Мерсия с виноватым видом подошла к ней.
— Не сердись, Пенни, мы считали, что не следует тебя тревожить.
Она обратилась к Тренту:
— Если бы то, что мы знали, могло помочь в решении загадки с убийством Грейс, мы бы вам все рассказали. Но ни доктор Хаднатт, ни я не видели Грейс в ту ночь. Не правда ли, Роберт?
— Не видели.
Ответ Роберта был едва слышен.
Мерсия продолжала:
— Наверное, было глупо пытаться это утаить, но у нас были на то основания.— Ее глаза были устремлены на Пенелопу.— Грейс действительно звонила в этот дом. Случилось так, что мы с Робертом сидели одни внизу, несмотря на то что было уже очень поздно. Если бы мы сказали правду, это выплыло бы наружу. Всем известно, что мы с Робертом когда-то были обручены, а ведь так легко сделать из мухи слона — и ни на чем не основанный скандал охватит кампус, как пожар. Мы хотели избавить себя от этих неприятностей.
Пока она говорила, женщины придирчиво наблюдали друг за другом. Я видела, как углубились морщинки вокруг глаз Пенелопы. И подумала: настойчивые уверения Мерсии о том, что между ней и доктором Хаднаттом ничего нет, уж слишком подчеркнуты. Пенелопа заподозрила неладное — она, вероятно, безумно ревновала мужа к этой более молодой и привлекательной женщине.
Лейтенант Трент продолжал смотреть на Роберта.
— Может быть, вы расскажете нам, что делали в ту ночь, доктор Хаднатт?
Роберт заговорил, голос его вновь стал спокойным и ровным. Телефонный звонок Грейс, просившей подвезти ее домой, его поездка на станцию техобслуживания, где он обнаружил, что Грейс исчезла.
Его рассказ прервала Мерсия, сообщив, как она поехала вслед за Робертом и тоже нашла бензоколонку закрытой. Она не упомянула о письме Грейс Пенелопе, ибо в нем был четко сформулирован мотив для убийства. В остальном она говорила то же, что и мне во время «исповеди» в ее гостиной. Ни один из них не упомянул о карьере.
Детектив не стал медлить:
— А что вы скажете о вашей небольшой экскурсии в сторону, мисс Перриш?
— Это просто объяснить. По пути со станции техобслуживания надо было проехать мимо карьера. Он находится у поворота дороги. Меня взволновало исчезновение Грейс после ее звонка по телефону. Я увидела вход в карьер, а Роберт говорил мне, как он встретился там днем с девушкой, и я свернула туда.
Лейтенант Трент рассеянно кивнул.
— Вы не находите, что со стороны Грейс было бы довольно странным поехать в каменоломню после того, как она попросила доктора Хаднатта привезти ее в Вентворт?
— Разумеется,— согласилась Мерсия,— но ситуация уже и так была достаточно необычной. Я просто заехала в карьер, предполагая, что Грейс могла быть и там.
— А вы, доктор Хаднатт? Вы тоже свернули в карьер из тех же соображений?
— Совершенно верно,— кивнул Роберт.
— Вы оказались там, разумеется, раньше, чем мисс Перриш, доктор Хаднатт?
— Да. Когда я находился в карьере, то услышал, как по дороге проехала машина. Видимо, это была мисс Перриш, направлявшаяся к станции техобслуживания.
— И никто из вас не видел Грейс в карьере? — спросил Трент.
Доктор Хаднатт отрицательно покачал головой. Мерсия ответила «нет».
— Так вот что случилось! — пробормотал лейтенант.
Невозможно было догадаться, о чем он думал. Сама же я теперь не знала, правду ли они говорили, но даже мне было ясно, как неубедительно прозвучало объяснение Мерсии, почему она заезжала в карьер. С какой стати ей было волноваться за Грейс, раз она приехала на бензоколонку после Роберта? Естественно, она должна была заключить, что он уже повез девушку домой. Но поскольку я прочла то мерзкое письмо Грейс Пенелопе, то понимала, что побудило Мерсию поехать вслед за Робертом, а затем завернуть в карьер: она опасалась, что Грейс вынудила Роберта ехать именно туда, чтобы обсудить ее жестокое решение предать огласке калифорнийскую историю.
Трент не знал об этом втором письме, которое я собственноручно сожгла. Или знал?
Детектив устремил взгляд на белые цветы возле кресла Мерсии.
— В этом деле масса примечательных совпадений,— изрек он неожиданно.— Конечно, вы понимаете, что Грейс была убита менее чем через час после телефонного звонка со станции техобслуживания. За это время три человека, которые клянутся в своей невиновности, ездили в карьер.— И помолчав, задумчиво добавил: — И у каждого из этой троицы был мотив для убийства.
Насколько тщательно вы осмотрели карьер, когда искали Грейс Хау, мисс Перриш? — вдруг спросил Трент.
— Очень поверхностно. В то время шел сильный дождь, и потом, я искала машину, а ее не было.
— Тогда Грейс была там без машины, и вы могли ее не заметить.
— Вы нравы.
— Иными словами, мисс Перриш, когда вы приехали в каменоломню после доктора Хаднатта, Грейс могла быть уже мертва...
Мерсия побледнела. В комнате воцарилось тягостное молчание.
Пенелопа подошла к мужу и положила ему руку на плечо. Голос ее звучал бесстрастно:
— Насколько я поняла, вы высказали предположение, что доктор Хаднатт убил Грейс Хау. Это невозможно.
Мерсия, которой удалось взять себя в руки, подхватила:
— Да, невозможно! Он выехал из Вентворта минут за двадцать до меня. Когда я вернулась к дому Хаднаттов еще минут через пятнадцать, машина Роберта уже стояла в гараже. Я видела ее через открытую дверь. За тридцать пять минут он не смог бы убить ее, отвезти тело в Грей-вилл, а потом вернуться домой.
— Мне не хочется говорить все эти неприятные вещи, но уверен — доктор Хаднатт понимает, что это моя обязанность. Так вот, он спокойно мог убить Грейс, оставить ее в карьере, вернуться в Вентворт, а затем, позднее, поехать туда и перевезти тело в Грейвилл.
Мы все смотрели на Роберта.
Первой заговорила Пенелопа, холодно глядя на Трента:
— Прежде чем вы продолжите свои предположения, лейтенант, думаю, вам нужно определить их мотивы. Мне кажется, одно время Грейс Хау воспылала полудетской страстью к моему мужу. В Вентворте у него много пламенных поклонниц такого рода. Страстная влюбленность в преподавателей неизбежна в любом колледже. Но, разумеется, вы не можете это счесть мотивом для убийства?
— Согласен с вами, миссис Хаднатт,— спокойно ответил Трент.— Но нельзя забывать, что Грейс была не вполне нормальна. Доктор Виллер, специалист по нервным болезням, сообщил мне некоторые очень интересные факты, когда я звонил ему по телефону на прошлой неделе. Мне говорили, что он друг семейства Хау.
И тут я окончательно убедилась в том, что Тренту известно все о трагедии Роберта в Калифорнии. Возможно, он знал про него и Мерсию тоже. Он понимал, что у них-то как раз был веский мотив желать ее смерти.
— Доктор Виллер? Я не знаю никакого доктора Виллера.
Трент обратился к Мерсии:
— Мисс Перриш, вы говорили, что видели через открытую дверь гаража машину доктора Хаднатта на месте?
— Да.
Детектив повернулся к Хаднатту.
— Вы привыкли оставлять дверь вашего гаража открытой даже в ночное время, когда машина вам больше не понадобится?
Тут я взглянула на Роберта и подумала, что он похож на тонущего, который стремится спастись от настигающей его огромной волны, но не знает, как это сделать.
— Я... то есть...
— Нет, Роберт, помолчи,— снова вмешалась Пенелопа.— Думаю, лейтенант, вы не усмотрите в этом ничего особенного, если я скажу вам, что мы почти никогда не запираем гараж на ночь. Я постоянно оставляю ключи в машине. Это же колледж, а не платная автостоянка. Мы считаем само собой разумеющимся, что обитатели Вентворта относятся к личной собственности с уважением.
— Понятно,— протянул лейтенант.— Но и это не меняет дела — доктор Хаднатт мог действовать так, как я предположил: вернуться в колледж, немного подождать и...
И тут я не выдержала. Ну как они не понимают, что все могло быть иначе?! Не задумываясь, я заметила:
— Есть и другое объяснение. Гараж был открыт, ключи оставались в машине. Любому было очень просто зайти в гараж и вывести из него машину декана. Если убийца выехал из колледжа, он сделал это между поездками доктора Хаднатта и Мерсии. Как раз в это время я видела, как машина миссис Хаднатт умчалась.
И тут же поняла, что не стоило этого говорить, судя по всеобщей растерянности. А на губах лейтенанта Трента заиграла так хорошо знакомая мне легкая усмешка.
— Это новость для меня, Ли Ловеринг! Значит, машина миссис Хаднатт куда-то выезжала той же ночью?
Теперь уже отмалчиваться было нельзя.
— Да. Меня разбудил дождь. Брызги попадали в комнату через открытое окно. Я встала, чтобы его закрыть, и увидела желтый «седан». Я его сразу узнала и удивилась, куда миссис Хаднатт поехала ночью. Я не поняла...
— Миссис Хаднатт, вам что-нибудь об этом известно?
Пенелопа оставалась невозмутимой.
— Абсолютно ничего. Во всяком случае, сама я на машине никуда не уезжала. Как только мы вернулись из театра, я легла в постель.
— Мне очень хочется взглянуть на этот желтый «седан». Работники шефа Дордана сообщили, что они обследовали только машину доктора Хаднатта. Почему?
— Если бы шеф Дордан спросил у меня, я бы охотно ему ответила. Откуда мне было знать, чем они интересуются? Дело в том, что машины здесь нет. Ее отправили в Нью-Йорк в ремонтную мастерскую.
— Что нужно было отремонтировать?
— Меня утомлял светло-желтый цвет машины, и я решила перекрасить ее в другой.
По ее голосу нельзя было догадаться, понимает ли она, что означают эти слова.
Хаднатт цодошел к ее креслу и встал рядом.
— Должен сказать, лейтенант, что машину увезли на перекраску по моему совету. Я все и организовал.
— Когда же машину увезли?
— В прошлый четверг,— спокойно ответила Пенелопа.
— На следующий день после убийства,— пробормотал Трент, не меняя тона.— Полагаю, это еще одно из серии весьма примечательных совпадений.
Глава 19
Лейтенант взял адрес нью-йоркского гаража, куда была отправлена машина Пенелопы. Почти извиняясь, он пояснил, что официально не имеет отношения к расследуемому делу. Потом посоветовал Роберту и Мерсии отправиться в управление полиции и сделать заявление. Сейчас, когда все было закончено и он узнал то, что ему требовалось, Трент говорил о происшедшем так, словно это был сущий пустяк.