м не хочу сказать, что мисс Нельсон знала об этом или каким-либо образом принимала участие в этой фальсификации. За неделю до убийства мистер Мэрривэн показал эти векселя своему племяннику, мистеру Уильмоту. Мистер Мэрривэн сохранял эти векселя вместе с брачным документом старой служанки, брак с которой был им впоследствии расторгнут. Кроме того, были еще документы, которые вместе с вышеозначенными хранились в помещении, где мистер Мэрривэн имел последнюю беседу с мисс Нельсон и где он был убит.
Другие документы тоже исчезли. Когда полиция проникла в дом убитого, она нашла в камине кучу обгорелых бумаг. Ясно, что убийца обыскал и ограбил маленький денежный шкаф, чтобы получить нужные ему бумаги, которые он сжег. Кому другому пришло бы в голову сжечь бумаги? Только то лицо, которое подделало подпись Мэрривэна, сожгло бумаги.
Что касается места пребывания мисс Нельсон в ночь убийства, то имеется свидетель, который видел, как она вошла в дом Мэрривэна. В то же время неоспорим тот факт, что никто не видел, выходила ли она из дома покойного. Показания доктора Маклэда могут быть простительной ошибкой с его стороны. Он, действительно, видел, как мимо его окна прошла женщина, и внушил себе, что она вышла из дома Мэрривэна. Пишущий эти строки успел побывать в комнате доктора Маклэда и удостовериться в правдивости его показаний. Оказывается, что абсолютно невозможно из окна его комнаты видеть дверь дома мистера Мэрривэна. Ошибка Маклэда лишь запутала ход следствия.
Еще более замечателен факт, что мистер Маклэд приложил все усилия, чтобы придать визиту этой дамы особый комментарий. Он сказал одному репортеру, что дама была соседкой Мэрривэна. Это утверждение противоречит его собственному же показанию, что женщина прошла мимо его окна. Другому репортеру Маклэд рассказал другую версию. Нахождение кольца он считает фактом второстепенной важности. Лишь в одном отношении Маклэд был последователен: он прилагал все усилия, чтобы имя мисс Нельсон не попало в эту историю. Он стал между нею и всеми теми, которые стремились, так же как и он, найти убийцу Дария Мэрривэна».
Энди дважды прочел эту статью. Она была шедевром своего рода. Правда была умышленно переплетена с вымыслом, и статья была так хитроумно составлена, что только посвященный мог бы разобраться, где начинается правда и где кончается ложь. Артур Уильмот дал ему сведения, гениальный Доунэр лишь блестяще изложил их в статье.
Энди быстро оделся и побежал к Стэлле. Увидя ее, он понял, что она уже читала эту статью.
- Скотти первым прочел эту статью. Он пошел с моим отцом на прогулку. Там они будут делать эскизы. К счастью, они об этом сговорились уже давно.
- Значит, твой отец не читал статьи?
Она покачала головой. Он был удивлен ее самообладанием. Он ожидал найти ее совершенно разбитой, но она была спокойна и серьезна.
- Артур сказал ему все это, - заметила она. - Теперь ты знаешь правду, Андрю!
- Я уже давно знал правду. Но то, что ты одолжила деньги, было для меня новостью. Ты взяла их для своего отца?
- Да, - быстро ответила она. - Было бы бессмысленно теперь скрывать его ужасный поступок.
Странная улыбка заиграла на ее лице. Ее глаза зажглись невиданным еще им огнем.
- Ты меня защитил, Энди… но что будет потом?
- Я тебе хочу сказать, чего ожидает Доунэр… Он думает, что я еще сегодня подам в отставку.
Стэлла сильно испугалась.
- Значит, это дело тебя разорило… я подразумеваю твою карьеру.
- Признаю, что я не строил себе иллюзий по поводу значения этого происшествия. Я также знаю, что выводы этого… господина отчасти правильны. Я постольку пренебрегал своими обязанностями, поскольку не обращал внимания на факты, не могущие дать результатов. Я прекрасно знал, что ты не совершила убийства. Если подам в отставку, я должен заодно привлечь к ответственности «Мегафон» за оскорбление. Ты также была бы вынуждена сделать это. Но было бы глупо довести дело до суда, так как я знаю лучший метод. Ах, эта проклятая женщина, прошмыгнувшая мимо моего окна? Я, конечно, никого не видел, но хотел найти для тебя алиби. Еще хорошо, что служанка Шэпэрда как раз в это время вышла на улицу, ибо это дало объяснение Доунэру для моих показаний.
- А девушка действительно выходила?
- В таких делах можно Доунэру поверить. Если он говорит, что она вышла в одиннадцать часов, то можешь быть уверенной, что это было так. Уильмот дал ему все сведения. Он, конечно, незаконно овладел всеми документами. Ты ведь, собственно говоря, принесла сюда эти векселя!
Наступило молчание.
- Энди, я хочу тебе признаться. Я сразу же хотела тебе все рассказать, но Скотти мне посоветовал этого не делать.
Она рассказала ему о визите Уильмота и о том, как Скотти отобрал у него векселя. Энди с огромным интересом выслушал ее и сказал:
- Теперь я понимаю. Вот подлый вымогатель! Рассказавши все Доунэру, он хотел тебе отомстить. Никто не может доказать, что дядя не показал ему векселей за неделю до его смерти. Исчезновение их, естественно, вызывает подозрения, если принять во внимание, что в камине Мэрривэна были найдены обгорелые бумаги. Что теперь делать, Стэлла? - Он быстро зашагал по комнате и вдруг остановился. - Я дал Уильмоту разрешение осмотреть дом и тогда он нашел… что там могло быть? Да! Брачный документ бывшей служанки, некоторые важные документы и векселя. Погоди только!
Он быстро выбежал из комнаты и исчез.
XVIII
Когда Энди прибежал в дом Мэрривэна, он успел еще найти сержанта, который присутствовал в момент, когда Уильмот осмотрел дом. Это был последний день охраны дома Мэрривэна, поэтому Энди был рад, что застал сержанта.
- Нет, сударь, он почти все время был в спальне и вообще пробыл здесь недолго, - ответил сержант на его вопрос.
Энди быстро бросился наверх в спальню. Он уже четыре раза осматривал ее, но теперь принялся искать с особым рвением. Чисто интуитивно он понял, что тайна лежит где-то вблизи кровати. Геральдическая роза и гербы обратили его особое внимание, так как он заметил, что плоский конец украшений образовывал с опорной доской кровати прямой угол, в то время как другой конец был повернут в сторону. Он наклонился, потянул розу и, когда это не помогло, стал вертеть ее. Вдруг что-то треснуло и открылся выдвижной ящик.
Он оказался пустым, но под двойным дном он увидел, что ящик не совсем пуст. Там лежал кусок бумаги, на которой были отмечены три суммы. Первая из них - 6700 и вторая 6500 были зачеркнуты, но под второй было написано: 6370 фунтов. Разница между двумя суммами составляла 130 фунтов, а эта сумма была ценой бриллиантового кольца. Энди понял, что в этом ящике находились векселя и брачный документ, и… он тихо свистнул… кроме того, 6370 фунтов!
Мэрривэн был аккуратным человеком. Он вел точные записи о деньгах, хранившихся в тайниках. Когда он брал деньги, он зачеркивал сальдо и приписывал остаток. Если бы он, Энди, знал это! Глаза Энди засияли радостью.
Он пошел к Стэлле и нашел ее в той же позе, в какой ее оставил.
- Энди, ты ведь не подашь в отставку? - сказала она. - Я письменно изложу свое признание и передам тебе этот документ.
- А чем ты объяснишь вмешательство Скотти?
Она опустила голову.
- Об этом я не подумала.
- Нет, дорогая моя, мы являемся лучшим подтверждением старой, милой поговорки о лжецах, запутавшихся в собственных сетях. Мы так связаны друг с другом, что один не сумеет выбраться без помощи другого. В отставку я, во всяком случае, не подам. Я раньше хочу узнать мнение главных руководителей Лондонского полицейского управления.
Чиновники Скотленд-Ярда настолько свыклись с критикой в газетах, что скучают, когда их обходят молчанием. Кроме того, между главным полицейским управлением и газетой «Мегафон» были довольно натянутые отношения, потому что газета однажды опубликовала секретный приказ полиции, чем воспользовался давно разыскиваемый глава преступников и бежал за границу.
Энди получил распоряжение явиться в Скотленд-Ярд. Он имел продолжительную беседу с начальством, в результате которой не только реабилитировал себя, но и упрочил свое положение.
Вернувшись в Беверли-Грин, Энди нашел письмо Доунэра с извинением. Это крайне изумило Энди, так как Доунэр никогда так не поступал.
Когда мистер Нельсон узнал о содержании статьи, он взял свою трость и отправился искать Доунэра и Уильмота, чтобы наказать их. К счастью, он никого не нашел дома. Скотти пытался умиротворить его.
- Это возмутительно, Маклэд! - кричал он. - Я привлеку этих негодяев к ответственности. Лучше всего разбить этим нахалам головы!
- Конечно, вы можете делать что вам угодно, - ответил Энди, - но вы меня поставите в очень затруднительное положение, если выполните ваше намерение. Я уж сам постараюсь обезвредить Доунэра. Он, вероятно, уже опять заготовил на завтра резкую статью, но, если не ошибаюсь, она не будет напечатана. Можно опровергнуть утверждения газетных репортеров точно так же, как на суде разбивают доводы обвинителей. Нужно только поколебать их уверенность. Нужно нагнать на Уильмота такой страх, чтобы он не мог от него отделаться на всю жизнь.
Мистер Уильмот нашел в лице Доунэра умного рассудительного человека. Он уверил журналиста в том, чтобы он остерегался знакомств. Доунэр согласился с его мнением.
Доунэр установил хорошие отношения с Уильмотом. Они вместе ужинали в Беверли-отеле. Для Уильмота это было преимуществом в том смысле, что он не бывал в Беверли-Грин, а для мистера Доунэра - что телеграфная контора находилась вблизи.
- Ваша статья была немного резка, мистер Доунэр!
- Нет, не думаю, - равнодушно заметил Доунэр. - Это ставит молодую даму в довольно неловкое положение, но мы вольны выражать наши мнения. Хотя я не допускаю, что она знает подробности убийства, все же ее поведение было довольно странным.
- Я тоже разделяю ваше мнение. Я лишь хочу подчеркнуть, что ни в коем случае не хотел бы, чтобы думали, что я дал вам информацию. Вы ведь мне свято обещали, что не упомянете моего имени в этой истории.