— — Я имею в виду, что была, наверное, здорово навеселе, если решила угнать машину.
— Угнать машину?! Да ты с ума сошла!
— Разве это не твоих рук дело?
— Господи боже мой, конечно нет! Я только попросила подвезти меня.
— Но от тебя пахло виски.
— Ну да, он приставал ко мне до тех пор, пока я не сделала глоток из фляжки.
— Но вела машину ты.
— Ничего подобного, Орти.
Взгляд Орти стал еще более серьезным.
— Ты ведь не будешь морочить мне голову, детка?
— Конечно нет.
Орти оглядела палату и понизила голос.
— Можешь говорить свободно, Стефания, сиделка вышла.
— А я и говорю: не вела я эту проклятую машину.
— Когда тебя нашли, ты сидела за рулем.
Внезапно у девушки промелькнуло какое-то воспоминание.
— Да, это могло быть и так. Теперь я вспоминаю. А что с мужчиной?
— С каким мужчиной?
— С мужчиной, который был со мной в машине и который вел ее.
Орти озадаченно покачала головой.
— А вообще, кто-нибудь пострадал? — спросила Стефания.
— Уйма людей. Некоторые в тяжелом состоянии. Ваша машина столкнулась со встречной, потом налетела на ту, которая шла в том же направлении, что и ваша, и отбросила ее на другую сторону шоссе. От нее только перья полетели. Потом ваша колымага перевернулась несколько раз и очутилась в кювете. Просто удивительно, что она еще не взорвалась.
— Но я не вела машину, не вела! Кто ее хозяин?
— Одна видная шишка в Голливуде. Ее угнали вчера вечером.
— Вчера? А какой это был день?
— Вторник.
— Ее правда украли, Орти?
— Угу.
Стефания попыталась сесть в постели, но не смогла и снова упала на подушки.
— Боже... Вот так история! — простонала она.
— Не отчаивайся,— успокаивала ее Орти,— обойдется. Тебя не смогут притянуть за кражу машины, если ты будешь твердо стоять на своем. И не смогут доказать, что ты была пьяна. В худшем случае — обвинение в нарушении правил езды, если только... Послушай, Стефания, ты действительно не виновата в этой истории с машиной?..
— Не мели ерунды. Говорю тебе, я ехала из Сан-Франциско. Я могу доказать, что была там вчера утром. Этот тип посадил меня в машину в Бекерсфилде.
— Он был пьян?
— Да.
— Здорово?
— Да как тебе сказать... Во всяком случае, заметно.
— Распускал лапы?
— Пытался. Из-за этого все и случилось.
— Послушай, Стефания, ты не врешь? Не взялась ли ты за руль, потому что он был пьян? Может быть, ты его выгораживаешь?
— Да нет же, клянусь тебе!
Орти помрачнела.
— Ну что ж, похоже, тебе понадобится адвокат.
Глава 5
Делла Стрит, секретарь Перри Мейсона, выслушала Орти и сказала извиняющимся тоном:
— Мистер Мейсон обычно не занимается мелкими делами и...
— Я работаю,— прервала ее Орти.— У меня есть кое-какие деньги, так что... Кроме того, я получаю приличное жалованье. Я сама секретарша. Мой шеф близорукий,— добавила она, рассмеявшись своим булькающим смехом,— так что от меня не требуется, чтобы я служила украшением конторы, и я могу есть три раза в день. Скажите мистеру Мейсону, что если он беспокоится насчет гонорара, то...
— Дело совсем не в этом,— улыбнулась Делла.— Мистер Мейсон берет обычно умеренную плату. Просто он не занимается такими делами. Подождите минутку, прошу вас.
Она прошла через небольшую библиотеку в кабинет Мейсона.
Тог сидел за заваленным сводами законов столом, изучая какой-то документ.
— В чем дело? — поднял он глаза на Деллу.
— Случай не из тех, какими вы интересуетесь, но сама клиентка довольно забавная.
— Кто же она? Дайте мне, пожалуйста, сигарету и расскажите все по порядку.
Делла подала ему сигарету, и Мейсон закурил с видимым удовольствием.
— Мне кажется, она полька. У нее есть подруга, Стефания Клэр Олджер, красивая девушка, которая называет себя просто Стефания Клэр и...
— А как имя самой женщины? — прервал Мейсон.
— Гортензия Зитовская. Она сказала, что обычно ее называют Орти. Вам будет интересно взглянуть на нее. У нее весьма соблазнительная фигура, пропасть добродушия и обостренное чувство дружбы. Я думаю, ей лет двадцать шесть. Говорит, что работает секретаршей у близорукого человека и потому может не следить за своей внешностью.
— Что же случилось с ней и ее подругой?
— Эта Стефания Клэр добиралась сюда из Сан-Франциско на попутных машинах. Ее посадил к себе в автомобиль какой-то мужчина. Он был пьян и начал приставать к ней. В результате — автомобильная катастрофа. И когда девушка пришла в себя, оказалось, что она сидит за рулем. Мужчина исчез. Машина принадлежала некоему Хоумену, известному продюсеру и сценаристу из Голливуда. Она была украдена вчера вечером.
— Когда произошла авария?
— Ночью. Приблизительно в четверть двенадцатого.
— Где мисс Клэр?
— В клинике Эмерженси. Вся в ушибах, порезах и прочее. Судя по всему, авария была довольно серьезной. Один из пострадавших вряд ли выживет. Три машины разбиты. Свидетели показали, что девушка была в нетрезвом состоянии. Она утверждает, что только один раз отхлебнула из фляжки, принадлежавшей человеку, который вел машину. Полиция считает, что этот человек — всего лишь выдумка. Они думают, что Клэр украла машину, то есть она была украдена дважды.
— Каким образом?
— По-видимому, автомобиль угнали вчера вечером в Голливуде. Кто-то доехал на нем до Бекерсфилда и бросил его там. Эта девушка ждала попутную машину, чтобы добраться до Голливуда. Она увидела автомобиль с незапертыми дверцами и ключом в зажигании, сообразила по номеру, что он из Голливуда, и решила вернуть его назад.
— Что говорит об этом мисс Зитовская?
— Что это чепуха. Только она выразилась более определенно.
— Никто не видел на месте катастрофы мужчину, о котором говорит мисс Клэр?
— Нет.
Мейсон нахмурился.
— Надо бы поговорить с девушкой и взглянуть, что она собой представляет. Проводите ее сюда.
Делла Стрит ввела Орти в кабинет Мейсона. Тот внимательно выслушал ее и заметил, что ему весьма, импонирует такая преданность друзьям. Затем сказал:
— Возможно, несколько позже я смогу что-нибудь сделать для вас. Но не сейчас. Вам нужен прежде всего хороший детектив. Сыскное агентство Дрейка находится на этом же этаже. Поговорите с самим Полом Дрейком. Скажите ему, что вы от меня, и он не запросит слишком большого гонорара. Пусть он попытается разузнать побольше об этой машине. Если ему удастся найти человека, который вел ее, ваша подруга окажется вне всяких подозрений. Если он сможет найти свидетелей, которые показали бы, что в машине было два человека, а не один,— это уже неплохо. Кто-нибудь из замешанных в эту катастрофу наверняка видел в машине двоих.
Орти неуверенно произнесла:
— Ну, если вы думаете, что так будет лучше...
— Скажите Дрейку, чтобы он время от времени сообщал мне, как у него идут дела. Я посмотрю, что можно будет сделать.
— Очень мило с вашей стороны, мистер Мейсон. Что касается гонорара, то я...— Орти открыла сумочку.
Мейсон сделал отклоняющий жест.
— Оставьте. Я не думаю, что потрачу много денег на это дело. Вот Дрейку понадобится определенная сумма на расходы. Я думаю, работа детектива в течение двух-трех дней — это все, что вам будет нужно. Надеюсь, по крайней мере, что это так.
— Все это ужасно любезно с вашей стороны, мистер Мейсон. Приятельница Стефании в Сан-Франциско знала, что она собиралась добираться на попутных машинах. Может, это имеет какое-нибудь значение?
— Вряд ли. Насколько я понимаю, полиция утверждает, что ваша подруга села в машину в Бекерсфилде. Скажите Дрейку, чтобы он начал именно с этого места. Если она сможет доказать, сколько времени пробыла в Бекерсфилде, это может сыграть свою роль. Вероятно, тут нам смог бы помочь человек, который довез ее до Бекерсфилда.
— Верно! — воскликнула Орти.— Я расспрошу ее. Она говорит, он был очень любезен с ней. Может быть, он и правда что-нибудь знает об этом деле.
— Да, это, пожалуй, мысль. Дрейк займется этим. Прежде всего следует собрать побольше фактов. Если вы сделаете это, адвокат вам не понадобится. До свидания!
Как только девушка вышла, Мейсон взялся за телефонную трубку и набрал номер Дрейка.
— Я послал к тебе одну девушку, Пол. Мне кажется, в этом деле есть кое-что интересное для меня, но не говори ей этого. Собери все факты и дай мне знать, как обстоит дело.
Глава 6
Пол Дрейк удобно расположился в большом кожаном кресле, предназначенном для клиентов.
— Это дело об автомобильной катастрофе, Перри,— сказал он, вытаскивая из кармана записную книжку.
— А, эта девушка с пышными формами?
— Вот именно. Я занимался делом два дня и теперь зашел в тупик. Поручил это двум опытным детективам здесь и одному в Сан-Франциско.
— Ну что ж, выкладывай!
— Начну с того, что здесь, Перри, что-то нечисто. Эта Стефания Клэр отчаянная девчонка. Она поссорилась со своим дядюшкой и решила жить самостоятельно. Кстати, она очень хорошенькая, такая, знаешь, платиновая блондинка.
— Лучше Орти?
— Если бы эта Орти сбросила фунтов тридцать... Вообще-то она чертовски уютная женщина: с ней чувствуешь себя как в домашнем халате. Мисс Клэр сказала мне, что у Орти куча женихов.
— Держу пари, она прекрасно готовит.
— Я думаю! Так вот, об этом деле, Перри. Полиция проявляет исключительную активность. Мужчина, пострадавший при катастрофе, умер. Девушку обвиняют в непредумышленном убийстве.
— Они проверили ее показания?
— Полиция? Там уверены, что машину вела она. Они считают, что она крепко выпила с человеком, подвезшим ее до Бекерсфилда. Так что, когда она добралась туда, была уже сильно навеселе. Наткнулась на эту машину, брошенную похитителем, увидела, что автомобиль угнан из Голливуда, забралась в него — остальное ясно...