Мучения Минти Мэлоун — страница 31 из 79

жать? Просто скажи „да», Доминик, и я смогу спокойно жить дальше. Я уже почти тебя забыла. Как видишь». Между тем он уже вошел в метро.

«Доминик! — заорала я. — Дом!» Достав из кармана жетон, я сунула его в автомат, но тот запищал, высветив надпись: «Обратитесь к дежурному по станции». Дежурный? Какой дежурный, когда мне нужен лишь один Доминик? Я опять закричала: «Доминик! Доминик! Пожалуйста, остановись!» Похоже, он не слышал. Я ужасно запыхалась и понимала, какой у меня безумный вид. Но все равно надрывалась: «Доминик! Доминик! Вернись!»

И это сработало. Он услышал. Он обернулся и посмотрел на меня с той стороны, из-за ограждения. Наконец-то, наконец… Он был сбит с толку. Потрясен. Ошеломлен. Не потому, что на голове моей болтались фунтики из фольги. И не потому, что за спиной развевалась черная накидка. А потому, что это был не Доминик.

— Хм… в чем дело? — спросил мужчина, которого я видела первый раз в жизни. Тот же цвет волос. Похожее телосложение. Примерно такого же возраста. Вот и все. Это был не Доминик. Как я могла подумать, что это он?

— С вами все в порядке? — вежливо поинтересовался он, хотя явно был в ужасе.

— Да, — слабо выговорила я. В горле встал знакомый комок, все расплывалось. — Извините, — выдавила я, прерывисто дыша от усталости и разочарования. — Понимаете, я думала, я думала…

Но он уже шагал прочь. Я прислонилась к стене и закрыла лицо руками.

Ноябрь


— Минти? — прищурился Джек, когда в понедельник утром я вошла в комнату для переговоров. Я загадочно улыбнулась. — Силы небесные!.. — медленно проговорил он и восхищенно добавил: — Тебе идет, хотя несколько радикально.

— Да, — кивнула я. — Точно. — Я пробежала рукой по волосам цвета меди, которые были уложены гладко при помощи геля. В баре «Кенди» все бы с ума посходили. Жаль, что я больше туда не пойду.

Тут вошла Сюзи Сосиссон, в образе синего чулка Софи. Она пристально посмотрела на меня через толстые линзы.

— Ого! — выдохнула Софи. — Ты совсем другая. Как это Том тебя не задержал?

— Он долго присматривался.

— Красивый цвет, — похвалила она. — Эй! И классный пиджак.

— Спасибо. — Я надела новый костюм от Элли Капеллино.

— Ты выглядишь таге… ново, — удивленно продолжала она, занимая место за столом.

— Новая Минти Мэлоун, это я!

— Нам тоже бы не помешало обновление, — энергично заявила Софи. — Джек, позволь мне, прежде чем начнется совещание, рассказать о работе с цифровым оборудованием.

— Может, в другой раз? — раздраженно ответил он, взял кусочек пленки, стал крутить и растягивать ее в руках. Он уже был на взводе, издерган и напряжен, как пружина. И это в десять утра.

— Нам действительно пора переходить на цифровое оборудование, — настаивала Софи, изучая содержимое своей папки.

— Да-да, — нетерпеливо кивнул Джек.

— Но некоторые не хотят учиться. Например, Уэсли, — с негодованием заметила она. — Отказывается ходить на компьютерные курсы. Не так ли, Уэс?

— Это же ужас как сложно, — захныкал тот. — И ты знаешь, я не люблю компьютеры.

— Но мы должны идти в ногу с новыми технологиями! — воскликнула Софи. — Мы как те богачи с «Титаника»: беззаботно веселимся, а цифровой айсберг уже близко.

— Уверен, рано или поздно мы решим эту проблему, — произнес Джек, изо всех сил стараясь сохранять невозмутимость. Как обычно, он думал о чем-то своем.

— Нет, мы должны решить ее немедленно, — не отступала Софи. — Дошло до того, что «Телегид» потешается над нами. Мы, единственные из радиостанций, до сих пор используем пленку.

— Софи, — начал Джек, осторожно подбирая слова, — если уж бог наделил тебя блестящим интеллектом, не придумаешь ли ты, где нам взять денег на все это чудесное новое оборудование?

— Я попвошу дядю Певси! — подпрыгнула Мелинда. — У него на текущем счету тви миллиона. — Тут она громко рыгнула. — Ой! Пвостите! — хихикнула звезда радиоэфира. — Газы, — она похлопала по необъятному животу.

— Думаю, переход на цифровое оборудование — наша главная задача, — проводила свою идею Софи. — Мы стоим на пороге нового столетия. Нового века. — Ее глаза горели почти религиозным рвением.

— Я же сказал, что решу эту проблему, — процедил Джек, не скрывая раздражения. — Но сначала нам нужно увеличить рейтинг. Почему? Потому что мы должны привлечь…

— Радиослушателей, — усталым хором откликнулись мы.

— Которые привлекут…

— Рекламодателей…

— Которые обеспечивают наш…

— Доход!

— Вот именно. Готов выслушать ваши предложения.

— Послушайте, я не могу больше ждать, — не выдержала Софи. Она уже была на грани. — Мы как динозавры, — сокрушалась она. — Надеюсь, все помнят, что с ними произошло!

— Софи! — голос Джека источал ледяную надменность. Я поняла, что сейчас он укажет смутьянке ее место. — Позволь напомнить тебе, кто тут главный.

— Понимаю, но…

— Это я. И мне решать.

— Да, но…

— Поэтому прошу, не испытывай мое терпение.

— Хорошо, но…

— И не стоит учить меня, что делать.

— Да, но мы должны идти в ногу со временем, адаптироваться…

— Заткни свой рот!

— Что?..

— Заткнись! Заткни свой рот. Понятно?

Наступила короткая тишина. Все потеряли дар речи. Софи залилась краской и в слезах выбежала из комнаты. Мы смущенно ерзали в креслах и переглядывались, повергнутые в крайнее недоумение.

— Господи, как гвубо! — прошептала Мелинда на ухо Уэсли. И была права. Невероятно грубо. Джек в последнее время часто срывался. Может, Софи и вела себя вызывающе, но она же совсем зеленая. И самое главное, она была права.

— О'кей, продолжим совещание, — сказал Джек глухо. И, хотя голос у него был спокойный, лицо все пошло красными пятнами. — Продолжим, — со вздохом повторил он. — Надеюсь, у вас есть интересные предложения.

Диарея? — вопрошал встревоженный голос, перекрывая звук спускаемой воды.

Я уставилась в тарелку с индийским супом.

Все время бегаете в туалет?..

Я отодвинула тарелку с супом и принялась ковырять слипшиеся макароны.

Избавьтесь от диареи — примите «Банг»!..

— Минти, здесь свободно? — Это был Джек.

Я кивнула. Он сел за столик, поставив перед собой поднос с сэндвичем и кофе. Вид у него был усталый и напряженный, как обычно.

— Софи в порядке? — спросил он.

— Да. Кажется, да.

— Не стоило мне так срываться, — покаялся он. — Но она меня вконец достала.

— Хм…

— Строит из себя деловую женщину, — ворчал Джек. — Иногда мне кажется, что она слишком серьезна для радио «Лондон».

— Не уверена, — возразила я. — Сдается мне, вы плохо ее знаете.

— Я был с ней безобразно груб? — вдруг спросил он и впился в меня просительным, чуть ли не умоляющим взглядом.

— Ну, не совсем… — И тут я вспомнила, что говорили на семинаре. — Да. Безобразно.

— Ничего не могу с собой поделать, — вздохнул он. — Терпение уже не то, что прежде.

И это было правдой. Несмотря на свой колкий юмор, Джек всегда оставался на редкость приятным человеком. Под маской невозмутимости скрывались блестящие способности руководителя. Теперь он стал холодным и раздражительным. Но что хуже всего, безразличным.

Он задумчиво сжевал сэндвич с сыром и ветчиной. Потом обхватил голову руками.

— Джек, у тебя все в порядке?

— Нет, — буркнул он. — Нет.

— Я могу помочь?

Он улыбнулся, пристально посмотрел мне прямо в глаза и покачал головой, отводя взгляд.

— Слишком поздно, — в его интонациях слышалась усталость. — Ничего уже не поделаешь. Приходится признать, что я совершил чудовищную ошибку.

— О, уверена, можно поговорить с Софи и все объяснить. Она поймет, — успокоила я. — Софи, конечно, любит командовать. Она же слишком молода и просто не понимает, что…

— Дело не в Софи, — произнес он. — А в Джейн.

Джейн? Его жене, с которой он прожил восемь месяцев? Из груди Джека снова вырвался вздох. И только я собралась спросить, не хочет ли он поговорить об этом — ведь мы с Джеком всегда были очень близки, — как он сам продолжил:

— Мои падчерицы, Иоланта и Топаз. Они превратили нашу жизнь в настоящий ад. — Он судорожно сглотнул. — Прошлые выходные были худшими в моей жизни.

— О господи…

— Они меня ненавидят, — прошептал он.

— Разве можно тебя ненавидеть? — не поверила я. Он горько улыбнулся, потер виски кончиками пальцев:

— Как видишь, можно. Они усмотрели во мне смертельного врага. И так было с самого начала. Я соперник, и меня презирают. Издеваются всеми возможными способами.

— Джейн не встает на твою сторону?

— Если бы, — губы его искривила горестная усмешка. — Она души не чает в своих доченьках, нянчится с ними, хотя они давно вышли из пеленок: одной тринадцать, другой все пятнадцать. Потому я и сорвался, — тихо оправдывался он. — Софи напомнила мне их. Пытается командовать. Подрывает мой авторитет. Я этого не выношу. Мне и дома дерьма хватает.

— Понимаю. — Бедный Джек. — Но… ты же смог поставить Софи на место, — заметила я.

— Да.

— Поставить на место — это еще мягко сказано.

— Да уж, — признал он.

— Так что мешает тебе поставить на место своих падчериц?

Повисла тяжелая пауза.

— Не могу, — сказал он. — Я им не отец, и они не устают об этом напоминать. Чуть что, сразу бегут к Джейн и говорят обо мне гадости. У нас и без них-то проблем хватает, — удрученно констатировал он. — Поэтому Софи и досталось.

— Ты мучаешь кошку, — отозвалась я.

— Что?

— Ты мучаешь кошку, вот что ты делаешь, — объяснила я. — Нам рассказывали на занятиях по психологии. Если у тебя проблемы на работе, ты приходишь домой и вымещаешь злость на домашних. В твоем случае все наоборот: ты отыгрался на Софи.

— Наверное, да. Честно говоря, я сейчас плохо соображаю. На самом деле, Минти, я уже на пределе.

О соле мио…

Я тоже была на пределе.

.. ста ифронте те!..

Она крутит эту пластинку целый день.