Муки и радости — страница 10 из 24

— Не понимаю, отчего ты злишься, — сказала она. — А меня ты с кем перепутал?

Он пожал плечами.

— С блондинкой, которая спрашивала у меня дорогу до Стоунхенджа.

— Не злись на меня! — попросила она.

— Ты хочешь, чтобы я уехал веселый и довольный? Без всяких сцен?

Осуждение мелькнуло в ее глазах. И когда Стив вгляделся в их глубину, то пожалел о сказанных словах. Игра закончена. Ночь, которую они провели вместе, была тысячу лет назад. Стив не знал почему, но все это его жутко тяготило. Стиву казалось, что он встречался с Сильвией когда-то раньше, до той ночи. Может быть, во сне. Или в иной жизни. Или в параллельном мире. Вот почему он не мог себе позволить расстаться с ней.

— А почему бы и нет? — прошептала Сильвия.

Потому, что ему надо было справиться со своими чувствами. Потому что, чем больше он смотрел на Сильвию, тем сильнее хотел припасть к ее пухлым губам.

Стиву хотелось покрыть поцелуями ее лицо, шею, плечи. Он смотрел на пульсирующую жилку на ее виске и вспоминал, как Сильвия мурлыкала, когда он покусывал мочку ее уха.

— Я, наверное, не отношусь к типу мужчин, которые тебе нравятся, — сказал Стив и удивился тому, как прозвучал его голос.

— Это не совсем так. Только…

На его губах появилась кривая усмешка.

— Хорошо. Тогда в чем дело? Я здесь, правильно? Для чего? Чтобы стать парнем, который тебе подходит! Конечно, нефтяным магнатом мне не быть…

— Не в этом дело, — сказала она беспомощно.

— Докажи мне это!

— Как?

— Измени меня!

Сильвия выглядела озадаченной.

— Дело в том, что у меня определенный, специфический стиль жизни, — пыталась объяснить она, — и я над ним много работала.

— Ну да, квартира в Челси, друзья — завсегдатаи закрытых клубов.

— А что в этом плохого?

— Абсолютно ничего, — ответил Стив, — просто пытаюсь подстроиться под твои фантазии.

Сильвия, откинув прядь волос, с любопытством посмотрела на него. Он оказался весьма настойчивым.

— Ты действительно хочешь этим заниматься?

— Да. И я действительно пишу стихи.

Ее ладонь все еще лежала на его локте.

— Замечательно. Но ты же совсем меня не знаешь, — пробормотала она.

Стив подумал, что знает кое-что, чего о ней не знали другие ее бойфренды.

— Ты меня тоже не знаешь.

— Ты живешь в Стоунхендже, — продолжала она, — а я терпеть не могу деревню и природу.

— Зато природа любит тебя. — Стив улыбнулся. — Ты выглядела настоящей нимфой.

Сильвия покраснела.

— Спасибо.

— Тебе спасибо.

— Не благодари меня.

— Ты права, — согласился он, — не за что благодарить, если учитывать, что та ночь была ошибкой.

— Прекрасной для меня.

Они долго смотрели друг на друга. Стив точно знал, что ему надо от Сильвии. Определенно — секс. И точно так же он знал, что каждый поцелуй только усилит его страсть, причинит ему новые муки. Сильвия права. Ему нравится его жизнь отшельника.

Но, учитывая то, как Сильвия его притягивает, разве вправе он бежать? Стив слегка наклонился в сторону Сильвии. Этого было достаточно, чтобы их тела соприкоснулись. Стив почувствовал, как его наполняет жар. Он не потрудился сдерживать себя, а только еще плотнее прижался к ней.

— Хотя бы скажи, кто он.

— Он?

— Да.

— Ты о ком? — Ее губы слегка приоткрылись, точно она хотела его поцеловать.

Она что, шутит? Раздражение, смешанное с желанием, охватило Стива, когда он посмотрел на ее невинное, открытое лицо. Ему не удавалось побороть эти чувства, пока губы Сильвии были так близко.

— Мужчина, которого ты ожидала той ночью, — пробормотал Стив.

Его неудержимо влекло обнять ее за талию. Сильвия прерывисто дышала, он чувствовал тепло ее дыхания на своих губах.

— Это не имеет значения, — сказала она тихо.

Не было никаких помех. От поцелуя их отделяло всего лишь одно дыхание. Стиву казалось, что он годами ждал этой встречи, а не какую-то неделю.

— Это важно для меня.

— Почему?

Она хочет знать почему. Потому что он любит ее. Стиву было невыносимо думать, что все эти стоны были посвящены какому-то парню, имени которого он никогда не узнает. Когда Сильвия извивалась под ним в экстазе, Стив был уверен, что она знает, кто дарит ей наслаждение.

— Я хотел бы знать, с кем ты была мысленно, когда находилась в моих объятиях.

Сильвия чуть откинула голову и посмотрела ему в глаза.

— С тобой, — честно призналась она. — Я была с тобой, Стив.

— Но ты этого не знала той ночью.

— Я знаю это сейчас.

Ему не хотелось, чтобы она забыла эту ночь. Может быть, это был мужской эгоизм, но Стиву не давала покою мысль о сопернике.

— Ты любила его?

— Нет.

— У вас было назначено свидание?

— Что-то вроде того.

Как может быть что-то вроде свидания? Стив не понимал.

— Я собираюсь поцеловать тебя, — предупредил он, наклонившись к Сильвии.

Их губы встретились. Волшебство не исчезло. Все было так же прекрасно, как ему запомнилось.

Сильвия задрожала, как пламя свечи на ветру. И все мысли, которые Стив хотел отринуть, все его сумасшедшие чувства вновь вернулись, как будто не уходили.

— Ты уверена, что мы никогда не встречались раньше?

— Да, — прошептала она.

— Я изменил свое мнение. — Стив резко отстранился.

— О чем?

— Я никуда не уйду. Мне нужен эскорт.

Сильвия хмыкнула. Она еще чувствовала вкус поцелуя на своих губах.

— Увидимся завтра в восемь утра. Жди меня в холле гостиницы.

— Ты не удивишься, если я вдруг окажусь очень хорошим? — спросил Стив, ухмыляясь.

8

— Он хоть приличный? — спросила Сильвия.

Она стояла около примерочной в бутике и проклинала себя за авантюризм.

— Если я скажу «нет», ты все равно войдешь? — отозвался Стив из-за занавеса.

Сильвия улыбнулась и помедлила, прежде чем отодвинуть занавес.

Они были всего несколько часов вместе — достаточно долго для того, чтобы позавтракать и посетить парикмахерскую, — а Стив даже не попытался ее поцеловать. Ну что ж, мне же легче, утешала себя Сильвия.

Однако минувшей ночью она не могла сомкнуть глаз. После встречи со Стивом в агентстве, а затем в кафе ее одолевали различные эротические фантазии. Ей хотелось встретиться с ним в приватной обстановке и насладиться его объятиями.

И в то же время она чувствовала во всем происходящем опасность для себя, но любопытство перевешивало здравый смысл. Все утро Сильвия украдкой поглядывала на соблазнительный изгиб губ Стива.

— Ты готов? — спросила она.

— Да. Он выглядит вполне прилично.

Сильвия не была уверена, что так и есть на самом деле. Осторожно заглянув и убедившись, что Стив одет, Сильвия вошла в примерочную. Помещение было тесным, и из-за этого Стив, стоящий на возвышении в окружении трех зеркал, казался еще крупнее, чем был на самом деле. Его огромная фигура занимала собой все пространство.

— Твой одеколон пахнет великолепно, — пробормотала Сильвия.

— Мне тоже нравится.

Они покупали его вместе. Сильвия сама выбрала этот аромат: ей казалось, что присутствующие в нем нотки лайма и сосны несомненно должны подходить Стиву.

Сильвия внимательно разглядывала Стива и наконец произнесла:

— Ты был прав.

— Насчет чего? — Он рассеянно рассматривал свое отражение в зеркалах.

— Костюм хорошо сидит.

— Спасибо.

Часом раньше в парикмахерской Стив расстался со своими патлами, а теперь, в этом костюме, он стал похож на типичного молодого лондонца, служащего в солидной фирме. Сильвия так и сказала:

— Ты выглядишь, как брокер или как адвокат.

Стив рассмеялся.

— Это хорошо?

— Это непривычно.

— Согласен с тобой.

Стилист определенно знал, что делал. Когда он состриг длинные пряди над ушами и над лбом, лицо Стива обрело большую выразительность. Сильвия бросила взгляд на его волевой подбородок и широкие скулы.

— Парикмахер не зря получил свои деньги!

Кожа Стива была обветренной, загорелой из-за постоянного пребывания на свежем воздухе. Именно поэтому Стив казался немного старше своих двадцати восьми лет. Однако сейчас, облаченный в костюм, он стал выглядеть не старше, но более внушительно.

Стив все еще разглядывал свое отражение, словно никогда не видел себя в костюме. Сильвия подумала, что, возможно, так оно и есть.

— Неужели?

Она кивнула.

— Жаль, что ты скрывал свое лицо под этими дикими космами!

Сильвия знала, что Стив купил тур «Горожанин» только для того, чтобы иметь возможность быть рядом с ней в течение недели. Но Сильвия твердо решила соблюдать все перечисленные в договоре пункты. Обещали сделать из деревенского увальня-фермера лондонского денди — сделаем!

— У тебя потрясающая фактура, Стив.

— Потрясающая фактура? — переспросил он, словно никогда раньше не слышал этих слов.

— Да, — подтвердила Сильвия. — Классический профиль, я бы даже сказала аристократический. Ты мог бы играть римских патрициев или даже императоров. Если бы не ямочка на подбородке.

— Ты уверена? А разве у Юлия Цезаря не было ямочки на подбородке? Или у Нерона?

— Ты что, читал их биографии? — удивилась она.

Стив рассмеялся.

— Читать умеют не только горожане, Сильвия.

Она смутилась.

— Я не это имела в виду…

— Хочешь, верь, хочешь, не верь, — добавил он, — но даже в такой дыре, как Стоунхендж, есть телевидение.

Сильвия пристыженно прикусила губу. Она приехала в Лондон из Ридинга, и ей столько пришлось работать над собой, чтобы стать настоящей столичной жительницей! Она даже переусердствовала в своем стремлении, поскольку подруги не уставали пенять ей за снобизм. А Стиву, похоже, безразличны произошедшие с его обликом метаморфозы, несмотря на то что он выложил за тур немалые деньги.

— Ты можешь сколько угодно смеяться, — предупредила она, — но тебе понравится окончательный результат. Завтра у тебя массаж, лекция о здоровой пище и тренинг для снятия стресса.