Мстительная Зои — страница 39 из 57

— Я что, взорвала её? — пискнула Крисси со слезами на глазах.

— Нет. Она в порядке, — ответил Дэклан.

— Лидия тоже?

— Мы пока не уверены.

Крисси подавила громкий всхлип.

— Мы приведем её в порядок, — добавил Эйден более мягко. — Нам нужно, чтобы ты ответила на несколько вопросов, и мы тебя освободим.

— Освободите?

— Грант направляется туда. Он будет следить за тобой как за нейтральной стороной, — ответил Дэклан. — Твое сотрудничество делает тебя мишенью для врагов Зои.

Крисси, похоже, не понравилась эта информация.

— Что ты делала в лаборатории? — спросил он, надеясь, что она сможет рассказать историю о том, как Зои понадобились образцы инкубов.

Крисси колебалась, разрываясь на части.

— Я не хочу тебе говорить, — прошептала она, и в её глазах снова появились слёзы.

— Смотри, Крисси, — Эйден встал со стула и сел рядом с ней, прислонившись спиной к стене и положив руки на согнутые колени. — За стеклом Дэклан и Лиам, — он поднял глаза на Дэклана. — Кто-нибудь ещё?

— Минус, — ответил Лиам.

— Ты ведь знаешь, кто они, верно? — спросил её Эйден.

Крисси кивнула.

— Ты знаешь меня. Я тот, кому ты не дала умереть, — он одарил её улыбкой. — Никто здесь не хочет причинить вред кому-либо из членов Команды Отверженных.

— Ты ранил Зои ножом, Дэклан разбил ей сердце, а Лиам сказал Викки, что не хочет детей, — отметила Крисси.

— Я этого не говорил! — проскрежетал Лайам.

Крисси недоверчиво приподняла бровь.

— Ты права, Крисси. Мы были довольно хреновыми родственными душами, — промурлыкал Дэклан, осознавая, что его голос делает с людьми. — Но сейчас мы пытаемся помочь. Так ты можешь помочь нам, Зои и Викки?

— Да, — сказала она, с застывшим выражением на лице.

— Милая, сосредоточься, — сказал Эйден. — Начните того, что вы делали в лаборатории.

— Я узнала, что Оливия делала с Полукровками и почему у Зои отключки, — начала Крисси.

Дэклан подался вперёд, заинтригованный честным ответом. С некоторым колебанием Крисси рассказала о том, что они узнали и чем она надеется заняться в свободное от лабораторных занятий время. По мере того, как она говорила, причины, стоящие за союзом Оливии и Пола, становились для него всё яснее.

Это касалось не только Полукровок Сукубатти. Генетические изменения Оливии дали Камбионам возможность жить независимо от инкубов, которые их стабилизировали.

Он и Лиам обменялись взглядами. Лиам выключил микрофон и отодвинулся от стекла.

— Мне она нравится, — сказал Лиам.

— Глава, посетитель, — сообщил ему голос по внутренней связи из командного центра.

Дэклан включил микрофон.

— Выставьте его.

— Это всё меняет, — продолжил Лиам. — Отец хотел явного знака. Вот он.

— Да. Хотя я не уверен, как нам удастся выманить Пола, — ответил Дэклан, лихорадочно соображая. — У меня связаны руки. Всё прямо здесь, но я не могу до этого дотронуться, — он разочарованно указал на пространство перед собой.

— Зои может.

— Из-за меня её чуть не убили сегодня, Лиам, — прошептал Дэклан. — Я не могу так рисковать.

— У нас есть необходимая информация. Нам просто нужно, чтобы Оливия или Пол оступились. Зои в беде, несмотря ни на что, Дэклан. Чем быстрее мы получим то, что нам нужно, тем быстрее сможем действовать.

Дэклан ничего не сказал, снова вернувшись к исходной точке, где любая альтернатива означала, что произойдет что-то ужасное и неподвластное его контролю. Его внимание вернулось к комнате для допросов, где Крисси успокаивалась и становилась более сговорчивой.

— Полукровкам нужно больше энергетических напитков? — спрашивал Эйден.

Крисси кивнула.

— Они есть у Оливии.

— Зачем было Зои так рисковать и нападать на Оливию?

— Без сомнения. Она сделает всё, чтобы спасти свою команду, — в ответе Крисси звучала гордость. — Ты уверен, что она не пострадала, когда я бросила гранату? — это было адресовано Дэклану.

Он обдумал свой ответ, прежде чем снова включить микрофон.

— Она была ранена, но она жива и исцеляется.

Крисси нахмурилась.

— Единственное, чего я не понимаю, это почему у неё так часто случаются отключки. Ты сказала, что у всех членов Команды Отверженных одна и та же проблема. Почему больше никто не теряет сознание? — спросил Дэклан.

Женщина рядом с Эйденом покраснела.

— Трудно объяснить, — пробормотала она.

— Довольно, — резко сказал Лиам. — Викки не беременна, Дэклан. Зои беременна. Они думали, что она взбесится, поэтому сказали ей, чтобы Викки должна была помочь ей привыкнуть к этой мысли. Это был один из действительно дерьмовых планов Викки.

— Да, — согласилась Крисси. — Нервные срывы Зои усугубляют отключки. Железа, которую Оливия вырастила в Команде Отверженных, реагирует на изменение гормонального фона Зои. Беременность подвергает организм женщины сильному стрессу, и это мешает ей бороться с отключками так, как она может это делать обычно.

Дэклан застыл, не замечая каждого слова.

— Зои беременна, — повторил он.

— Мы собирались сказать ей… — Крисси осеклась. — Перед тем, как я уронила гранату, — её глаза снова наполнились слезами. — Мне так жаль.

— Зои, — повторил он ещё раз, не в силах переварить то, что они говорили. От шока он застыл на стадии встревоженного недоумения.

— Самый младший брат первым станет папочкой, — Лиам толкнул его локтем. — Не думаю, что я когда-либо видел это выражение раньше.

Дэклан моргнул. У него так сдавило грудь, что он не мог вздохнуть полной грудью. Из всех новостей, которые он должен был услышать сейчас, когда он понятия не имел, как защитить свою родственную душу, и не знал, как получить необходимую информацию, не подвергая ё ещё большей опасности…

Тревога, которую он начал ощущать — как петля, которая затягивается вокруг женщины, которую он любил, — становилась только сильнее. Мысль о том, чтобы стать отцом, никогда не приходила ему в голову, и он не собирался позволять себе представлять, какой может быть жизнь с Зои и сыном, когда он не может гарантировать, что кто-то из них доживёт до завтра. Неспособный переварить полученную информацию, не говоря уже о том, чтобы осознать свои чувства по этому поводу, он заставил свои эмоции оставаться оцепеневшими. Нейтральными.

Но это не означало, что он смог полностью избавиться от паники, которая сжимала его грудь в тисках.

— Думаю, мне нужно подышать свежим воздухом, — сказал он и отодвинулся от стекла.

— Дэклан, что ты хочешь, чтобы мы сделали с Крисси? — спросил Лиам, провожая его до двери.

— Сделай ей предложение, от которого она не сможет отказаться. Доступ к нашим лабораториям в обмен на сотрудничество с нами в решении проблемы Полукровок, — не задумываясь, ответил Дэклан. — Затем передай её Гранту и приставь к ним осторожную охрану, — он вышел из коридора и вернулся в спальню, которую занимал, с каждым шагом всё глубже погружаясь в отрицание. Вместо того чтобы сидеть и думать о том, что делать, как обычно, он переоделся в шорты и футболку, убрал телефон и отправился на очень-очень долгую пробежку, надеясь разобраться в хаосе, царившем в его голове.

Перво-наперво: он должен был найти её и убедиться, что с ней действительно всё в порядке.


Глава 21: Разоблачённый

Зои пролежала неподвижно весь день. Её тело быстро исцелялось, но этого было недостаточно, чтобы она могла двигаться, особенно находясь на опасном месте. Граната, брошенная Крисси, отбросила её в сеть ветвей между двумя деревьями на высоте сорока футов от земли. Запах листьев и леса успокаивал, болтовня белок и щебет птиц отвлекали её от боли. Когда она попыталась посмотреть, который час, ненадёжный насест начал поддаваться, поэтому она лежала неподвижно.

Часами. Наблюдая, как солнце движется по ярко-голубому небу, пока не наступил закат и в лесу не стало прохладно. Изо всех сил стараясь не заплакать, не пошевелиться и не дышать слишком глубоко, чтобы не нарушить хрупкое равновесие.

Сонная, но боявшаяся заснуть из-за боязни никогда больше не проснуться, она затеяла игру, чтобы узнать, какие части тела заживут быстрее. Сначала у неё перестало звенеть в ушах и кровоточить, а затем исчезла боль в боку от качки фургона. Следующей была её левая икра, кости правой стопы, кожа, покрывающая левую ягодицу, бедро и тазобедренный сустав, которые были непосредственно обращены к взрывной волне. Сломанное ребро обыграло сломанное предплечье, в то время как та часть тела, которая, как она ожидала, не сможет отрасти заново, — её волосы, опалённые взрывом, — зажила быстрее, чем верхняя половина уха.

— Викки, на этот раз я тебя переплюнула, — прошептала она деревьям. — Взорвалась и выжила.

От царапин до переломов и ожогов третьей степени, она была истощена — и полностью исцелена. Настанет день, когда она будет обязана Дэклану за всё это. Впервые за два месяца она почти с нетерпением ждала этого.

Зои снова переключила внимание на сеть ветвей. Она оценивала свои шансы не упасть на землю, и у неё был предварительный план, при условии, что её уставшее тело было в состоянии двигаться.

Стиснув зубы, она попыталась пошевелить бёдрами, начала соскальзывать, а затем замерла. Потянувшись к самой большой из ближайших к ней веток, она обнаружила, что её тело подчиняется ей хуже, чем она надеялась. Её руки дрожали, и она потеряла равновесие, не говоря уже о том, что у неё затекли кости. Не помогало и то, что та одежда, которая не сгорела, тоже была пропитана кровью.

— Нужна помощь? — мужской голос доносился отовсюду и ниоткуда. У неё слегка закружилась голова, когда она попыталась определить его местонахождение — трюк, который она смутно помнила, но не могла вспомнить, где слышала его раньше.

Зои рискнула оглянуться через плечо и прищурилась, чтобы разглядеть что-нибудь между ветвями и листьями. Тёмная фигура мужчины в маске была на ближайшем к ней дереве, его сильные ноги обхватывали его, а руки были свободны.