Мудрость Сутры Сердца. Солнечный свет на суть вещей — страница 7 из 26

задал этот вопрос», за чем следует «Вот», то подразумевается, что вопрос уже задан, и мы переходим к ответу.

Ответ

[102]

GNYIS PA LA BZHI, BSLAB TSUL SO SOR PHYE STE BSTAN PA, SNGAGS TSIG GIS BSDUS NAS BSTAN PA, MDOR BSDUS TE BSLAB PAR GDAMS PA, RJES SU YI RANG MDZAD PA’O,


Это подводит нас ко второму шагу: ответу на вопрос. Он состоит из четырех разделов: индивидуальные наставления по практике путей; краткое изложение этих наставлений, содержащееся в словах мантры; краткие советы по практике и празднование.

Практика путей

[103]

DANG PO LA BZHI, TSOGS LAM DANG SBYOR LAM GNYIS KYI SKABS SU SHER PHYIN LA SLOB TSUL, MTHONG LAM DU SLOB TSUL, SGOM LAM DU SLOB TSUL, MI SLOB PA’I SANGS RGYAS THAMS CAD KYANG SHER PHYIN LA BRTEN NAS THOB TSUL LO,


Первый раздел состоит из четырех частей: как мы практикуем совершенство мудрости, находясь на пути накопления и подготовки; как мы практикуем его на пути видения; как мы практикуем его на пути привыкания и как каждое Просветленное существо – каждый человек на стадии прекращения обучения – достигает своих целей, опираясь на это же совершенство мудрости.

Пути накопления и подготовки

[104]

DANG PO LA GNYIS, MTSAMS SBYAR DANG, SLOB TSUL DNGOS SO,


Первый из них мы рассмотрим, объяснив переход, а затем дадим фактические инструкции о том, как практиковать эти два пути.


[105]

[C10]

Evam ukta Āryāvalokiteśvaro bodhisattvo mahāsattva āyuṣmantaṃ Śāriputram etad avocat.

Yaḥ kaścic Chāriputra kulaputro vā kuladuhitā vā gambhīrāyāṃ prajñā pāramitāyāṃ caryāṃ cartu kāmas tenaivaṃ vyavalokayitavyaṃ.


DE SKAD CES SMRAS PA DANG, BYANG CHUB SEMS DPA’ SEMS DPA’ CHEN PO ‘PHAGS PA SPYAN RAS GZIGS DBANG PHYUG GIS TSE DANG LDAN PA SH’A RI’I BU LA ‘DI SKAD CES SMRAS SO,

SH’A RI’I BU, RIGS KYI BU’AM, RIGS KYI BU MO GANG LA LA SHES RAB KYI PHA ROL TU PHYIN PA ZAB MO’I SPYOD PA SPYAD PAR ‘DOD PA DES ‘DI LTAR RNAM PAR BLTA BAR BYA STE,


Вот ответ, который владыка силы, реализованный, великий воин Любящие Глаза, дал младшему монаху по имени Шарипутра:

«Вот, Шарипутра, то, что должен увидеть любой сын или дочь благородной семьи, которые надеются следовать глубокой практике совершенства мудрости».


[106]

DANG PO NI, DE LTAR ZHUS PA’I LAN DU, BYANG CHUB SEMS DPA’ SEMS DPA’ CHEN PO ‘PHAGS PA SPYAN RAS GZIGS, ZHES PA NAS, SMRAS SO ZHES PA’I BAR TE DE NAS SH’A RI’I BU ZHES BOS NAS, RIGS KYI BU’AM RIGS KYI BU {%BU MO} GANG LA LA LA SHES RAB KYI PHA ROL TU PHYIN PA, ZHES PA NAS, ‘DI LTAR RNAM PAR BLTA BAR BYA STE ZHES PA NI MTSAMS SBYAR BA’O,


Вот переход. Он осуществляется по мере того, как начинается ответ на вопрос, то есть начинается с части от «Вот ответ, который владыка силы…» до «…дал младшему монаху по имени Шарипутра». Затем он переходит к разделу, где к Шарипутре обращаются («Вот, Шарипутра…»); затем начинается со слов «что должен увидеть любой сын или дочь из благородной семьи» и продолжается до слов «…глубокой практике совершенства мудрости».


[107]

GZHAN SLA ZHING ‘DI LTAR NI ‘CHAD PAR ‘GYUR BA’I SLOB TSUL ‘DI LTAR BYA ZHES PA’I DON NO,


Формулировку здесь легко понять; смысл в следующем: «Они должны выполнять свою практику так, как я собираюсь вам объяснить».


[108]

KHA CIG ‘DI TSOGS SBYOR GNYIS LA SLOB TSUL TZAM DANG SBYAR YANG ‘CHAD PAR ‘GYUR BA’I NYAMS LEN THAMS CAD LA SLOB TSUL DANG SBYOR RGYU YIN NO,


Некоторые говорят, что это относится только к тому, как мы должны практиковать пути накопления и подготовки; но на самом деле это должно относиться к тому, как выполнять все практики, о которых пойдет речь.

Ни одна вещь не обладает собственной природой

[109]

GNYIS PA LA GNYIS, MDOR BSTAN PA DANG, PHYE STE BSHAD PA’O,


Это подводит нас к инструкциям по практике этих двух путей. Мы приступаем к краткому введению, за которым следуют отдельные наставления.


[110]

[C11]

Pañca skandhās tāṃś ca svabhāva śūnyān samanupaśyati sma.


PHUNG PO LNGA PO DE DAG KYANG NGO BO NYID KYIS STONG PAR RNAM PAR RJES SU BLTA’O,


Сначала увидьте, что все пять куч – все пять частей человека – пусты от какой-либо собственной природы.


[111]

DANG PO NI, PHUNG PO LNGA PO DE DAG KYANG RANG BZHIN GYIS STONG PAR RNAM PAR YANG DAG PAR RJES SU BLTA’O,ZHES PA STE,


Первая часть выражена в словах: «Сначала увидьте ясно, что все пять куч – все пять частей человека – пусты от какой-либо собственной природы»[47].


[112]

PHUNG PO LNGA LA SOGS PA’I CHOS THAMS CAD DON DAM DPYOD BYED KYI RIGS PAS BTAGS DON MA BTZAL [f. 6b] PAR THA SNYAD DU ‘JOG NAS MOD,


Теперь, конечно, нужно признать, что все вещи, существующие в мире, – пять частей человека и так далее – установлены номинально, без такого исследования, в котором мы используем аргументацию, касающуюся абсолютной природы вещей, чтобы выяснить, что именно мы создали с помощью наших проекций[48].


[113]

BTAGS DON BTZAL NA RIG SHES KYI DPYAD BZOD DU MA GRUB PAS, GZUGS SOGS KYI PHUNG PO RE RER MA ZAD, PHUNG PO LNGA PO DE DAG THAMS CAD KYANG RANG BZHIN GYIS STONG PAR RNAM PAR YANG DAG PAR TE PHYIN CI MA LOG PAR GNAS TSUL JI LTA BA BZHIN RJES SU BLTA BAR BYA’O ZHES STONG NYID ZAB MO LA BLTA TSUL MDOR BSDUS TE BSTAN PA YIN LA,


Однако, когда мы ищем творение наших проекций, это не выдерживает проверки нашей логикой. Поэтому, прежде всего, мы должны увидеть, что все пять куч – все пять частей человека, а не только каждая из них в отдельности, например куча формы, – лишены какой-либо собственной природы. Когда мы говорим здесь «увидеть», мы имеем в виду, что мы должны увидеть эту вещь чисто: то есть безошибочно, такой, какая она есть на самом деле. Приведенные здесь строки представляют собой краткое изложение того, как именно мы должны прийти к видению глубокой пустоты.


[114]

DE YANG TSOGS SBYOR GYI GNAS SKABS SU DON SPYI’I TSUL GYIS RTOGS PA DANG, MTHONG LAM NAS MNGON SUM DU RTOGS PA DANG, SGOM LAM NAS MNGON SUM DU RTOGS ZIN GOMS PA LHUR LEN GYI TSUL DU SGOM PAR BYED DGOS PAR BSTAN PA’O,


Более того, все это указывает на то, что в тот момент, когда мы находимся на путях накопления и подготовки, мы должны воспринимать пустоту, используя только ментальные архетипы. А затем, на пути видения, мы воспринимаем ее напрямую. После этого на пути привыкания мы медитируем на то, что напрямую восприняли ранее, таким образом практикуя или привыкая к этому.

Четыре утверждения глубокого

[115]

GNYIS PA LA GNYIS, GZUGS PHUNG GI STENG DU ZAB MO BZHI SBYOR BSTAN PA DANG, RIGS PA DE PHUNG PO GZHAN BZHI LA BSGRE BAR BSTAN PA’O,


Далее приведены отдельные инструкции, состоящие из двух отдельных этапов. Сначала мы изложим то, что называется «четырьмя утверждениями глубокого», поскольку они относятся к куче физической формы. После этого мы применим те же самые рассуждения, параллельно, к другим четырем кучам.


[116]

[C12]

Rūpaṃ śūnyatā śūnyataiva rūpaṃ. Rūpān na pṛthak śūnyatā śūnyatāyā na pṛthag rūpaṃ. Yad rūpaṃ sā śūnyatā yā śūnyatā tad rūpam.


GZUGS STONG PA’O,STONG PA NYID GZUGS SO,GZUGS LAS STONG PA [f. 260a] NYID GZHAN MA YIN, STONG PA NYID LAS GZUGS GZHAN MA YIN NO,

Ваше тело пусто; пустота – это ваше тело. Пустота – это не что иное, как ваше тело, а ваше тело – не что иное, как пустота.


[117]

DANG PO NI, GZUGS PHUNG LTA BU RANG BZHIN MED PAR BLTA TSUL JI LTAR BYA ZHE NA,


Вот первое утверждение. «Как же так, – спросит кто-то, – что нечто вроде кучи форм, то есть наше тело, не имеет никакой собственной природы?»


[118]

GZUGS STONG PA’O,STONG PA NYID GZUGS SO,GZUGS LAS STONG PA NYID GZHAN MA YIN, STONG PA NYID LAS KYANG GZUGS GZHAN MA YIN NO ZHES PA STE,


Ответ можно найти в следующих строках сутры: «Ваше тело пусто; пустота – это ваше тело. Пустота – это не что иное, как ваше тело, а ваше тело – не что иное, как пустота».


[119]

GANG ZAG GI GZUGS PHUNG NI MA BRTAGS MA DPYAD PA’I THA SNYAN {%SNYAD} PA’I SHES NGOR SNANG BA TZAM MA GTOGS, DON DAM DPYOD BYED KYI RIGS PAS RNAM PAR BRTAGS SHING DPYAD PA NA BTAGS DON MI RNYED PAS RANG NGOS NAS SAM RANG BZHIN GYIS GRUB PAS STONG PA’O,


Физическое тело человека – это то, что существует, появляясь перед умом, работающим в номинальном режиме, не исследующем и не изучающем то, что есть на самом деле. А когда мы все-таки проводим исследование или изучение с помощью логики, которая касается сферы абсолютного, мы теряем ту вещь, которую проецировали. В этот момент мы можем сказать, что эта вещь пуста от того, чтобы происходить со своей собственной стороны: она пуста от существования благодаря какой-либо собственной природе.


[120]

DPER NA, CHU NANG GI ZLA BA DANG ME LONG GI GZUGS BRNYAN DANG SMIG RGYU’I CHU DANG RMI LAM GYI MI DANG SGYU MA’I RTA GLANG SOGS THA SNYAD PA’I SHES NGOR SNANG BA TZAM MA GTOGS, SNANG TZAM NYID NAS ZLA BA SOGS SU MA GRUB PA BZHIN NO,


Это похоже, например, на то, как другие вещи существуют только так, как они выглядят для номинального состояния ума: такие вещи, как луна, отраженная в воде, или чье-то отражение в зеркале, или водный мираж в пустыне, люди, которых мы встречаем во сне, или иллюзорная лошадь или слон, созданные фокусником. Они существуют только как видимость; они не существуют как сама луна и так далее.


[121]