«Управлять – значит поступать правильно», —
утверждал Конфуций.
В трактате «Лунь юй»[16] об управлении государством сказано: «Всего существует девять принципов управления Поднебесной и государством, а именно: самосовершенствование, проявление почтительности к мудрым, любовь к близким, почитание сановников, проявление внимания ко всем чиновникам, забота о народе, поощрение всех видов ремесел, любезное обращение с людьми издалека, благорасположение к чжухоу (тогдашнее название аристократии)».
В основе конфуцианских принципов управления лежит гуманизм:
«Если человек уважителен, то он не подвергается пренебрежению; если человек великодушен, то он привлекает к себе всех; если он честен, то люди полагаются на него; если он умен, то он будет иметь успех; если он добр, то в состоянии будет распоряжаться».
Хороший управленец должен обладать рядом черт. Во-первых, сдерживать рефлекторные порывы, не принимать скоропалительных эмоциональных решений. Если вы не знаете, что делать, – лучше ничего не предпринимать. Нужно посмотреть, в какую сторону развивается ситуация, оценить ее с разных точек зрения, а потом уже выносить зрелое решение.
Во-вторых, структура, которая находится под вашим руководством, должна находиться в равновесии. Не нужно, так сказать, раскачивать лодку слишком размашистыми решениями, которые могут повлиять на сохранение управляемости. Кризисные ситуации лучше упреждать, на проблемы реагировать превентивно, до того, как они проявились. В Китае не принято решать проблемы «в лоб», вместо этого нужно создавать условия, которые в итоге приведут к тому, что ситуация как бы естественным ходом изменится в нужном направлении.
В Китае менеджер или руководитель ориентированы на бесконфликтный стиль управления. В любых, даже острых ситуациях они предпочитают переговоры и «последние предупреждения» резким поступкам, после которых не останется пространства для маневра. Менеджмент «срединного пути» предпочитает добиваться нужного результата путем компромиссов, избегая крайностей.
Как и в других сферах, в управлении для китайца очень важна аккуратность, внимание к мелочам, отсутствие небрежности к деталям. Эта щепетильность, доходящая до педантизма, возведена в Китае в ритуал, подкрепленный, как нетрудно догадаться, авторитетом предписаний самого Конфуция.
Знаменитый афоризм Козьмы Пруткова: «Каждый человек необходимо приносит пользу, будучи употреблен на своем месте» – на самом деле имеет свой древнекитайский аналог. Конфуций говорил:
«Каждый человек должен быть на своем месте, которому соответствует наилучшим образом».
Так что, если вы устраиваетесь на работу в китайскую фирму, не сомневайтесь: прежде чем принимать решение о том, подходите ли вы конкретно на эту должность для конкретных задач, ваши достоинства и недостатки будут тщательно проанализированы.
Наконец, в Китае не принято «наказывать невиновных и награждать непричастных». Система поощрений и наказаний характеризуется адекватностью и соразмерностью. Показательную порку за малый проступок устраивать в назидание другим не принято – скорее всего, вас на первый раз вообще простят. Но если совершен серьезный проступок – стоит вспомнить еще раз о расстрелах китайских коррупционеров. Поэтому важно понимать, как выглядит ваше действие или ошибка в глазах китайца – пустяк это или непростительное преступление.
В традициях китайского менеджмента ценно подавать личный пример правильного поведения.
«Управляй ими с достоинством, и они будут почтительны», —
говорит пословица.
«В управлении следует неуклонно держаться справедливости», —
добавляет другая.
Впрочем, кроме конфуцианского подхода к управлению есть и даосский. Их кодекс мало чем отличался от конфуцианского, был другим скорее источник этих этических норм. Даосы считали, что человеческие совершенства берут свои истоки в природе и ее законах, в непостижимом Дао, где коренятся все совершенные вещи. Чжуан-цзы передает диалог двух мудрецов, размышляющих о просвещенных царях древности и о том, способны ли современники повторить их достоинства[17]. Некто Лао Дань сказал: «Когда правит просвещенный царь, его деяния распространяются на весь мир, но как бы не от него исходят, его власть передается всем вещам, но люди на нее не уповают. Он правит во славе, но никто не воздает ему хвалу. Он всем на свете дает жить в свое удовольствие. Он укореняется в Безмерном и пребывает в Отсутствующем».
Правило 25. Усердно трудись
В основе китайской «истории успеха» лежит не какая-то внезапная удача, а трудолюбие и упорство. В Китае не понимают, что такое понадеяться на авось, лежать на боку, бить баклуши и так далее. Земледельческая община не могла терпеть в своих рядах бездельников, которые не вносили свой вклад в общее дело. Да и позже, когда Китай стал индустриальной страной номер два (есть мнение, что уже и номер один, но выяснять мы не будем), труд остался одной из главных добродетелей, важным, а может, и единственным источником китайского процветания. Хитрые уловки, надежда на удачу в Китае не в чести, и это хорошо видно по дошедшему до нас фольклору.
По легенде Хань Фэя[18], давным-давно в стране Сун жил один крестьянин. На его участке в поле был один невыкорчеванный пень. Однажды, когда земледелец трудился в поле, мимо про-мчался испуганный кролик, случайно врезался в пень и сломал шею. Крестьянин обрадовался легкой добыче. Удачное стечение обстоятельств привело его в душевное волнение, и вместо того, чтобы продолжать пахать поле, он целыми днями стал поджидать у пня новых кроликов, которые в него врежутся и станут добычей. Но удача покинула незадачливого любителя кроликов у пенька. Грызуны больше не появлялись. Проведя несколько дней в бесплодном ожидании, крестьянин наконец-то смирился с тем, что легкой добычи ему больше не видать. Но когда он прекратил свои дежурства у пня, выяснилось, что без должного ухода поле уже заросло сорняками.
Упорный труд мыслится в Китае как ключевой фактор благосостояния:
«Хочешь, чтобы были полны закрома, – вставай с криком петуха».
И, безусловно, только трудом можно достичь признания:
«Упорный труд рождает мастера».
Есть крылатые выражения, которые буквально бросают вызов сложившейся социальной иерархии:
«Мудрец, который все видел, не стоит человека, который сделал всего одну вещь своими руками».
Важный акцент делается на терпеливости, неуклонности усилий, которые требуется предпринимать для того, чтобы получить нужный результат труда:
«Путешествие в тысячу ли начинается с одного шага».
Упорная работа поможет преодолеть неудачное стечение обстоятельств, уравнять шансы на жизненный успех в долгосрочной перспективе и позволит добиться уважения и авторитета в обществе. Об этом рассказывает китайский аналог истории о гадком утенке[19].
Жила-была птичка, у которой появилось шестеро птенцов. Младшенький проклюнулся самым слабеньким, несуразным и неуклюжим, и его братья и сестры насмехались и издевались над ним: отнимали еду, обзывали глупой птицей. Малыш, однако, обладал мужеством и волей. Он не хотел терпеть голод и насмешки старших и более сильных птенцов. Он решил, что будет работать над собой и тренироваться, чтобы стать таким же сильным, как его братья и сестры по выводку. Чтобы добиться своего, птенец каждое утро просыпался раньше всех, выбирался из гнезда, тренировался летать и искать червячков и личинок. Когда он возвращался, братья и сестры еще только просыпались и праздно радовались новому дню. Но незаметно подступила осень, и птички засобирались в теплые края. Тут-то и открылось, что маленький задохлик благодаря постоянным усилиям и кропотливому труду стал самой сильной и опытной птицей, отчего его избрали вожаком перелетной стаи – к удивлению и досаде родни, которой от рождения было дано больше, но она не смогла использовать это с толком.
Правило 26. Все проходит, так что не теряй время зря
Многие китайские правила мудрости посвящены смирению, сохранению покоя и внутренней гармонии. Однако это вовсе не значит, что созерцательная безмятежность и пассивное не-деяние являются единственным наполнением ткани жизни рядовой китайской семьи, да и всей нации в целом. Китайцы знают цену времени и понимают важность реализации шансов и возможностей, которые дает судьба. Путь к совершенству, мудрости, благородству и процветанию долог, и, если транжирить время попусту, можно просто не успеть достигнуть своей цели. Но и достигнув ее, легко деградировать и потерять обретенное, поэтому китаец вряд ли станет почивать на лаврах, получив желаемое, а скорее всего будет пытаться активно развивать успех:
«Как знать, будет ли будущее так хорошо, как настоящее? Неподвижный дракон в глубокой воде неизменно становится добычей крабов».
Время – невосполнимый, а значит, самый ценный ресурс.
«Умный не оценит нефрит длиной в фут, но оценит время длиной в дюйм», —
говорили в Древнем Китае. Поэт Тао Яньмин, живший в эпоху династии Цзинь, выразился так:
«Рассвет вашей жизни не наступит снова, как не повторится утро этого дня. Я советую вам дорожить временем, так как время не будет вас ждать».
В сокровищнице китайской мудрости можно найти немало крылатых выражений, характеризующих пиетет, с которым китайцы чтут добротный тайм-менеджмент:
«Один день заменяет три тому, кто умеет все сделать вовремя».
«За вершок золота не купишь вершка времени».