Мрачный и опасный — страница 53 из 64

Инспектор все внимательно осмотрел, не сказав ни слова. Джейк с иронией наблюдал за ним, спра­шивая себя, не надеется ли инспектор найти здесь и его, Джейка Трелони, отпечатки пальцев, чтобы заварить новое дело. Ему все это казалось просто смешным. Что бы ни делал инспектор, какой бы важности ни напускал на себя перед лицом своих подчиненных, все-таки в этом случае Джейк лучше тал, что здесь произошло, чем его мучитель.

– Вы знакомы с мисс Холден? – спросил нако­нец инспектор, пронзая Джейка взглядом прищу­ренных глаз.

– Очевидно. Раз я здесь.

Кэтрин, услышав в голосе Джейка некоторую на­пряженность, оглянулась. Лицо у него было спокой­ное, но, немного зная его, она видела, что он по­хож сейчас на бойца, готового к схватке.

– Полагаю, вас обоих не было здесь, когда это случилось?

– Нет, мы сидели здесь и даже помогали им! – огрызнулся Джейк.

– Шутки здесь, мистер Трелони, не уместны, поскольку ситуация… – начал было инспектор, нот Ральф договорить ему не дал.

– Кэтрин… то есть мисс Холден, выходила из дому вместе со мной. Я живу здесь же, этажом ниже.

– А вы, мистер Трелони? Вы находились здесь? – спросил инспектор, в обычной своей манере покачиваясь на пятках.

Джейк постарался унять свое раздражение.

– Я находился у себя дома.

– Один?

Джейка захлестнула волна негодования, и тут ему на помощь пришла Кэтрин. Она выступила вперед и оказалась лицом к лицу с инспектором.

– Минутку! – воскликнула она. – Что это вы тут затеваете? Уж не хотите ли вы сказать, что весь этот хаос устроил мистер Трелони? Я правильно вас по­няла, инспектор?

– Ничего я не хочу сказать, мисс Холден. Я просто хочу знать правду.

– Правда вся здесь, перед вашими глазами. – Кэт­рин указала на разор. – Кто-то ворвался в мою квар­тиру и все тут порушил. Меня дома не было. Мистер Трелони находился на другом конце Лондона. Пока вы нападаете на моего друга, настоящие погромщи­ки уходят все дальше. Вы ведь, кажется, сыщик? Ну так и займитесь сыском! А если не хотите, то просто покиньте мой дом и предоставьте мне возможность заняться уборкой.

– Но послушайте, мисс Холден, вещи не всегда таковы, какими они кажутся. Я понимаю, конечно, ваше состояние…

– От вас не требуется вникать в мое состояние, – отрезала Кэтрин. – У полиции, насколько мне изве­стно, другие функции. Разорена моя квартира, на­лицо факт вандализма. Так вот, идите и приложите усилия к тому, чтобы найти преступников, пока они окончательно не замели следы. И постарайтесь при этом проявить побольше рвения, чем вы проявили при расследовании попытки поджога квартиры ми­стера Трелони и поджоге офиса его коллеги.

– Кэтрин, полегче, – проворчал встревоженный Ральф.

– Заткнись, Ральф! – выпалила Кэтрин. – Ты думаешь, он что? Арестует меня за нарушение су­бординации? Ну так я не служу в полиции и не хожу у него в подчиненных. Зато как частное лицо и на­логоплательщик вполне могу обвинить его в неком­петентности.

Джейк подошел к ней и обнял за плечи. Она была напряжена и вся дрожала от негодования.

– Достаточно, сердце мое, – сказал он тихо. – Отпусти бедного человека исполнять свои непосредственные обязанности.

В голосе Джейка явно слышался сдерживаемый смех. Кэтрин обернулась и с удивлением увидела, что глаза его светятся. Он и действительно пережи­вал нечто совершенно для него неизвестное. Никто никогда не защищал его прежде, не заступался за него, а Кэтрин, эта птичка, на целую голову мень­ше его ростом, маленькая, тоненькая и хрупкая, как фарфоровая статуэтка, бросилась ему на выруч­ку. И бесстрашно дала отповедь одному из его глав­ных неприятелей.

ГЛАВА 13

Эксперты, проводившие следственные мероприя­тия, прервали работу и с большим интересом на­блюдали за ходом сражения, так что если здесь и были какие отпечатки пальцев, то про них в эту минуту напрочь забыли. Но стоило инспектору Харрисону, заметив непорядок, посмотреть на них сво­ими неподвижными выпуклыми глазами, как рабо­та закипела вновь. Те двое полисменов, что прибы­ли первыми, уткнувшись носами в свои записные книжки, старались не рассмеяться вслух.

– Вам, мисс Холден, стоило бы попридержать свой норов… – заговорил инспектор, но тотчас был прерван.

– Почему это? – агрессивно спросила Кэтрин.

– В самом деле, Кэтрин, успокойся, – тихо распорядился Джейк, слегка сжав ее плечи. – Мне кажется, ты уже высказала свою точку зрения.

– Теперь я понимаю, почему у твоего кота такой характер, – пробормотал Ральф, когда инспектор отвернулся. – А я-то боялся, что кто-нибудь выско­чит на нас из темноты, когда мы возвращались до­мой. Да с такой защитницей…

– Он не имеет права так обращаться с Джей­ком, – сказала Кэтрин низким от возмущения го­лосом.

Джейк охватил ладонями ее лицо и внимательно всмотрелся в него, после чего спокойно сказал:

– Пойди приготовь нам еще по чашке кофе.

Кэтрин устремила было на него гневный взор, то тотчас гнев ее пошел на убыль, потому что его темные, магнетически действующие глаза вмиг ус­покоили ее, и она почувствовала, что хочет ук­рыться под крылом его мужественной защиты. Хва­тит геройских подвигов и выступлений перед по­лицией, остальное надо предоставить Джейку. Од­нако ей почему-то не хотелось слишком уж от­крыто выказывать ему свою покорность, и потому она отвернулась. Это было движение, подсказан­ное инстинктом.

А Джейк, понимая состояние Кэтрин, ничего больше не стал говорить, лишь поцеловал ее в макушку и выпустил из рук, слегка подтолкнув к кухне. Они слышали, как уходя она пробормотала себе под нос, что уж инспектор Харрисон на ча­шечку кофе ни в коем случае рассчитывать не мо­жет. Ах ты мой маленький храбрый тигрик, с неж­ностью подумал Джейк, глядя ей вслед, но, когда обернулся к инспектору, на лице его не было ни­чего, кроме холодной и выжидательной вежливо­сти.

Никто не посмеет выжить эту девушку из ее единственного прибежища. Завтра же они составят список потерь, и он поможет ей забыть ужас сегодняшнего дня, отправившись с ней по магазинам. Рукопись может подождать. Он уже знал, что и как должен теперь делать для безопасности Кэтрин Холден.

– Собери все, что тебе может понадобиться, ос­тальным мы займемся завтра, – сказал Джейк ей позже, когда полицейских уже не было. – Сегодня был тяжелый день. – Затем он обернулся к Ральфу и тихо сказал: – Спасибо вам. Теперь я понял, почему Кэтрин ценит вашу дружбу.

– Да, мы старые приятели, – ответил Ральф. – Наша дружба, можно сказать, проверена време­нем. – Он храбро взглянул Джейку в лицо и протянул ему обе руки. – Она нуждается в вас, – добавил он твердо. – Я уж думал, что после истории с этим подонком она не скоро…

– Вы говорите о Коллине? – сухо спросил Джейк. – Мне довелось встретиться с ним.

– Да, Кэтрин мне рассказывала.

На свой страх и риск Ральф попробовал извлечь Снежка из-под ванны, куда тот опять забрался, хотя правильнее было бы сделать это самой Кэтрин. Но ближе оказался Джейк, он подошел и бесцеремон­но вытянул котяру из его укрытия, и Ральф, как ни странно, ничуть не взревновал. Кота он боялся по­чти так же, как и самого Джейка Трелони. Более того, теперь он понял, что в некоторых случаях опа­саться нужно и самой Кэтрин. Сегодня она вполне убедительно продемонстрировала свой норов.

С собой Кэтрин взяла только небольшую сумку. Она и вообще ничего не хотела брать, но пришлось все же прихватить тапочки, ночную рубашку, халат и косметику. Завтра она сдаст часть вещей в сроч­ную химчистку, что требует стирки, постирает сама, и тогда у нее будет что носить.

О самой квартире она старалась не думать. Джейк сказал, что поможет с дальнейшим обустройством, но все это потом. Было почти два часа ночи, она чувствовала себя опустошенной. В машине, сев ря­дом с Джейком, Кэтрин откинулась на спинку си­денья и почти сразу провалилась в сон, измученная вечерними событиями.

Под домом, в котором жил Джейк, имелся га­раж. Он был воистину огромен, и из него можно было подняться к любой квартире. Джейк разбудил девушку и, взяв за руку, повел к одному из лифтов, войдя в который нажал на кнопку своего этажа. Она стояла, опираясь о стенку, глаза ее слипались.

Джейк растроганно смотрел на Кэтрин, которая казалась сейчас усталым ребенком. Ярко-рыжие во­лосы частично закрывали лицо, она с трудом по­давляла зевоту. Слишком утомленная, чтобы гово­рить, слишком измученная, чтобы задумываться, где она и с кем.

Он понимал: она с такой готовностью согласи­лась пойти с ним, потому что доверяет ему, хотя, если бы не усталость и несчастье с ее домом, Кэт­рин вряд ли так покорно приняла бы его пригла­шение. Улыбка блуждала у него на устах при од­ном воспоминании о том, как она кинулась ему на грудь, когда он вошел сегодня к ней в дом. Это уже было однажды там, в Пенгарроне, когда он напугал ее своим появлением. А как храбро бро­силась она на его защиту! Настоящая тигрица. Нет, не тигрица, это женщина – его собственная жен­щина.

Когда лифт остановился, Джейк вывел ее и, от­перев дверь, поднял на руки и внес в квартиру. Она не противилась, напротив, обняла его за шею и зак­рыла глаза.

В спальне он поставил Кэтрин на ноги. Та насилу разлепила глаза и непонимающе осмотрелась.

– Где это я?

– Там, где тебе придется ночевать, – шепнул Джейк ей на ухо. – Эта комната в твоем полном рас­поряжении.

Кэтрин только кивнула и продолжала неподвиж­но стоять. Джейк начал раздевать ее. Девушка не протестовала, даже подняла руки, когда он набрасывал на нее ночную рубашку. Затем она была уложена в постель и тотчас провалилась в глубокой сон.

Да, она полностью доверилась ему. Какое-то вре­мя Джейк стоял над нею, любуясь, потом накло­нился и легонько поцеловал в лоб, после чего по­кинул спальню, бесшумно прикрыв дверь. Он убьет всякого, кто посмеет прикоснуться к ней. Хорошо, что ее не оказалось дома, когда бандиты явились туда с этим омерзительным обыском…

Странно, почему же они не обыскали его, Джей­ка, квартиру? Возможно, потому, что проникнуть сюда гораздо труднее. А может, они подозревают его и обладании какими-то особыми, мифическими воз­можностями? Иное дело квартира Кэтрин, там им опасаться было нечего.