— Я много читала о вас в газетах, мистер Мейсон, произнесла она с обворожительной улыбкой,— но никогда не думала, что буду иметь честь принимать такого человека у себя дома.
— Боюсь, причина моего визита не очень приятная, миссис Грили.— Мейсон на мгновение запнулся.— Речь идет о вашем муже.
— О моем муже? — Она казалась удивленной.— К сожалению, вы не сможете повидаться с ним сейчас. Он в Сан-Франциско — неожиданно вызвали туда по делам вчера вечером.
— И часто ваш супруг ездит в Сан-Франциско?
-- Довольно часто, но, простите, почему вас это интересует?
— Видите ли, я расследую сейчас одну автомобильную катастрофу, в которой замешан ваш муж.
— Что?! Эдлер попал в аварию?
Адвокат утвердительно кивнул головой.
— Когда? Этой ночью?! Ради бога, мистер Мейсон, он не ранен?
— Нет-нет, это было несколько дней назад.
— Но он ничего не говорил об этом!
Мейсон вежливо, но решительно прервал поток бессвязных восклицаний.
— Скажите, ваш муж ездил в Сан-Франциско на машине?
— Нет. Никогда. Он пользуется поездом или самолетом. Чаще самолетом.
— Еще один вопрос, миссис Грили. Нет ли среди знакомых вашего мужа голливудского продюсера по имени Хоумен?
— Да, мой муж ведет кое-какие дела и как-то упоминал о том, что мистер Хоумен — один из его клиентов.
— Не говорил ли вам мистер Грили недавно о какой-нибудь автомобильной катастрофе?
— Нет.
— Не было ли у него синяков, царапин или чего-нибудь в этом духе?
— Я же сказала, что — нет! — Но в глазах ее мелькнула настороженность.— Почему бы вам не поговорить об этом с самим мистером Грили?
— Боюсь, это невозможно.
— В его конторе должны знать, как связаться с ним. Попробую помочь вам.
Прежде чем Мейсон попытался остановить ее, она подошла к телефону и набрала номер.
— Ирма,— в ее голосе звучали повелительные нотки,— это миссис Грили. Я бы хотела поговорить с мистером Грили. Ах так... А как позвонить ему в Сан-Франциско? Хорошо, благодарю вас.
Она медленно положила трубку.
— К сожалению, секретарша не знает его номера в Сан-Франциско. Но он непременно позвонит в контору или сюда, мне.
— Скажите, миссис Грили,— осторожно начал Мейсон,— всегда ли ваш муж вполне откровенен с вами? Нет-нет! — заторопился он, увидев, как вспыхнули ее глаза.— Поймите меня правильно. Дело в том, что, когда ваш муж попал в аварию, он был в машине не один: с ним была молодая девушка, которой теперь предъявляют серьезное обвинение, поскольку несколько человек были тяжело ранены. Я адвокат этой девушки. Надеюсь, теперь вы все поняли?
— О! — прошептала она.— Я понимаю. Это ужасно. Но, к сожалению, я ничем не могу вам помочь. Я просто ничего не знаю. Вам придется подождать мистера Грили и поговорить с ним. Наверняка завтра он будет в своей конторе...
— Боюсь,— сказал Перри,— вашего супруга не будет в конторе ни завтра, ни послезавтра, ни через неделю.
Она еще в замешательстве смотрела на него, не понимая смысла его слов, когда внезапно раздался телефонный звонок. Миссис Грили просияла.
— О, это, конечно, Ирма. Она сообщит мне, где сейчас находится мистер Грили, и вы сможете поговорить с ним.— Она схватила трубку.— Да, миссис Грили у телефона. Простите... Кто говорит? Лейтенант Трегг? Приехать в «Гейтвью»? О боже, что случилось.:. Эдлер? Нет, этого не может быть, он в Сан-Франциско, говорю я вам! Я только что звонила в его контору... О, хорошо. Я еду. Да-да, еду сейчас же.
Она уронила трубку и взглянула на Мейсона глазами, полными ужаса и изумления. Он понял, что слова сочувствия и утешения прозвучат сейчас неуместно. Молча поклонившись, адвокат направился к двери и, уже спускаясь по лестнице, услышал за спиной подавленные женские рыдания.
Глава 14
Автомобильные катастрофы — не редкость на дорогах, поэтому посвященные им судебные разбирательства, как правило, не вызывают особого интереса широкой публики. На этот раз, однако, дело обстояло по-другому. То, что речь шла о красивой и молодой девушке, само по себе вряд ли могло бы заинтересовать видавших виды голливудских репортеров. Их гораздо больше привлекало то обстоятельство, что на процессе в качестве свидетеля должен был присутствовать Жюль Хоумен, личность в Голливуде весьма известная.
Стефания явилась в суд в сопровождении Гортензии, своего дяди, Джека Стерна и, конечно, Мейсона. Держалась она уверенно, но в душе ее царили страх и смятение. Она не чувствовала за собой никакой вины, но потрясения последних дней, и особенно явная недоброжелательность судьи, с недоверчивым видом выслушавшего ее несколько сбивчивые показания, окончательно выбили ее из колеи.
Отпустив девушку, судья Картрайт перешел к опросу свидетелей. Их было не так уж много: полицейский офицер и его помощники, первыми прибывшие на место происшествия, да водители и пассажиры машин, ставшие свидетелями катастрофы. Увы, их показания ничем не могли помочь Стефании. Никто из них не видел человека, о котором она говорила. Слушая выступления свидетелей, Стефания вдруг ощутила безмерную усталость.
Нет, она не сумеет доказать, что ни в чем не виновата. Даже Мейсон не спасет ее. О боже, неужели в тюрьму — ведь один из пострадавших при катастрофе умер... Как все это ужасно! Ее взгляд упал на осунувшееся за эти дни лицо дяди. Бедный дядя Макс! Он не пожалел денег, но что толку?
Мейсон, не спускавший глаз с девушки, понял ее состояние и в перерыве подошел к ней.
— Очнитесь, мисс Клэр, так не годится! Достаточно взглянуть на вас, чтобы убедиться в вашей виновности.
— Они не верят мне, мистер Мейсон, и у меня нет никаких доказательств. Мне иногда кажется, что я схожу с ума. Этот человек, мистер Грили,— я узнала его сразу, но никто не верит, что он украл машину...
— Послушайте, Стефания,— Перри старался убедить ее.— Я тоже не думаю, что он украл машину.— Девушка с ужасом взглянула на Мейсона.— Нет-нет! Я верю, что вы говорите правду. Просто Грили не из тех, кто угоняет машины. Если он пользовался автомобилем, то делал это с разрешения Хоумена, а это означает, что Хоумен лжет, когда говорит, что машину украли. Хоумен послал Грили с каким-то поручением, и тот взял машину с его же согласия и разрешения. Хоумен лжет только по одной причине: он хочет скрыть, что это было за поручение.
— Неужели он способен погубить меня ради этого?
— Не сомневаюсь. Кстати, насчет этих ключей, Стефания. Боюсь, нам придется отказаться от нашего плана. Лучше рассказать прямо, как они к вам попали. Обещаю, что все будет хорошо.
На губах Стефании появилась слабая улыбка.
— Кстати,— вдруг вспомнила она,— брат этого Хоумена был у меня вчера. Он сказал, что не верит, будто я украла машину. Он пригласил меня покататься ночью на яхте его брата. Но потом вдруг позвонил и сказал, что тот почему-то отказался дать ему яхту. Все равно приятно, что не все считают меня воровкой.— Она сделала попытку рассмеяться, но в глазах ее стояли слезы.
После перерыва судья предоставил слово защите. Блестящие речи Мейсона снискали ему широкую популярность, но на этот раз он, к разочарованию своих многочисленных поклонников, решил, по-видимому, обойтись без речей. Поискав кого-то глазами в толпе зрителей, он обратился к судье.
— Я не вижу здесь мистера Хоумена, приглашенного в суд в качестве свидетеля. Прощу разрешения, сэр, вызвать пока другого свидетеля защиты.
Судья Картрайт недоуменно поднял брови, но кивнул в знак согласия. Мейсон шепнул что-то на ухо секретарю суда, и тот поднялся со своего места.
— Миссис Эдлер Грили! — громко объявил он.
Миссис Грили, в черном, медленно прошла через весь зал суда и заняла свое место на скамье свидетелей.
Хэнли, коллега Мейсона, другой представитель защиты, обратился к ней:
— Ваше имя Дафни Грили, не так ли? Вы вдова Эдлера Грили, биржевого маклера?
— Да.
— На прошлой неделе, в пятницу, вы были вызваны лейтенантом Трегхом в отель «Гейтвью», где вам было предложено опознать убитого человека?
— Да,— произнесла она чуть слышно.
— Это был труп вашего мужа?
— Да.
— Теперь, миссис Грили, будьте добры припомнить, что произошло девятнадцатого числа этого месяца, в среду? Вы помните этот день?
— Да. Это была... была годовщина нашей свадьбы.
— Что делал ваш супруг в этот день?
— Мы решили провести его дома, вдвоем. Эдлер сказал, что вообще не пойдет в контору. Накануне он предупредил секретаря, что целый день его на работе не будет. Однако получилось так, как часто бывает у деловых людей. Восемнадцатого ему пришлось срочно отправиться в Сан-Франциско. Он заехал домой, взял чемодан и отправился в аэропорт.
— Как он был одет?
— Как обычно одеваются люди в дорогу. На нем был серый костюм и пальто.
— Взял ли он с собой смокинг?
— Не знаю. Он сам упаковывал чемодан. Впрочем, не думаю, чтобы он взял с собой такую вещь.
— Ваш муж уехал на своей машине?
— Да. Обычно он оставляет ее в аэропорту. У меня свой автомобиль.
— Он звонил вам из Сан-Франциско?
— Да. Эдлер просил меня посмотреть кое-какие бумаги на его столе.
— Когда он вернулся?
— В четверг рано утром.
— Вы сказали, что он звонил вам?
— Да.
— Когда?
— Приблизительно часа в четыре.
— Почему вы думаете, что он звонил из Сан-Франциско?
— Потому что я звонила ему туда по номеру, который он мне оставил, и передала то, что он просил меня узнать. Я просмотрела бумаги и позвонила ему в Сан-Франциско. Это было около четверти шестого.
— Вы не запомнили номер телефона?
— Нет, к сожалению.
— Этот разговор, несомненно, зарегистрирован в вашей книге счетов за телефон?
— Конечно.
— Вы уверены, что с вами разговаривал ваш супруг?
Она слегка улыбнулась.
— Абсолютно уверена.
— Когда же он вернулся домой?