Лесли прочла это бесконечно длинное письмо еще раз и заперла его в ящик. Лукреция подала чай.
- Вам пора спать, мисс Могэн. Я отвечаю за вас, и поэтому мне приходится заботиться о вашем здоровье. Что с девочкой, которая поселится у нас?
- Она не придет сегодня, Лукреция. Вот письма, опустите их в ящик, я подожду. После этого вы свободны и можете лечь спать.
Лесли услышала, как открылась входная дверь и почувствовала по сквозняку, что Лукреция оставила дверь открытой и пошла отправлять письма.
Вдруг, сразу же после ухода прислуги, Лесли услыхала, что дверь тихо захлопнули.
- Это вы, Лукреция?
Она не получила ответа и поняла, что в дом кто-то забрался. Несмотря на усталость, Лесли не потеряла присутствия духа. Она спокойно закрыла на ключ дверь своей комнаты и задвинула засов. Она подошла к окну, подняла шторы и выглянула на улицу. Чаринг-Кросс-род была очень оживлена.
Лукреция, запыхавшись, подбежала к дому и поравнялась с двумя полицейскими, проходившими по улице.
- Скажите полицейским, чтобы они сейчас же вошли в дом! - крикнула ей сверху Лесли. - Вот ключ!
Один из полицейских ловко поймал ключ.
- Что-нибудь случилось, мисс Могэн?
- Кто-то забрался в дом, пока моя прислуга отправляла почту. Ведь вы оставили дверь открытой, Лукреция?
- Да, мисс, я забыла взять с собой ключ.
- Пожалуйста, быстрее…
В этот момент в комнате Лесли погас свет.
Лесли сидела на подоконнике, высунув ноги наружу, и внимательно наблюдала за дверью своей комнаты. Она услышала легкий треск, и дверь медленно стала поддаваться.
С улицы ее окликнули.
- Мы не можем открыть дверь, мисс Могэн.
- Вы меня поймаете?
Полицейские подбежали и стали под окном.
- Прыгайте!
Лесли еще раз оглянулась. Дверь с шумом распахнулась, и ей показалось, что в комнату вошли две невысокие фигуры.
Она прыгнула.
Необычайное происшествие собрало на улице толпу народа, среди которой оказался и один из инспекторов полиции. Услышав, в чем дело, он остановил проезжавший автобус и попросил пассажиров выйти из машины. Шофер подъехал вплотную к дому, один из полицейских взобрался на крышу автобуса и оттуда на подоконник, инспектор последовал за ним. Все было тихо, взволнованная толпа с нетерпением ожидала дальнейшего хода событий. Через несколько минут входную дверь открыли изнутри; Лесли и Лукреция, дрожавшая всем телом, вошли в дом.
Полицейский пронзительно свистнул, и вскоре весь квартал был окружен.
- Провода в целости, - объявил инспектор, - где ваш счетчик?
- На стене у двери.
Выяснилось, что преступник просто-напросто вывернул пробку. Ее нашли тут же на полу и снова вставили на место. Кроме сломанной двери, преступник не оставил никаких следов. Окна на площадке лестницы были открыты.
- Я ничего не понимаю, - смущенно пробормотал инспектор.
Через полчаса приехал мистер Колдуэлл.
Все крыши и дворы соседних домов подверглись тщательному осмотру, целый отряд сыщиков тщательно осмотрел окна, но преступник исчез, не оставив следа.
- Будет лучше всего, если вы и Лукреция завтра же переедете ко мне со всеми вещами, - сказал Колдуэлл. - Я думаю, что теперь вы обойдетесь без полицейского. Позвоните мне, если жутко станет, Лесли. Доброй ночи.
Маленький желтолицый человек, притаившийся на высоком шкафу за старомодной резьбой, облегченно вздохнул.
Дверь внизу захлопнулась. Лесли, зевая, прошла в спальню, затем в ванную комнату. Желтолицый человек на шкафу услышал журчание воды, наполнявшей ванну, шаги Лесли, возвратившейся в спальню. Наконец, все стихло. Лишь из спальни доносилось спокойное дыхание спящей.
Целый час он, не шелохнувшись, провел на шкафу. Убедившись в том, что Лесли крепко спит, он выхватил из-за пояса странный, кривой нож и бес-шумно спустился на пол. Он осторожно приблизился к постели и протянул руку, чтобы схватить Лесли за горло, но… кровать была пуста. Услышав за собою легкий шорох, он оглянулся, но было уже поздно.
Сильная рука схватила его за горло, другая выхватила нож.
- Вы арестованы! - сказал Колдуэлл. Он легко поднял маленького человека и вытянул руку, чтобы повернуть выключатель. Но в этот момент пленник пришел в себя. С необычайной силой он повернулся, и Колдуэлл заметил, что имеет дело с человеком ловким и гибким, как дикая кошка. Желтолицый пленник кусался и царапался, как зверь.
Через несколько секунд он увернулся от удара Колдуэлла и побежал. Колдуэлл поспешил за ним, но преступник одним движением сломал переплет окна, выбил стекло и прыгнул на улицу. Полицейский погнался за ним, но он нагнулся, перебежал на противоположную сторону улицы и скрылся в одном из дворов.
- Я даже не разглядел его, - с досадой сказал Колдуэлл, вызвав Лесли из комнаты Лукреции. Все лицо его было в ссадинах, воротник был порван. - Этот человек был ловчее тигра.
Лесли осмотрела сломанное окно.
- Я часто видел смелые прыжки на сцене, но не в жизни!
Лесли не раздевалась. Она ждала в комнате Лукреции с заряженным револьвером в руке.
Колдуэлл вошел в спальню и вернулся с кривым ножом в руке.
- Азиатское оружие. Если я не ошибаюсь, это малайский нож. Странно. Мы всегда заглядываем под кровать или под стол, если ищем преступника, но никогда не смотрим наверх. Скажите, Лесли, вы носите подвязки?
Она не могла не засмеяться.
- Что за нескромный вопрос! Нет, не ношу.
Колдуэлл вытащил из кармана какой-то предмет и протянул его Лесли.
- Сделайте мне удовольствие и носите это!
Лесли пожелала шефу приятного сна и ушла в спальню.
На следующее утро она нашла Колдуэлла в столовой. Он читал утреннюю газету.
- Как много теряешь, уходя на пару часов из Скотленд-Ярда, - медленно произнес он.
- Что мы потеряли?
- Питер Дэйлиш арестован этой ночью.
Она в ужасе взглянула на него.
- Арестован? Почему?
- Он грозил, что убьет принцессу Беллини.
13
Мистрис Грета Гордэн сидела на кровати и разбирала старые письма и бумаги принцессы Беллини. Среди всех этих документов ей бросился в глаза пожелтевший листок бумаги. Содержание его было отпечатано когда-то на маленькой пишущей машинке принцессы.
Грета прочла записку и удивилась неосторожности Аниты Беллини. Очевидно, принцесса, в свое время, передумала и написала другое письмо, а первое так и осталось лежать между бумагами.
Грета почувствовала, что это старое письмо нужно сейчас же уничтожить. Она схватила бумагу, чтобы разорвать ее, но вовремя подумала об открывавшейся возможности отомстить принцессе за все накопившиеся оскорбления.
- Дайте мне конверт, - обратилась она к прислуге, - и пододвиньте к постели пишущую машинку.
Грета дрожащими руками написала на конверте адрес Питера Дэйлиша, еще раз прочла содержание пожелтевшей бумажки и запечатала письмо.
- Поезжайте на почту и отправьте письмо. Если вы кого-нибудь встретите и у вас спросят, не для меня ли вы отправляете письмо, скажите, что нет.
Поденщица не впервые исполняла подобные поручения.
Питер услышал сильный стук в дверь.
- Дэйлиш? - спросил почтальон.
- Да, это я, - удивленно ответил Питер.
Вскрыв конверт, он вытащил бумагу следующего содержания:
«7 июля, 1916 г.
Милая Джэн!
Дрэз отдала твоего сына в хорошие руки. Семья эта довольно состоятельная, и других детей там нет. О нем будут заботиться…»
Письмо обрывалось. Внизу была еле разборчивая подпись карандашом: «Прислуга Марты».
Сын Джэн - это был его сын! Эта мысль ошеломила его. У Джэн был ребенок! Где-то жил маленький мальчик, не знавший отца, - это был его мальчик!
Питер схватил пальто и, забыв потушить свет, опрометью выбежал на улицу. Поездка в автобусе показалась ему вечностью. Наконец он был у цели. Питер остановился. Что, если Джэн Райтэм не было дома? Он будет ждать ее возвращения, он будет ждать всю ночь, она знает, где находится его ребенок, его сын! А если ребенок называет лорда Райтэма отцом? При этой мысли Питер похолодел. Он позвонил.
- Как прикажете доложить миледи? - спросил лакей.
- Скажите, что пришел мистер Питер.
Лакей проводил его в гостиную. Питер нетерпеливо начал шагать по комнате, но вдруг услышал скрип двери и оглянулся. Перед ним стояла женщина, бывшая когда-то его женою. Она была бледна, но по-прежнему очень красива и молода.
«Он постарел, - подумала она, - у него теперь более мужественное лицо. Вся его фигура теперь выражает силу и самоуверенность».
Но что-то в глазах Питера заставило ее вздрогнуть.
- Ты хотел поговорить со мной, Питер?
Он кивнул головой, потому что голос изменил ему.
- Зачем ты пришел?
- Я хочу взять своего ребенка, - еле слышно произнес он.
- Ты хочешь - ребенка?
- Где он, Джэн, ты должна отдать его мне. Скажи мне, где он?
Она устало провела рукой по глазам.
- Я не знаю. Я не знаю, где он теперь. Он счастлив. Тогда у меня не было другого выхода. Никто ничего об этом не знает…
- Мы разведены?
Джэн не поддалась искушению.
- Нет. Мне не дали развода, твои бумаги не были в порядке. Было непростительным легкомыслием не добиться этого. Но я не думаю, что ты…
- Я думаю теперь о нашем ребенке, - нетерпеливо перебил он. - Джэн, разве это возможно, чтобы мать ничего не знала о своем ребенке? Как это жутко! Я так и думал, что он не у тебя. Но ты спокойно рассказываешь, что не знаешь, где он, как будто…
- Верь мне. Я была так потрясена, что не видела его даже как следует. Потом они взяли его у меня…
- Кто?
- Анита и Дрэз очень хорошо отнеслись ко мне. Мне пришлось впоследствии дорого платить за это… Пожалей меня… Я не знала, что мне делать. Отец торопил меня выйти замуж за Райтэма. Райтэм дал моему отцу много денег. Я боялась, чтобы не узнали обо всем. Отец знал, что я была в Америке, но он думал, что я получила предложение петь там. Они ничего не знали о моем возвращении в Англию, и мне приходилось пересылать письма через подругу, которая жила в Нью-Йорке…