Мститель, или Охотник за головами — страница 73 из 89

- Конечно, - ответил Майкл, в глубине души довольный, что беседа кончилась.

- Куда вас отвезти?

- Благодарю вас, я пойду пешком.

- В таком случае, я подвезу вас до выезда из города. Мне это по дороге,

- предложила она.

Конечно, по дороге, подумал Майкл. Ее вызвали в Грифф-Тауэрс. Он так был уверен в этом, что не стал проверять и, сойдя на углу своей улицы, даже не посмотрел вслед автомобилю, помчавшемуся дальше из города.

- Вам телеграмма, сэр, - доложил швейцар и, сбегав в контору управляющего, подал Майклу синий конверт.

Майкл вскрыл его и прочел.

Сначала он не понял содержания. Не веря глазам, он перечел ее вполголоса:


«Голова найдена в Чобхеме сегодня рано утром. Немедленно приезжайте в полицейский комиссариат Литерхед. Стэнс».


Час спустя Майкл вышел из такси у дверей комиссариата. Стэнс встретил его на пороге.

- Найдена утром на рассвете, - сказал он. - Личность убитого не выяснена.

Оба прошли в кабинет комиссара. На столе стоял деревянный ящик. Майкл поднял крышку, заглянул и, побледнев, отвернулся.

- Боже мой! - прошептал он.

Это была голова Лоулея Фосса.

Глава 21
ДОПРОС

Майкл минуту стоял неподвижно, ошеломленный страшным зрелищем, затем медленно закрыл ящик и вышел на внутренний двор.

- Вы знаете его? - спросил Стэнс.

- Да, это Лоулей Фосс, бывший сценарист в кинематографическом обществе Небворта. В одиннадцать часов прошлой ночью он был жив. Я сам слышал это от человека, который его видел. Он был в Грифф-Тауэрсе, замке сэра Грегори Пенна. Вам сообщили о ящике обычной запиской?

- Запиской, но иного содержания, чем прежние.

Стэнс показал Майклу клочок бумаги, на котором пишущей машинкой отпечатана была всего одна строка: «Голова предателя».

Ни слова больше.

- Я вызвал к телефону начальника полиции в Доркинге. Ночь была темная, и из числа автомобилей, проезжавших по дороге, постовые полицейские не запомнили ни одного.

- Вы не видели, появилось объявление? - спросил Майкл.

Стэнс отрицательно покачал головой.

- Об этом я сам прежде всего подумал. Внимательно были просмотрены все газеты, все редакторы обещали немедленно дать знать, как только им пришлют для напечатания такое или подобное объявление. Но до сих пор ничего в этом роде обнаружить не удалось.

- Я сейчас же начну розыски на месте, - сказал Майкл. - Можно считать установленным, что его убили между одиннадцатью часами вечера и тремя часами утра, вероятно, ближе к одиннадцати, чем к трем. Потому что, если убийца живет в Суссексе, ему понадобилось время, чтобы отвезти голову в Чобхем и вернуться домой до рассвета.

Майкл велел шоферу ехать в Чичестер, но, подъезжая к городу, попросил свернуть на дорогу в Грифф-Тауэрс. Было поздно, когда он туда приехал, и замок имел свой обычный мертвый и покинутый вид. На звонок долго никто не отвечал. Майкл снова позвонил, и, наконец, голос сэра Грегори ответил из верхнего окна:

- Кто там?

Майкл отошел от дверей и посмотрел наверх. Сэр Грегори Пенн не узнал его в темноте и повторил:

- Кто там?

К своему вопросу он прибавил несколько слов на незнакомом языке, по-видимому, малайском.

- Это я, Майкл Бриксен. Я хочу поговорить с вами, Пенн.

- Что вам нужно?

- Спуститесь вниз, я вам скажу.

- Я раздет и ложусь спать. Приходите завтра.

- Нет, мне необходимо сейчас видеть вас, - твердо заявил Майкл. - Я привез с собой приказ произвести обыск в замке.

Приказа у него не было, но не было только потому, что он о нем не просил.

Голова баронета исчезла в окне, окно захлопнулось. Прошло порядочно времени, прежде чем дверь открылась и баронет впустил сыщика и дом. Майкл с удивлением осмотрел хозяина. Пени успел одеться, поверх жилета надет был широкий пояс с двумя револьверами. Голова баронета была забинтована, и виден был всего один глаз; левая рука висела на перевязи, нога с трудом волочилась по полу.

- Со мной произошел несчастный случай, - сказал он хмуро.

- Здорово вас кто-то потрепал, - заметил Майкл, вглядываясь пристально в хозяина.

- Я не хочу здесь разговаривать. Идемте в кабинет, - проворчал Пенн.

В кабинете сэра Грегори видны были явные следы недавней борьбы. На полу валялись осколки зеркала, сорвавшегося со стены и разбившегося вдребезги. Взглянув на стену, Майкл увидел, что один из суматринских мечей исчез.

- Вижу, у вас тут кое-что пропало, - заметил он. - Ваш «несчастный случай» произошел в этой комнате?

Сэр Грегори кивнул головой.

Что-то в положении второго суматринского меча привлекло внимание Майкла. Не спрашивая разрешения, он подошел к стене, снял меч и поднес к лампе. Лезвие покрыто было большими пятнами крови.

- Что это значит? - спросил он строго.

Сэр Грегори провел языком по запекшимся губам.

- Прошлой ночью в дом проник посторонний человек, - ответил он медленно, - малаец какой-то. Начал плести какую-то чепуху о своей жене. Я попросил его убраться. Он напал на меня, и, естественно, я вынужден был защищаться.

- Куда же вы дели его жену?

Баронет пожал плечами.

- Говорю вам, это сплошная чепуха. Большинство туземцев на Борнео полусумасшедшие люди, им достаточно пустяка, чтобы потерять голову. Я старался сделать все, что мог, чтобы успокоить его.

Майкл посмотрел на окровавленный меч.

- Понимаю, - произнес он сухо. - И… успокоили?

- Говорю вам, я вынужден был защищаться. Я отплатил ему той Монетой, какую он приготовил для меня. А вы хотели бы, чтобы я сидел сложа руки и позволил зарезать себя, как курицу, в своем собственном доме? Я умею обращаться с мечом не хуже самых искусных малайцев.

- По-видимому, - сухо сказал Майкл. - Что вы сделали с Фоссом?

Ни один мускул не дрогнул на лице Пенна.

- С кем?

- С Лоулеем Фоссом, который приходил к вам прошлой ночью.

- Со сценаристом? Я его не видел недели две.

- Лжете, - спокойно возразил Майкл. - Он был здесь вчера ночью. Я знаю это совершенно точно, так как находился в соседней комнате.

- Ага, это, значит, были вы? - облегченно вздохнул баронет. - Да, он приходил просить денег. Я дал ему пятьдесят фунтов, он ушел, и больше я его не видел.

Майкл опять скользнул взглядом по мечу.

- Вас, в таком случае, наверное, удивит, что голова Фосса найдена в Чобхеме? - спросил он.

Баронет поднял на сыщика холодные, пытливые глаза.

- Да, меня это очень удивило бы, - ответил он холодно. - В случае нужды, я могу представить свидетеля, видевшего, как Фосс ушел, хотя мне не хотелось бы впутывать в это дело женщину. Если вы были в соседней комнате, то вам, вероятно, известно, что со мной ужинала мисс Стелла Мендоза. Она уехала после того, как Фосс ушел.

- Ушел и вернулся, - сказал Майкл.

- Говорю вам, я больше его не видел! - с силой воскликнул баронет. - Если вы найдете кого-нибудь, кто видел, как он вернулся в замок, можете арестовать меня. Вы думаете, это я убил его?

Майкл не ответил и спросил:

- Наверху в башне была женщина. Что стало с ней?

Баронет помолчал и пожевал губами.

- В башне больная служанка. Ее теперь там больше нет.

- Я хотел бы это проверить, - сказал Майкл.

На секунду глаза баронета метнулись в сторону убежища Бага.

- Хорошо, - произнес он с неохотой. - Идемте.

Он вышел в коридор и повернул в обратную от прихожей сторону. Пройдя десять шагов, он остановился и открыл дверь, с таким искусством скрытую в стене, что даже при свете лампы ее невозможно было обнаружить. За дверью шел узкий ряд ступеней в обратном направлении к прихожей.

Они поднялись по винтовой лестнице, где прошлой ночью Майкл видел Бага.

- Вот комната, - сказал Пенн, открывая дверь.

Глава 22
СЛЕДЫ ЗВЕРЯ

- Неправда, это не та комната, - спокойно возразил Майкл. - Та комната в конце коридора.

Баронет нерешительно погладил подбородок и произнес, стараясь смягчить тон:

- Почему вы не верите? Удивительно недоверчивый тип! Идемте отсюда, Бриксен! Я хочу, чтобы мы остались с вами друзьями. Идемте вниз, выпьем по стаканчику виски и забудем неприятности, которые мы причиняли друг другу. Я с удовольствием…

- Я хочу видеть комнату, - повторил Майкл настойчиво.

- У меня нет ключа.

- Поищите.

Баронет долго шарил по карманам, пока нашел ключ. С неохотой он открыл дверь.

- Она ушла отсюда впопыхах, - объяснил он. - Черт ее знает, чем она была больна, и я рад, что отделался от нее.

- Если вы ее прогнали, потому что она больна, то вы сами знаете, как должен быть назван ваш поступок, - сухо ответил Майкл, зажигая в комнате свет.

Баронет был прав: комната была пуста. Но, судя по состоянию комнаты, опустела она при обстоятельствах подозрительных. Кровать была в беспорядке, на полу темнела лужа крови, на стене чернело круглое кровяное пятно. Стул был сломан, ковер был изорван и запачкан босыми ногами, ступавшими по крови. Одно из пятен хранило очертания распластанной руки, не похожей на руку человека.

- След зверя, - заметил Майкл, показывая на пятно. - Это Баг!

Баронет снова провел языком по высохшим губам.

- Здесь тоже была драка, - сказал он. - Этот малаец ворвался сюда, потому что думал, что служанка - его жена…

- Что вы сделали с ним?

Пенн не отвечал.

- Что вы сделали с ним? - терпеливо повторил Майкл.

- Я отпустил его и позволил взять с собой больную. Я рассудил…

С глухим восклицанием Майкл нагнулся и достал из-под кровати сверкнувший в луче лампы кусок стали. Это была половина сломанного суматринского меча. Следов крови на лезвии не было видно. Поднеся лезвие к лампе, Майкл увидел две глубокие зазубрины.

- Я понимаю, что произошло. Когда человек вошел в комнату, вы и Баг напали на него. Стул сломался в свалке: вероятно, Баг орудовал стулом. Человек бежал из комнаты, спустился по лестнице, увидел в вашем кабинете меч, схватил его и бросился на вас. Там и произошло главное сражение. Думаю, что часть этой крови ваша, Пенн.