[60].
– И что с вами не так? – риторически вопросил он, поглядев при этом на Чэнь Ло.
Сяоцинь едва воздухом не подавился, когда сообразил, в чём чиновник подозревает Чэнь Ло, и раскрыл было рот, чтобы опровергнуть столь возмутительное заявление, но Чэнь Ло зажал ему рот и не дал сказать ни слова.
В повозке между тем затихло, сын чиновника вылез оттуда, оправляя одежду, и с утомлённым видом прошествовал мимо костра, не забыв, однако же, бросить на Чэнь Ло томный взгляд. Чиновник вскочил и бросился вслед за сыном, осыпая его упрёками и бранью. И только тогда Чэнь Ло убрал руку от лица Сяоциня.
– Почему ты смолчал?! – вызверился Сяоцинь. – Он же теперь про тебя такие мерзости думает!
– Не про одного меня, – заметил Чэнь Ло, посмеиваясь.
Сяоцинь выгнул бровь, а потом, сообразив, что к чему, покраснел и так выругался, что Ято даже присвистнул с уважением.
– В ругани твой сяоди знает толк, – сказал наёмник Чэнь Ло. – Но вы так это отрицаете, что невольно подумаешь…
Чэнь Ло скрипнул зубами:
– Сяоцинь – мой названый брат, – и повторил уже неоднократно рассказанную разным людям историю.
– А чем он тебя накормил? – сощурился Ято, когда мальчишка, спохватившись, сунул в губы Чэнь Ло рубиновую пилюлю.
– Я был отравлен, – вздохнул Чэнь Ло. – Это лекарство.
– Отравлен? – заинтересовался Ято.
Чэнь Ло вздохнул.
Придётся рассказывать и об этом.
90Разговоры у костра
Рассказу Чэнь Ло Ято нисколько не удивился. Он многое в жизни повидал, знал, что ради наживы люди способны на любую подлость и не перед чем не остановятся, когда дело касается денег.
– И велико было наследство? – осведомился он.
– Очевидно, достаточно велико, чтобы замыслить братоубийство, – фыркнул Сяоцинь.
Чэнь Ло криво улыбнулся, поворошил палкой в костре. Ято отхлебнул вина из тыквенной фляги, обтёр губы и протянул горлянку Чэнь Ло, но мальчишка вмешался – отбил его руку ладонью. Ято поиграл бровями, обтёр горлышко фляги и снова протянул её Чэнь Ло, но Сяоцинь вновь оказался проворнее.
– Уж не думаешь ли ты, что и я его отравить пытаюсь? – недовольно спросил Ято, потому что от удара часть вина выплеснулась.
– Ему нельзя, – строго сказал Сяоцинь, сверля Чэнь Ло взглядом. – От вина ему только хуже станет.
– Хм… – протянул Ято, закупоривая флягу – к явному разочарованию Чэнь Ло. – Не лучше ли тогда было оставаться дома и лечиться? Зачем отправляться в такое опасное путешествие?
– Чтобы вылечиться, – пояснил Чэнь Ло. – Есть лекарство, которое может меня спасти. За ним мы и идём.
– В столицу?
– К Разлучённым горам.
Чэнь Ло не собирался рассказывать Ято о тайнике с сокровищами. Версия о лекаре, который живёт у Разлучённых гор, должна была удовлетворить любопытство и пресечь дальнейшие расспросы.
– Куда? – с ожидаемым смешком спросил Ято.
– К Разлучённым горам, – ответил Сяоцинь. – Что смешного?
– Этих гор не существует, – сказал Ято.
– Ещё как существуют! Много ты знаешь!
– Знаю, – возразил Ято, – я бывал в тех краях. Никаких гор там нет.
На какое-то время воцарилось молчание.
– Что? – переспросил Чэнь Ло потрясённо.
– Говорю, я бывал в тех краях. Никаких гор там нет, – повторил Ято.
– Ты лжёшь! – взвился Сяоцинь.
– Зачем мне лгать? – удивился Ято. – Я нанимался в караван к одному торговцу, мы проходили мимо озера Любования. Там я и услышал эту легенду – о Разлучённых горах, погонщики байки у костра травили. Там холмы сплошные, никаких гор, и всегда туман стоит.
– Вот как, – без выражения сказал Чэнь Ло.
– Чэнь Ло, кому ты веришь – мне или ему? – взвился Сяоцинь.
– Никому, – честно ответил Чэнь Ло, хорошенько подумав.
Сяоцинь страшно оскорбился и ушёл от костра к повозкам – выбрал себе местечко и, демонстративно отвернувшись, лёг спать там.
– Эй, – опешил Ято, – что это с ним? Я ничего такого не сказал. Какая разница, есть горы или нет, если вы идёте к лекарю, что живёт в тех краях?
– Детские фантазии, – усмехнулся Чэнь Ло. – И он не на тебя обиделся.
– Идёшь с ним, но не веришь ему?
– Верю, – возразил Чэнь Ло.
– Но тогда не стоило отвечать ему так. Он явно обиделся.
– Переживёт, – хмыкнул Чэнь Ло.
– Странная вы парочка…
– Мы не парочка.
– Тогда тебя и это не волнует? – выгнул бровь Ято и кивнул в сторону повозок.
Чэнь Ло полуобернулся и увидел, что Сю Дуань крадётся к спящему Сяоциню. Видно, решил проверить, не окажется ли мальчишка сговорчивее Чэнь Ло.
– Поэтому… хм? – озадачился Ято.
Чэнь Ло у костра уже не было. Тонкие струйки песка развеялись в воздухе, пламя костра колыхнулось, обдавая лицо Ято горячим дымом.
– Какой… быстрый, – вырвалось у наёмника.
– Тронешь его – убью, – сквозь зубы сказал Чэнь Ло, сжимая пальцы на горле Сю Дуаня и приподнимая его в воздух. Тот забил ногами, захрипел, беспорядочно хватаясь за руку Чэнь Ло. Ещё немного – и горло бы хрустнуло, но Чэнь Ло в последний момент разжал пальцы.
– Пшёл вон, – буркнул он и, не дожидаясь ответа, отправил сына чиновника пинком в нужном направлении.
– Эге, – начал Ято, когда Чэнь Ло вернулся к костру и с невозмутимым видом уселся на прежнее место, – не парочка, значит?
– Я должен за ним приглядывать. Как старший, – хмуро возразил Чэнь Ло.
Ему было не до шуточек наёмника. Он отреагировал быстрее, чем от себя ожидал.
Почему?
Наутро, когда караван тронулся в путь, Сяоцинь, даже не подозревавший, чего избежал благодаря вмешательству Чэнь Ло, всё ещё дулся и демонстративно игнорировал Чэнь Ло и Ято.
– Не хочешь перед ним извиниться? – спросил Ято, толкнув Чэнь Ло в бок.
– За что? – невинно удивился Чэнь Ло.
Ято озадаченно крякнул. Даже если между ними нет ничего такого, отношения у них поистине странные.
– Ты бы не отбегал так далеко в сторону! – крикнул Чэнь Ло Сяоциню, который что-то заметил в песках и ринулся это исследовать.
– Не твоё дело! – огрызнулся мальчишка.
– Эй, осторожно! – присоединился к Чэнь Ло и Ято.
– И не твоё! – огрызнулся Сяоцинь и на Ято.
– Скверный же характер у твоего сяоди, – усмехнулся наёмник.
– Сквернее… Эй! – всполошился Чэнь Ло. – Сяоцинь!
Мальчишка с глупым видом становился всё меньше и меньше ростом.
Чэнь Ло и Ято переглянулись и в один голос воскликнули:
– Зыбучие пески!
Отреагировали они молниеносно. Чэнь Ло ухватил мальчишку за левую руку, Ято за правую, и они выдернули Сяоциня из зыбучих песков, прежде чем его засосало в песчаное болото.
– Уф, – сказал Сяоцинь, вытирая со лба холодный пот.
Чэнь Ло так разозлился, что у него едва желчь горлом не пошла. Он ухватил мальчишку за шиворот и так встряхнул, что у того зубы щёлкнули. По-хорошему нужно было бы перевернуть его и всыпать дюжину горячих. Не знай Чэнь Ло правду о Сяоцине, он так бы и сделал. Но он знал, поэтому ограничился тем, что хорошенько его выбранил.
– Нельзя сходить с пути, – сказал Гао Сян. Услышав крики, он решил, что кого-то укусила змея, и поспешил на помощь.
«До смерти меня перепугал», – подумал Чэнь Ло, прижимая ладонь к груди, и пообещал:
– Я его на верёвке дальше поведу.
– Эй! – ощетинился Сяоцинь. – Я тебе что, осёл, чтобы меня на верёвке вести?!
– Был бы не осёл, не полез бы в зыбучие пески, – отрезал Чэнь Ло и с самым серьёзным видом стал рыться в коробе – в поисках верёвки.
– Откуда я знал, что там зыбучие пески? – взвился мальчишка. – Эй, не вздумай!
Погонщики терпеливо ждали, пока Чэнь Ло гонялся за Сяоцинем с верёвкой вокруг каравана.
– Дважды обежали, – сказал Ято и, изловчившись, ухватил мальчишку за шиворот, когда тот пробегал мимо него. – Эй, Чэнь Ло, я его поймал!
Сяоцинь тоже изловчился и так пнул Ято, что тот охнул и выпустил его.
– Поймал он… – презрительно сказал Сяоцинь.
– Ах ты… паршивец… мелкий… – прерывисто произнёс Ято.
Погонщики, а теперь и Чэнь Ло вместе с ними, терпеливо ждали, пока Ято гонялся за Сяоцинем с саблей вокруг каравана.
– Простите, – извинился Чэнь Ло перед Гао Сяном.
Караванщик, посмеиваясь, сказал:
– Никогда ещё у меня в караване не было так оживлённо… Поймает или нет?
– Вряд ли, – усмехнулся Чэнь Ло.
Сяоцинь поднырнул под повозки и вышел из погони победителем, потому что Ято был крупнее и неизбежно застрял. Погонщиками пришлось его вызволять. Мальчишка с надменным видом подошёл к Чэнь Ло, но спеси в нём поубавилось, когда Чэнь Ло показал ему верёвку.
– Хоть на шаг от меня отойдёшь, – пригрозил Чэнь Ло, – привяжу, как осла, к повозке.
– Пф! – отозвался Сяоцинь, но угроза подействовала. Он присмирел и пошёл рядом с Чэнь Ло.
– То-то же, – сказал Чэнь Ло, бесконечно довольный, что хотя бы в этот раз последнее слово осталось за ним.
91Миражи в пустыне
Знойный, но пронизывающий до костей ветер задул с юга, нанося песчаные волны причудливым узором одна на другую. Обо стали встречаться реже, некоторые были так занесены песком, что видны были только выбеленные солнцем и ветрами макушки лошадиных черепов. Караванщики раскладывали свои дары вокруг, не пытаясь докопаться до основания обо. Чэнь Ло спросил, почему так.
– Так было угодно духам пустыни, – ответил Гао Сян.
Чэнь Ло остался в недоумении, но Ято объяснил ему позже, что откапывать обо бесполезно: ветер надувает песок обратно быстрее, чем его откапывают, поэтому принято считать, что такова воля духов пустыни.
Чиновник всю дорогу жаловался на жажду, и слуга то и дело подносил ему флягу с водой. Ято сказал, что в пустыне чем больше пьёшь, тем сильнее страдаешь от жажды. Сам он воду пил только ночью, когда караван останавливался. Чэнь Ло иногда делал пару глотков из своей фляги – чтобы смочить пересохшее горло. Дыхание было горячим и сухим. Сяоцинь, казалось, жажды не испытывал вовсе, но то и дело отплёвывался от набивавшегося в рот песка. Мяньша не спасала.