Мудрость Сутры Сердца. Солнечный свет на суть вещей — страница 15 из 26

[89].

[246]

ZLA BAS KYANG,

,JI LTAR LONG BA’I TSOGS KUN BDE BLAG TU,

,MIG LDAN SKYES BU GCIG GIS ‘DOD PA YI,

,YUL DU ‘KHRID PA DE BZHIN ‘DIR YANG BLOS,

,MIG NYAMS YON TAN BLANGS TE RGYAL NYID ‘GRO,

ZHES GSUNGS PA LTAR RO,


Мастер Чандракирти согласен с этим:

   Подумайте о том, как один человек, который видит,

     Может легко вести целую группу слепых людей

     Туда, куда они хотели бы попасть.

     Таким же образом, здесь наш интеллект

     Берет прекрасные качества, которыми мы обладаем —

     Те, у которых несовершенные глаза, —

     И вместе они путешествуют

     К этому состоянию,

     Состоянию становления Победителем[90].

[247]

DNGOS POR LHUNG BA NI BDEN ‘DZIN GYIS BCINGS NAS STONG NYID MA RTOGS PA YIN LA, DNGOS POR MA LHUNG BA NI BDEN MED RTOGS PA STE, SBYIN PAS TSUL KHRIMS SOGS LHAG MA BZHI YANG MTSON NO,


Что здесь имеется в виду, когда говорится «тот, кто провалился в вещи»? Это означает того, кто не смог осознать пустоту, потому что он скован стремлением верить в то, что вещи реальны. «Не провалившийся в вещи» означает того, кто осознал, что вещи не реальны. И когда в сутре упоминается «даяние», это означает, что речь также идет и об остальных четырех совершенствах – ведении нравственной жизни и так далее.

Великолепие мантры

[248]

GNYIS PA SNGAGS TSIG GIS BSDUS TE BSTAN PA LA GNYIS, CHE BA BSTAN PA DANG, SNGAGS [f. 13a] TSIG DNGOS BSHAD PA’O,


Вот наш второй основной раздел, касающийся ответа на вопрос Шарипутры, – краткое изложение наставлений по практике этих путей в виде слов мантры. Само изложение состоит из двух частей: описание великолепия мантры, а затем объяснение ее слов.


[249]

[C22]

Tasmāj jñātavyaḥ prajñā pāramitā mahāmantro mahāvidyāmantro ‘nuttaramantro ‘samasamamantraḥ sarva duḥkha praśamanaḥ mantraḥ satyam amithyatvāt…


DE LTA BAS NA, SHES RAB KYI PHA ROL TU PHYIN PA’I SNGAGS, RIG PA CHEN PO’I SNGAGS, BLA NA MED PA’I SNGAGS, MI MNYAM PA DANG MNYAM PA’I SNGAGS, SDUG BSNGAL THAMS CAD RAB TU ZHI BAR BYED PA’I SNGAGS, MI RDZUN PAS NA, BDEN PAR SHES PAR BYA STE,


Итак, это священные слова совершенства мудрости; священные слова великого знания; священные слова непревзойденного; священные слова, которые равны Тому, кто превыше всех равных; священные слова, которые кладут окончательный конец любой форме боли; священные слова, которые вы должны знать, что они истинны, ибо ложными они быть не могут…


[250]

DANG PO NI DE LTA BAS NA SHES RAB KYI PHA ROL TU PHYIN PA’I SNGAGS, ZHES NAS, MI BRDZUN PAS NA BDEN PAR SHES PAR BYA STE ZHES PA STE,


Первая из двух частей появляется в словах сутры, начиная со слов «Итак, это священные слова совершенства мудрости…» до «…ложными они быть не могут».


[251]

SHER PHYIN NI DUS GSUM GYI RGYAL BA THAMS CAD KYIS KYANG BSLAB PAR BYA BA’I GZHI YIN PA DE LTA BAS NA, LAM DE NI SHES RAB KYI PHA ROL TU PHYIN PA’I SNGAGS YIN TE, ‘KHOR BA’I RGYA MTSO’I PHA ROL TU PHYIN PAR BYED PA’I PHYIR RO,

Совершенство мудрости – это та самая основа, которой обучался каждый победоносный будда прошлого, настоящего и будущего. По сути, этот путь – это мантра совершенства мудрости: мудрость, «перешедшая на другую сторону»[91]. И это потому, что она ведет нас на другой берег океана круговорота боли.


[252]

RIG PA CHEN PO’I SNGAGS YIN TE, MA RIG PA SOGS NYON MONGS PA THAMS CAD ‘JOMS PAR BYED PA’I PHYIR, BLA NA MED PA’I SNGAGS YIN TE, ‘DI LAS LHAG PA’I THAR PA BGROD PA’I LAM MED PA’I PHYIR, MI MNYAM PA DANG MNYAM PA’I SNGAGS YIN TE, MNYAM PA MED PA’I SANGS RGYAS DANG MNYAM PA’I PHYIR,


Это также священные слова великого знания, потому что они действуют, уничтожая все негативные эмоции неправильного знания – неправильного понимания – и так далее. Это священные слова непревзойденного, ибо нет более высокого пути, чем этот, для путешествующих к свободе. Это священные слова, которые равны Тому, кто превыше всех равных, ибо они равны Просветленному, тому, кто не знает себе равных.


[253]

SDUG BSNGAL THAMS CAD RAB TU ZHI BAR BYED PA’I SNGAGS YIN TE, SDUG BSNGAL RGYU DANG BCAS PA THAMS CAD ZHI BAR BYED NUS PA’I PHYIR, BDEN PAR SHES PAR BYA BA’I SNGAGS YIN TE, SHER PHYIN DES CHOS NYID GZIGS PA LTAR BDEN CING MI SLU BA’I MI BRDZUN PAS NA TE DE’I PHYIR RO,


Это также священные слова, которые кладут окончательный конец любой форме боли, ибо они обладают силой положить конец как всем формам боли, так и всему, что их вызывает. И это священные слова, которые вы должны знать, что они истинны, ибо ложными они быть не могут; и это потому, что способ, которым совершенство мудрости видит истинную природу вещей, сам является полностью истинным: он никогда не вводит нас в заблуждение, он никогда не лжет нам.


[254]

DE YANG SDUD PA LAS, RGYAL BA’I SHES RAB PHA ROL PHYIN ‘DI RIG SNGAGS CHE, ZHES PA NAS, RIG SNGAGS ‘DI LA BSLABS NAS MKHAS PA BYANG CHUB REG,CES GSUNGS PA LTAR TE, DE NI YUM RGYAS ‘BRING BSDUS PA GSUM LAS ‘BYUNG BA’I DON BSDUS PA’O,


В «Кратком изложении» есть похожее утверждение, которое начинается словами: «Совершенство мудрости Победоносных – это великая мантра знания…» и заканчивается словами: «…те мудрецы, которые тренируют себя в этой мантре знания, достигают и прикасаются к своему просветлению»[92].


[255]

NGES DON GYI GSANG SNGAGS DANG RIG SNGAGS NI THABS SHES KHYAD PAR CAN ZHIG LA BYED PAS, SHER PHYIN DNGOS LANG {%YANG} DON DU SNGAGS SU MI ‘GAL MOD, MDO SNGAGS GNYIS SU PHYE BA’I SNGAGS NI MA YIN NO,


Фактическое значение термина «секретная мантра», или «мантра знания», – это просто «необычный и неожиданный духовный метод». И поэтому, конечно, без проблем можно сказать, что совершенство мудрости само по себе является, по сути, секретной мантрой. Но это не «секретная мантра», когда это выражение используется как синоним секретных учений, как в разделении между открытыми и секретными учениями буддизма.

[256]

‘DI’I SNGAGS TSIG KYANG MDO PHYOGS KYI SNGAGS TSIG YIN GYI, RGYUD BZHIR GTOGS PA’I SNGAGS MA YIN PAS PHYED PAR BYA’O,


Мантра, приведенная здесь в сутре, является тем, что мы назвали бы мантрой открытых учений; это не мантра, которая могла бы найти свое место в одном из четырех великих классов секретного слова[93], поэтому мы должны быть осторожны в проведении этого различия.

Значение мантры

[257]

[C23]

…prajñā pāramitāyām ukto mantraḥ.

Tadyathā. Om gate gate gate pāragate pārasaṅgate bodhi svāhā.

SHES RAB KYI PHA ROL TU PHYIN PA’I SNGAGS SMRAS PA, TADYA THA {%TH’A}, GA TE GA TE, PA {%P’A} RA GA TE, PA {%P’A} RA SAm GA TE, BO DHI SV’AH’A,


…священные слова совершенства мудрости, которые здесь я произношу для вас:


Тадьята. Ом га-те, га-те, парага-те, парасанга-те, бодхи сваха [94].


[258]

GNYIS PA NI, SHES RAB KYI PHA ROL TU PHYIN PA’I SNGAGS, SMRAS PA, [f. 13b] TAdYA {%TADYA} TH’A AOm GA TE GA TE NAS SV’A H’A’I BAR TE,


Далее идет вторая часть – собственно объяснение слов мантры. Это указано в строке: «Священные слова совершенства мудрости, которые я здесь произношу для вас: Тадьятха. Ом га-те, га-те, парагате, парасанга-те, бодхи сва-ха»[95].


[259]

‘DI LA MKHAS PA PHAL CHER LTAR NA, TAdYA {%TADYA} TH’A NI, ‘DI LTA STE ‘AM, DE GANG, AOm NI BKRA SHIS PA DANG BDE BA STER BA SOGS DON BDUN LA ‘JUG CES BYA LA,


Согласно мнению большинства мудрецов, фраза тадьята означает «Это так» или «Как это?» Традиционно считается, что слог ом имеет семь различных смыслов, таких как благоприятствование и дарование счастья[96].

[260]

GA TE GA TE NI SONG SHIG SONG SHIG CES PA STE, GANG DU SONG ZHE NA, SNGA MA TSOGS LAM DANG, PHYI MA SBYOR LAM DU SONG SHIG


Слова «га-те, га-те» означают «иди, иди! «Куда мы должны идти?» Первое га-тэ означает «Идите по пути накопления!» А второе означает «Идите по пути подготовки!»


[261]

P’A RA GA TE’I P’A RA NI PHA ROL TE, DE’I PHA ROL MTHONG LAM DU SONG SHIG, P’A RA SANGGA TE NI, DE’I PHA ROL SGOM LAM DU YANG DAG PAR SONG SHIG CES PA STE, SAm NI ‘DIR YANG DAG PA’I DON DU BSGYUR BA’O,


Пара в парага-те означает «другая сторона», поэтому это слово означает: «Идите на другую сторону, за пределы этих двух: идите на путь видения напрямую того факта, что ничто не существует само по себе! «А затем парасанга-те означает «Идите еще дальше: идите, сладостно, на путь привыкания!» То есть приставку san– здесь следует перевести как «сладко».


[262]

BHO {%BO} DHI SV’A H’A NI BYANG CHUB TU GZHI TSUGS ZHES PA YIN LA, DON NI BYANG CHUB CHEN PO SANGS RGYAS KYI SAR SONG SHIG CES PA’O,ZHES PA’I DON YIN LA,


Фраза «бодхи сва ха» означает «утвердиться в просветлении». Однако здесь она означает следующее: «Иди! Иди к великому просветлению, к состоянию будды!»

[263]

BOD SNA {%SNGA} MA KHA CIG,GA TI {%TE} GNYIS NI NYAN THOS KYI BYANG CHUB TU SONG, P’A RA GA TE RANG RGYAL GYI BYANG CHUB TU SONG, P’A RA SAm GA TE NI SANGS RGYAS KYI BYANG CHUB TU SONG ZHES ‘DOD, GSUNGS SHING, RANG LUGS KYANG DE LTAR RO,