Мрачный и опасный — страница 46 из 64

Джейк поднял голову и посмотрел на нее, и когда она сильнее прижалась к нему, а лицо ее все еще было запрокинуто и готово для его поце­луев, он вновь прикоснулся губами к ее губам, и медленное прекрасное кружение в пространстве продолжилось. Только теперь он действовал реши­тельнее, проникнув языком в сладостную тайну ее рта. Оба они были потрясены этой новой степе­нью близости.

Когда их уста разомкнулись, Джейк не сразу вы­пустил голову Кэтрин. Он гладил ее шелковистые волосы, потом руки его спустились к узким плечам, к спине, лаская нетерпеливо и одновременно очень нежно. Склонив голову, она прикоснулась губами к его шее.

– Ох, Кэтрин, не то мы делаем, не то! – просто­нал он, почувствовав ее легкую ласку. – Вам пола­гается быть эфемерной и уплывать от меня подобно недосягаемому призраку. А вы вместо этого не пере­стаете изумлять и восхищать меня. Ну вот, извольте видеть, теперь я вообще не хочу уходить.

– Я… я пойду сварю кофе, – дрожащим голосом проговорила Кэтрин.

Джейк выпустил ее из своих объятий, на лице его вновь появилась загадочная улыбка.

– Не очень удачная идея. Чтобы защитить вас, мне надо поскорее уйти, а вы предлагаете кофе.

– Да, я, наверное, не права… – Она с трудом сглотнула, и его рука коснулась ее лица.

– Только не начинайте опять винить себя, – про­ворчал он тихо. – Это я во всем виноват. Не серди­тесь. – Он отпустил ее и направился к двери, потом обернулся, серьезно посмотрел на нее и сказал: – Да, вот еще что! Не знаю, правда, как вы к этому отнесетесь, но Ральф, по-моему, должен быть в курсе событий. Вы понимаете, о чем я говорю?

– Да, понимаю, – отозвалась Кэтрин. – Но не будет ли и он тогда подвержен опасности?

– Допускаю, но согласитесь: зная, как обстоят дела, он внимательнее отнесется ко всякому незна­комому человеку, который здесь появится. И будет менее склонен к беззаботности при владении вашим ключом. – Джейк внезапно нахмурился, и Кэтрин невольно вспомнила черного всадника, столь напу­гавшего ее в недавнем прошлом. – Кстати, не пора ли ему вернуть вам ключ?

– Мы с Ральфом частенько выручаем друг друга. У меня тоже есть ключ от его квартиры.

– Что меня совсем не радует. – Вдруг он улыб­нулся, и вся его хмурость вмиг испарилась. – По­лучше запирайте дверь и не выходите из дому по вечерам, – негромко распорядился он. – И смот­рите не потеряйте номер моего телефона – это приказ.

Нехорошо, что она позволила ему уйти, так и не проронив ни слова. К тому же осталась масса вопро­сов, они пчелиным роем теснились в ее сознании. Но в тот момент, когда Джейк уходил, Кэтрин ис­пытывала слишком большое смятение, чтобы задать хоть один.

На губах ее все еще горел летучий жар поцелуя, а когда она запирала за ним дверь, руки ее были полны памятью прикосновений. В те несколько ми­нут, что он обнимал и целовал ее, она пребывала в волшебном мире грез и теперь с грустью возвращалась в пустую квартиру, где должна вновь лицом к лицу столкнуться с обыденностью реальной жизни. Приготовив себе питье, Кэтрин с ногами устро­илась на диване и долго сидела так, глядя в одну точку, которая находилась явно за пределами ее дома. Внутри у нее все еще порхали невесомые бабочки, и она, прислушиваясь к этому удивительному ощу­щению, не хотела, чтобы эти посланцы того бла­женного мира, где она только что побывала, улета­ли. Да, кем бы ни был для нее Джейк, но ясно одно – он ей не друг, а нечто гораздо большее.

Посидев немного, она, все в том же мечтатель­но-дремотном состоянии, отправилась спать. Но где-то глубоко в сознании таилась и вновь поднимала голову настороженность. Разве ее первое впечатле­ние о Джейке подсказано не безошибочным инстин­ктом, которому она всегда доверяла? Что могло свя­зывать ее с ним, какими чарами он завлек ее? И насколько он сам увлечен ею?..


Ральф появился на следующий день, с опаской неся до крайности раздраженного кота.

– Уже вернулась? – спросил он, протискиваясь в слегка приоткрытую дверь.

– Проходи скорее, – сказала Кэтрин, тревожно заглядывая ему за спину и чуть не насильно втаски­вая его в квартиру. Забрав у него Снежка, она бес­церемонно бросила кота на пол. – Я должна кое-что сказать тебе. Садись. Сейчас приготовлю кофе, и мы поговорим.

Ральф был ошеломлен и заинтригован, но боль­ше Кэтрин не сказала ни слова, пока не приготови­ла кофе. Затем они уселись, и только тогда она заго­ворила.

– Джейк считает, что ты должен быть в курсе событий, хотя я не совсем согласна с ним, ведь это значит и тебя подвергнуть опасности. Но раз он на­стаивает…

– Ясно, он хочет, чтобы я подвергся опасности, – суховато усмехнувшись, сказал Ральф. – Впрочем, его можно понять. Но ближе к делу. Что там у вас случилось?

Она рассказала ему о книге Джейка и трудно­стях, возникших при ее создании, о том, что сама она оказалась замешанной в эту историю, и чем больше она говорила, тем мрачнее становилось лицо Ральфа.

– Скажи, ты действительно всему этому ве­ришь? – резко спросил он, дослушав ее повество­вание. – Со стороны глядя, могу сказать, что боль­шая часть этого может оказаться фантазией или… ложью. Взять хоть историю с тормозами. Бывает, что они отказывают, но это совсем не значит, что тут действовал какой-то злодей и убийца. Я бы на его месте просто пошел в гараж, который обслуживает мою тачку, и дал бы им хороший разгон за то, что плохо смотрят за машиной. Кстати, пока тебя не было, я почитал старые газеты и узнал о твоем Трелони кое-что интересное. Весьма вероятно, что он убил свою жену. Во всяком случае, он все еще под подозрением.

– Мне это известно.

Кэтрин потупилась, внутренне соглашаясь с Раль­фом. Конечно, он прав, его устами говорит холод­ный голос рассудка. А вот ей так рассуждать трудно, ибо она хочет, чтобы все, что говорит Джейк Трелони, оказалось правдой. И даже если тот лжет, и этому можно найти оправдание. Он просто хочет скрыть от нее истинные причины исчезновения Джиллиан.

– Но все же, – задумчиво продолжил Ральф, – нельзя совсем исключить, что он говорит правду, и, значит, ты действительно подвергаешься опас­ности. На всякий случай мы должны быть осторож­ны. Ты не должна выходить из дому.

– Ты серьезно, Ральф? – воскликнула Кэтрин. – А что я, по-твоему, должна делать? Прятаться здесь? И сколько же, интересно? До скончания веков? Откуда нам знать, как долго это продлится? Мне ведь нужно книгу делать, да и вообще жить, в кон­це концов, как все нормальные люди. Нет, я не со­бираюсь сидеть здесь в добровольном заточении.

– Хорошо, Кэтрин, но будь крайне осмотрительна. Если с тобой, не дай Бог, что случится, он первым делом набросится на меня, а я, честно тебе скажу, до смерти пугаюсь одного его вида.

– Прекрасно тебя понимаю, Ральф, поскольку и меня он подчас дико пугает.

– Что не мешает тебе постоянно встречаться с ним, – укоризненно проворчал Ральф, собираясь уходить. – Чего ты ждешь? Чтобы он схватил тебя за волосы и, угрожая дубинкой, уволок в свою пещеру?

Кэтрин, провожавшая его до дверей, рассерди­лась, щеки ее вспыхнули от негодования.

– Он не пещерный человек!

Когда Ральф вышел, она заперла за ним дверь и, оставшись одна, пробормотала:

– Не совсем…

Джейк не нуждался в дубинке, как далекие пе­щерные предки. Он просто настигал ее повсюду, и она почему-то подчинялась ему.


Пару дней Кэтрин пыталась работать над кни­гой, рисуя по памяти и стараясь в своих рисунках воспроизвести атмосферу пенгарронского леса, од­нако это ей не совсем удавалось. Она живо пред­ставляла себя в лесу, но рисункам все равно чего-то недоставало.

В один из дней, ближе к вечеру, когда Кэтрин без­радостно рассматривала рисунки, разложенные на полу, раздался звонок в дверь. Сердце ее дрогнуло, хотя она знала, что Джейк не придет. Он ежедневно звонил, но разговаривал сухо и деловито. Слыша та­кие интонации, невозможно было представить, что совсем недавно этот человек обнимал ее и целовал.

Должно быть, это Ральф.

Открыв дверь и увидев визитера, Кэтрин от неожиданности даже несколько отпрянула. Коллин! Вот уж кого она меньше всего ожидала увидеть.

– Хэлло, Кэт, – смущенно приветствовал ее быв­ший жених. – Пытался дозвониться до тебя, но ты совсем не берешь трубку.

– Меня не было в городе. Я же говорила тебе, когда ты звонил, что собираюсь уезжать.

Кэтрин недоуменно смотрела на него, не пони­мая, чего он хочет и почему решил прийти сюда. Самой ей даже в квартиру его впускать не хотелось.

– Да, я помню, но понадеялся, что ты вернулась, позвонил несколько раз, а потом и пришел. Правда, в магазине мне сказали, что тебя все еще нет.

– Не могли они этого сказать, – проворчала Кэт­рин, все еще держа незваного гостя в дверях.

А Коллин просто пожал плечами, это был его обычный жест, как бы объясняющий любое затруд­нение, который когда-то даже нравился ей. Теперь она нашла этот жест просто идиотским, очень, ма­нерным и, скорее всего, перенятым из какого-ни­будь глупого фильма.

– Наверное, они забыли, – сказал он, явно пре­бывая в замешательстве. – Ты, вообще говоря, со­бираешься впустить меня в квартиру?

– Ох, извини…

Кэтрин отступила назад, стараясь не выказать до­сады. Но чувствовала себя так, будто в ее дом решил проникнуть совершенно посторонний человек. По­чти десять месяцев о нем не было ни слуху ни духу. А теперь вдруг явился. Оставалось надеяться, что он пришел не затем, чтобы просить ее начать все сна­чала, и что не это имел в виду, когда звонил ей перед самым ее отъездом.

Когда она шла от двери, Коллин обратил вни­мание на ее походку.

– Как твоя нога?

– Почти прошла. Не так скоро, как хотелось бы, но все же я с этим справилась.

Коллин пристыженно поник. Ситуация казалась Кэтрин крайне неловкой и нелепой, сейчас она совершенно не понимала, почему вообще встречалась с этим человеком.

– Пойду приготовлю кофе.

– А я думал, ты захочешь куда-нибудь пойти…

Он принял вид маленького мальчика – раньше он часто использовал этот прием, чтобы настоять на своем. Этакий очаровательный и немного несча­стный мальчуган. Но прием не сработал. Все, о чем она сейчас могла думать, это как бы спровадить его. Насколько можно вежливо, но спровадить, и по­быстрее.