– Что там произошло?
– А… ну… э? – захлопал глазами мальчишка. – Ты о чём?
Чэнь Ло нахмурил брови и понизил голос:
– Всё как во сне было. Последнее, что помню, – как взял меч у наёмника. А очнулся уже с луком в руках. Как я это сделал?
– Чего-чего? – потрясённо переспросил Сяоцинь. – Как это? Ты что, не помнишь, как вытащил лук и наложил стрелу?
– Если бы помнил, разве бы спрашивал? – угрюмо возразил Чэнь Ло.
Сяоцинь уставился на него круглыми глазами:
– Чанцзянь тобой управлял?
– Чанцзянь был у тебя, – мотнул головой Чэнь Ло.
– Точно… Но тогда…
Они растерянно смотрели друг на друга какое-то время.
– Эй, вот вы где! – окликнул их Ято, подходя.
Сяоцинь сразу же взъерошился:
– Что, не устраивает результат поединка?
– В быстроте я ему проиграл, – спокойно возразил Ято, – но в силе не проиграл бы. Эй, Чэнь как-тебя-там, хочу поглядеть, насколько ты силён. Ударь по моей сабле мечом. – И он отставил в сторону саблю, вызывающе ею покачивая.
Чэнь Ло недовольно глянул на него, понял, что тот не отстанет, и неохотно вытащил Чанцзянь из ножен.
– Чёрный меч? – удивился Ято.
– Из метеорного железа, – похвалился Сяоцинь.
– Дорогущий, должно быть, – присвистнул наёмник.
– А то! – напыжился Сяоцинь.
– Эй! – сердито одёрнул его Чэнь Ло.
– Одного удара хватит, – сказал Ято, обращаясь уже к Чэнь Ло. – Со всей силы ударь.
– Э-э-э… плашмя надо было бить, – запоздало спохватился Чэнь Ло.
Чанцзянь легко, даже без лишнего звона разрезал саблю напополам – как нож бумагу. Ято ошеломлённо уставился на то, что осталось в его руке.
– Какой острый меч, – машинально отметил он.
– За саблю платить не будем, – поспешил ответить Сяоцинь. – Сам напросился!
Чэнь Ло поглядел на Чанцзянь, потрогал лезвие, проверяя, не осталась ли на нём зазубрина, и спрятал его в ножны.
– С таким мечом о силе можно не переживать, – хвастливо сказал Сяоцинь, словно это он сам разрубил саблю.
Ято ничего на это не сказал. Он ещё чувствовал силу удара, рука дрожала от запястья до самого локтя. Если бы сабля не сломалась, руку его бы вывернуло из сустава, настолько мощным был удар.
Чэнь Ло не осознавал (а Чанцзянь хоть и пробудился, но не счёл нужным что-то говорить), что неосознанно вложил в этот удар не физическую, а духовную силу.
87Исчезающие караваны
Караван должен был сняться со стоянки ещё нескоро – погонщики, руководствуясь не то поверьями, не то суевериями, не отправлялись в путь прежде змей[57], – и Чэнь Ло с Сяоцинем бродили поодаль, глазея на непримечательные окраинные лавки. Торговали здесь тем, что могло понадобиться караванщикам – по разумению самих торговцев. Вдоволь наглядевшись на железные подковы всех мастей и колёсные оси, а заодно закусив пресными лепёшками, они собирались вернуться к каравану, как их остановил какой-то старик, повадками похожий на крысу – такой же мелкий и суетливый. Одет он был погонщиком, и Чэнь Ло подумал, что это зазывала другого каравана, решивший увести клиентов у конкурента. Так и оказалось.
– Эй, молодой господин, – ухватив Чэнь Ло за рукав костлявыми пальцами, сказал старик, – уж не с вон тем ли караваном вы собираетесь в пустыню отправиться?
– А что? – сейчас же спросил Сяоцинь.
– Разве не знаете, что про них говорят в заставе? – заговорщически понизил голос старик.
– Что они ещё ни разу в пустыне не потерялись? – выгнул бровь Чэнь Ло и попытался избавиться от цепких пальцев, но старик держал крепко.
Старик покачал головой:
– Не тех вы слушали, молодой господин!
– А кого надо было слушать, тебя? – усмехнулся Чэнь Ло.
– А хотя бы и меня, – согласился старик. – В этой пустыне караваны часто теряются. Какие бесследно, а какие и нет. В Фэнцзине все знают, что караванщик Гао Сян – разбойник каких поискать.
– Плата за место в караване – грабёж среди бела дня, – выпалил Сяоцинь.
– А я и не о том вовсе говорю, – возразил старик. – Все в Фэнцзине знают, пропадают те караваны, что перешли дорогу Гао Сяну.
– Всё не уймёшься, Лао Шу? – спросил караванщик, незаметно подошедший и тоже слушавший старика.
Старик изменился в лице и спешно отошёл от Чэнь Ло. Гао Сян сокрушённо покачал головой:
– Не слушайте вы его. Ведь знает же, что врёт напропалую, и не краснеет даже. Он прежде с моим караваном ходил, да я его уволил: был нечист на руку. Вот теперь и чернит меня встречным и поперечным.
– А пропадающие караваны? – сощурился Сяоцинь.
Гао Сян опять покачал головой:
– Караваны исчезают, но не всегда бесследно. Песчаные бури, зыбучие пески… Стоит сбиться с пути – и прощайся с жизнью. Но пустыня эта… – отчего-то запнулся он.
– Есть какая-то история? – сообразил Чэнь Ло.
Караванщик кивнул и рассказал.
Иногда караваны или пропадают во время песчаных бурь, или подвергаются нападению разбойников, или просто сбиваются с пути и гибнут от жажды и палящего солнца. Но какие-то останки всё равно можно отыскать, если птицы-падальщики не растащат кости.
Иногда караваны пропадают бесследно – тонут в зыбучих песках.
Но, бывает, случается такая чертовщина…
Караван Гао Сяна как-то наткнулся на другой караван, брошенный среди песков. Все повозки целы, все товары нетронуты, только люди пропали.
Напади на караван разбойники, они бы не оставили добычу. Попади караван в песчаную бурю, повозки были бы занесены песком.
Люди Гао Сяна обыскали окрестности, но никого не нашли.
– Дикие звери напали? – предположил Сяоцинь.
Караванщик покачал головой и сказал, что тогда остались бы следы запёкшейся крови на повозках, к тому же все погонщики хорошо вооружены и смогли бы отбиться даже от стаи песчаных волков.
– Это злые духи, – сказал Гао Сян, сотворив знак-оберег.
– Или ушли за миражами, – предположил Чэнь Ло.
Но караванщик в который раз покачал головой: погонщики люди бывалые, умеют отличить миражи от реальности.
– И что было дальше? – нетерпеливо спросил Сяоцинь, которому хотелось услышать продолжение истории.
Гао Сян кашлянул и сказал, что повозки с товарами он забрал и перепродал, чтобы часть денег вернуть родственникам пропавших погонщиков.
– А те решили, что вы и есть разбойники? – догадался Чэнь Ло.
Караванщик со вздохом подтвердил:
– А Лао Шу, озлобившись на меня, им поддакивает и распускает слухи…
– Злые духи всё объяснили бы, – фыркнул Сяоцинь. – Поэтому вы хотите, чтобы в караване был знающий человек?
– Злые духи или демоны, – согласился Гао Сян, – другого объяснения я не нахожу. Мне везло, я с ними не сталкивался, но кто знает, как жизнь обернётся? Если на караван нападут…
– Этот молодой господин разберётся, – хвастливо сказал Сяоцинь, толкнув Чэнь Ло в бок локтем.
– Премного благодарен, – кивнул караванщик.
– Эй, – нахмурился Чэнь Ло, несильно пнув мальчишку сзади, – хватит уже. Мне просто везло, я не больше вашего в демонах разбираюсь.
– Чем больше в караване везучих соберётся, тем везучее сам караван, – рассудительно сказал Гао Сян. – Я собрал людей с хорошей кармой. Вот, скажем, Ято – из кочевников, из всех схваток выходил победителем…
Сяоцинь многозначительно поиграл бровями и поднял палец, намекая, что один раз Ято таки проиграл.
– А насчёт масти лошадей посоветовался с шаманом, – продолжал Гао Сян, – и повозки все заговорённые.
– Заго… что? – поразился Сяоцинь.
– Изнутри полотнища исписаны защитными заклинаниями, – понизив голос, сказал караванщик. – Я не суеверен, но чтобы не думать…
– Видно, работает, раз вы ни разу в пустыне не терялись, – рассудил Чэнь Ло.
Гао Сян засмеялся и сказал, что в том заслуга погонщиков, исходивших эту пустыню вдоль и поперёк, а не талисманов. Знают, как обойти ловушки зыбучих песков, и как выжить в песчаную бурю, и как отбить нападение разбойников или диких зверей. А вот если демоны нападут…
– Если от демонов отобьёмся, сбавите цену? – сейчас же спросил Сяоцинь.
– Вот только не каркай, – сердито сказал Чэнь Ло. – Я бы даже приплатил, только бы с ними не встречаться!
Гао Сян пригладил бородку и пообещал, что вовсе с них денег не возьмёт, случись так.
Сяоцинь довольно потёр руки и повторил:
– Этот молодой господин разберётся!
88Ограждающие обо
Чэнь Ло полагал, что пустыня начинается прямо за заставой, на деле же всё оказалось совсем не так.
Караван тронулся в путь через пустошь, утоптанную копытами животных и ногами людей так, что земля казалась обожжённой глиной. Песка было немного, он рассеивался с ветром.
– Берегите глаза, – предупредили погонщики.
Чэнь Ло счёл нужным надеть шляпу.
– Будто она твои глаза защитит, – фыркнул Сяоцинь.
– Глаза, может, и не защитит, – спокойно возразил Чэнь Ло, – зато волосы песком и пылью не запорошит и лицо не обветрит. Этот молодой господин печётся о своей красоте, не забыл?
Сяоциню нисколько не понравилось, что Чэнь Ло это ему припомнил, но обратиться решил не к нему, а к Ято, который шёл рядом с ними:
– А тебе лысину не напечёт?
Ято хохотнул и сказал снисходительно:
– Мы, кочевники, не боимся ни ветра, ни солнца. Жизнь в пустыне выдубила нашу кожу.
Сяоцинь и уши развесил, а Чэнь Ло усмехнулся. Он слышал, что кочевники повязывают голову шарфами, и у Ято, надо полагать, такой имелся за пазухой или в заплечном мешке. Сам он внимание обратил на другое:
– Ято, когда ты успел починить саблю?
Ято вытащил саблю из-за пояса, покрутил ею в воздухе и сказал:
– У кочевников всегда с собой есть запасное оружие… Не думал только, что придётся доставать так рано.
Чэнь Ло смущённо придержал шляпу за край и почти надвинул её на глаза.
– А почему караван остановился? – спохватился Сяоцинь и побежал вперёд – выяснять. Чэнь Ло и Ято переглянулись и пошли следом за н