? — страница 32 из 75

«Мой собственный Иуда Искариот, пусть у меня лишь семь учеников», — подумал он.

— Я здесь, поскольку захотел стать полицейским, — ответил Олешкевич. — Если шефа интересует Хвасс, я, пожалуй, не настолько восторгался ею, как большинство моих сокурсников.

— И почему же?

— По двум причинам. Во-первых, на мой взгляд, она выглядела слишком самонадеянной. Ей явно не хватало уважения к другим. Есть люди, плохо чувствующие ситуацию. Во-вторых, по-моему, она избегает проблем. Кое-какие вещи могут оказаться достаточно трудными, и нельзя разобраться с ними, просто упрощая, пока сам не сможешь их понять. Тогда ведь упускаешь всю суть.

Бекстрём довольствовался кивком.

«Пожалуй, все не так безнадежно», — подумал он.

Глава 45

Надя не стала искать утешения ни в размышлениях о российских березовых лесах, ни в национальном напитке своей родины. Вернувшись к себе в кабинет, она сразу же позвонила своему знакомому из ГКП и попросила его посодействовать ей в нескольких практических делах, о которых требовалось позаботиться в Таиланде. О том, что она не могла сделать дома, сколько бы бумаг ни собрала.

— Мне нужна небольшая помощь коллег, — объяснила она. — Если я пойду официальным путем, как мне известно из собственного опыта, понадобится целая вечность. А неофициальных контактов в Таиланде у меня нет.

— Однако они есть у меня, — успокоил ее знакомый. — Поэтому тебе не о чем беспокоиться. Но конечно, я согласен с тобой. Очень жаль, что система столь неповоротлива.

— Да, и все равно меня мучат угрызения совести при мысли обо всем том, с чем ты уже помог мне.

— И совершенно напрасно мучат. Для чего же тогда нужны друзья, — рассмеялся ее знакомый.

* * *

Что касается Надиной проблемы, найти на месте кого-то, кто смог бы проверить для нее различные данные, по словам ее знакомого, имелись две возможности. В правовом отделе шведского посольства уже несколько лет работал шведский полицейский, выполнявший функции офицера по связям как с таиландской полицией, так и коллегами в соседних странах. Сам он просидел на этой должности шесть лет вплоть до того, как два года назад вернулся в Швецию. Его преемник был просто замечательным полицейским, которого он знал лично и мог за него поручиться. Проблема состояла в другом.

— В чем же? — спросила Надя.

«Постоянно эти проблемы», — подумала она.

— Я разговаривал с ним вчера, и он, и его жена как раз приехали в Швецию с намерением провести здесь отпуск. Он норландец, и охота на лосей в сентябре святое для него дело. Поэтому он будет дома через месяц с лишним. Если я все правильно понял, ты хочешь, чтобы все было сделано несколько раньше.

— Да, — подтвердила Надя. — По крайней мере, при мысли о прокуроре, доставшемся нам.

— Я слышал, — усмехнулся ее знакомый. — Ханна Хвасс, пожалуй, далеко не самая умная в их ведомстве. Несмотря на имя, я имею в виду. Послушала бы ты, что коллеги из службы по борьбе с экономической преступностью думают о ней. Большинство из них попали туда от нас, поэтому мы в курсе дела. Когда им наконец удалось избавиться от Масляного Ножа, такое у нее было прозвище — да ты знаешь, ими еще намазывают всякую всячину, и дети обычно делают их из дерева на уроках труда и дарят бабушкам и дедушкам на Рождество, — веселье продолжалось целую неделю.

— Могу себе представить, — буркнула Надя.

«И как же это решит мои проблемы?» — подумала она.

— Поэтому у меня есть другое предложение, — продолжил ее знакомый.

— Да, в данной ситуации я буду благодарна за что угодно.

— Аккарат Буниасарн, — сказал ее знакомый. — Лучшей помощи я, пожалуй, не смогу тебе предложить.

— Аккарат, — повторила Надя. — Прости, но мой таиландский, пожалуй, не слишком хорош. Что это означает?

«Счастье по-таиландски, наверное», — подумала она.

— Его так зовут, — пояснил знакомый. — Аккарат Буниасарн. Это мой коллега, да и очень хороший друг, он работает в Королевской таиландской полиции в Бангкоке. У нас хватало общих дел, когда я трудился там офицером по связям. Он у них начальник одного из отделов. Человек, которого не так легко провести, хотя ростом он, пожалуй, не более метра шестидесяти пяти и выглядит как мальчишка.

— И сколько ему лет? — спросила Надя.

«Надо же с чего-то начинать», — подумала она.

— За пятьдесят, как мне. Поговори с ним по скайпу, тогда ты сможешь посмотреть на него. И я убежден, согласишься со мной. Ему на вид не более двадцати пяти. И он отлично говорит по-английски.

— Значит, он хороший коллега? — уточнила Надя.

— Лучше не бывает, как я уже сказал. Во-первых, он по нашим меркам примерно старший интендант и работает в национальном отделе в Бангкоке, а он приблизительно как Государственная криминальная полиция здесь у нас, может работать по всей стране.

— Да, будет просто замечательно, если ты сумеешь договориться, чтобы он помог, — сказала Надя.

— Он сделает это. Я его попрошу, — уверил Надю ее знакомый. — Кроме того, он честный парень, какие не всегда встречаются там у них. Коррупция, к сожалению, глубоко пустила корни в определенных подразделениях таиландской полиции. И больше всего проблем с ней в службе правопорядка и местных отделениях. Подобные знания могут тебе пригодиться.

— Ты можешь сбросить мне на имейл его данные? — спросила Надя.

— Я предлагаю поступить следующим образом, — сказал ее знакомый. — Сейчас в Бангкоке поздний вечер, поэтому я позвоню и переговорю с ним рано утром. Объясню ему, о чем идет речь, и, если не будет проблем, перешлю их тебе.

— Очень любезно с твоей стороны, — сказала Надя. — Аккарат Буниасарн, так, значит, его зовут.

— Аккарат Буниасарн, это имя стоит запомнить. Не сомневайся.

* * *

«И что мне делать? — подумала Надя, закончив разговор. — Поеду домой, — решила она и кивнула. — Поеду домой и поищу утешения на русский манер. Двумя способами — размышлениями о березовом лесе и водкой опять же под названием „Березовый лес“. А когда засну, мне будут сниться приятные сны об Аккарате Буниасарне, настоящем парне, на которого можно положиться и в горе и в радости, пусть он всего метр шестьдесят пять ростом и выглядит как мальчишка».

Глава 46

Уже в восемь утра в четверг Эверт Бекстрём собрал своих ближайших помощников на встречу за закрытыми дверями у себя в кабинете. Будь у него выбор, он, естественно, предпочел бы более гуманное время, но сейчас они оказались в критической ситуации, и чокнутая прокурорша Ханна Хвасс не оставила ему такой возможности.

«Самое время опустить каску на лоб, загнать патрон в ствол малыша Зигге и перейти к тому, что в шведской полиции называется состоянием повышенной боевой готовности», — подумал Бекстрём, когда ни свет ни заря залез в такси, которое должно было доставить его к зданию полиции Сольны.

— Ниеми и Фернандес не смогли прийти, — сообщила Утка Карлссон, как только все расположились в безопасности за его закрытыми дверями.

— Печально слышать, — отреагировал Бекстрём.

— Да, но я разговаривала с ними, и они целиком и полностью на нашей стороне. По словам Петера, он даже готов помочь нам, если мы решим прикончить старуху, — заверила его Утка Карлссон. — Ну, в плане того, чтобы уничтожить все следы, — объяснила она.

— Думаю, это не понадобится, — сказал Бекстрём. — Я предлагаю поступить так.

Все пятеро, сидевшие в комнате, кивнули в унисон, без толики сомнения.

— Ты, Надя. — Бекстрём повернулся к своей единственной достойной помощнице. — Мне жаль, но тебе придется разобраться с этим. Попытайся вбить в голову старухе, что именно Джейди Кунчай мы нашли на острове.

— То есть ты в этом абсолютно уверен? — спросила Анника Карлссон.

— Да, — подтвердил Бекстрём. — И, как только ты поймешь это, никто не будет рад больше меня.

— Я думаю так же, как шеф, — сказал Озз, хотя его никто и не спрашивал.

— Мне плевать, каким образом, — продолжил Бекстрём в своей обычной вежливой манере, — но ты, Надя, должна выяснить, как на самом деле все происходило там в Таиланде, когда им взбрело в головы, что они нашли именно Джейди Кунчай. И позаботься ради спокойствия в доме, чтобы даже такая полная идиотка, как наша прокурорша все поняла.

— Относительно первого никаких проблем, если ты действительно прав, — ответила Надя. — Однако, что касается второго, я не могу дать гарантий.

— А чем заниматься нам? — поинтересовалась Кристин Олссон.

— Тело, найденное на острове, принадлежит Джейди Кунчай, — сказал Бекстрём. — Поскольку в убийстве почти всегда виноват муж, я хочу знать все, буквально все о ней и ее скорбящем супруге, стрельнувшем ей в башку. Естественно, обо всех других, кто также может иметь отношение к делу.

— Ты не сдаешься, — констатировала Анника Карлссон и улыбнулась.

— Нет, — подтвердил Бекстрём. — Если, конечно, Надя не докажет, что я ошибаюсь. А я ненавижу ошибаться, особенно если это означает, что прокурор госпожа Хвасс права, и в этом случае я лучше пущу себе пулю в лоб. Старуха, естественно, ошибается, не беспокойтесь на сей счет, но я решил дождаться, пока у нас не появится что-то такое, чем мы сможем поставить ее на место. Тогда мы заставим замолчать эту идиотку, и она просто будет выполнять все наши указания.

— Если говорить об эмоциях, я полностью на твоей стороне, — сказала Надя, — не об этом надо беспокоиться.

— И в чем проблема? — спросил Бекстрём. — О чем мне следует беспокоиться?

— Проблема возникнет, если окажется, что она права, а ты ошибаешься, — ответила Надя.

— Так что мы говорим прокурору? — поинтересовался Стигсон. — Если она будет интересоваться, чем мы, черт возьми, занимаемся, — уточнил он.

— Мы делаем именно то, о чем она нас просила, — ответил Бекстрём. — О том же, чем мы фактически занимаемся, естественно, ни звука.

«То, что Стигсон не отличается большим умом, я уже знал, — подумал он. — Хорошо еще, всегда делает то, что ему говорят, и это его единственное преимущество».