Правда, когда Эрмина добросовестно перечислила батюшке всё, чем они с Бабеттой занимались в доме господина Гийома, тот нахмурился и спросил – что, только уборка, ремонт и шитьё? И всё?
- И всё, - подтвердила Эрмина, потому что это была чистая правда.
- И эта особа ничего не говорила ни обо мне, ни о других членах городского совета? Ни о том, кто её подослал?
- Да как она может говорить, она здесь никого не знает! И никто её не подсылал, её господин Валентин привёл откуда-то издалека.
Эрмине показалось, что батюшка не поверил, ну да он никогда не относится к Эрмине серьёзно. Как только решился отправить её сюда? И спасибо ему за то, что решился!
А ещё был господин Филипп. О котором Эрмина не поняла – кто он и откуда, и как очутился в доме, а сам он об этом помалкивал. И она ничего не рассказала о нём батюшке – потому что батюшка не спросил. О госпоже Анне спросил – кто одел госпожу Маргариту. Эрмина и ответила, как есть – госпожа Фонтен. Да и всё.
Снимать мерки волшебной лентой Эрмине очень нравилось – только успевай записывай, и всё, а она сама ляжет, как надо, и остановится в той точке, где положено, и обхватит с той силой, с какой нужно, чтобы оставить припуски на свободное облегание – так объясняла госпожа Анна. Эрмина была уверена, что госпожа Анна лучшая портниха, чем госпожа Аделин, у которой шьётся матушка, просто матушка дружит с госпожой Аделин, и супруга господина Сюлли, и супруга господина Курси тоже, поэтому они у неё платья и заказывают.
Измерить господина Жиля, сидящего на столе в гостиной, было несложно. Эрмина прикинула, сколько батиста нужно на ту сорочку, и подумала, что уж сразу нужно сшить сорочку и госпоже Марго. Её тело казалось с виду таким же, как у господина Жиля, но следовало убедиться в этом лично, и Эрмина отправилась в библиотеку. А потом уже она сходит в старинную гардеробную и там присмотрит батист и кружево.
Она как раз спустилась на второй этаж, когда в библиотеке что-то грохнуло. Ой, она и забыла, там же господин Филипп книги расставляет!
Дверь распахнулась легко и без скрипа, и Эрмина увидела Филиппа – сидящего на верхней ступеньке высокой лестницы с несколькими книгами в руках.
- У вас что-то упало, господин Филипп? – спросила Эрмина.
- Увы, да, - улыбнулся он. – Две книги. Сейчас я спущусь за ними.
Господин Филипп очень красиво улыбался. И хоть Бабетта и говорила, что он нищий оборванец, скорее всего, потому что как бы иначе он оказался тут, совсем один-одинёшенек? Так же не бывает, вот правда, всегда есть дальняя родня, или опекуны, или друзья родителей, или кто-то ещё! Уж наверное, там какая-то тёмная история случилась! В общем, несмотря на все недобрые слова Бабетты, господин Филипп Эрмине нравился. Он не задирал нос перед Эрминой, как молодые люди, которые приходили со своими родителями к ним в дом, например - как Адриан, сын доктора господина Курси. Как же, он ведь учится в медицинском колледже столичного университета, и пойдёт по стопам отца, и знает так много! Или как Жан-Жак, сын господина Сюлли, который и так поздний и единственный ребёнок, и ещё ему оставила наследство какая-то дальняя родственница его матери, и он поэтому считает себя пупом земли. И некоторые другие – тоже.
А ещё никто из тех молодых людей не был магом. А господин Филипп – был.
- Господин Филипп, не спускайтесь. Сейчас я вам помогу. Скажите, упали те книги, которые лежат сейчас на полу, под лестницей?
Там и вправду лежали два толстых тома, переплетённых в коричневую кожу. Один упал плашмя, а второй раскрылся в полёте, и следовало проверить, не повредились ли страницы.
- Что вы, госпожа Эрмина! Вы ведь заняты, так?
- Так, но я могу ненадолго прерваться, - улыбнулась Эрмина, улыбаться господину Филиппу было легко, он не истолкует её улыбку превратно. – Что вы будете спускаться из-под потолка, а потом забираться обратно? Я сейчас.
Она смотала мерную ленту госпожи Анны и сложила её в карман передника, и застегнула карман сверху на булавку – чтоб не выпала случайно. Подняла одну книгу, которая упала правильно, смахнула с неё пыль магическим образом и положила на ступеньку. А потом подняла вторую книгу, перевернула… и во все глаза уставилась на иллюстрацию.
Очевидно, книга была старая, потому что хоть и печатная, но рисунки в ней, похоже, нарисовали уже после того, как напечатали текст – руками. У бабушки была одна подобная книга – учебник магии, доставшийся ей от её собственной бабушки, там тоже были чудесные иллюстрации – яркие, красивые, подробные, с тщательно выписанными деталями, и бабушка позволяла Эрмине читать ту книгу только в своей комнате. А тут… бери и читай, сколько хочешь.
На картинке были нарисованы двое в старинной одежде – двое молодых мужчин, как сначала подумала Эрмина, а потом присмотрелась и поняла – один из них девушка! Коротко стриженая, в мужской одежде, но по фигуре – несомненная переодетая девушка! Пара стояла под раскидистым дубом, обнявшись, вокруг полыхал огонь – наверное, магический, а эти двое так смотрели друг на друга, что не оставалось сомнений – они влюблены.
Эрмина глянула на заглавие – «Анжелика». И подзаголовок – «История Анжелики де Саваж, рассказанная ею самой, записанная её внучкой Теодорой де Саваж, и изданная в типографии Ордена Света, что в Фаро». С момента издания книги прошло примерно двести лет.
О Саважах рассказывала бабушка – её матушка, прабабушка Эрмины, в юности была дружна с одной дамой из этой семьи. Семья была древняя и магическая, таких сейчас почти не осталось. Кажется, Саважи не то все погибли в революцию, не то почти все – Эрмина не прислушивалась. Ей было интересно о чудесах, а не о смертях.
Она подняла голову – господин Филипп смотрел на неё сверху.
- Зачитались? Вот, и я так же. Тут что ни книга, то сокровище, в этом-то шкафу.
- Как вы думаете, если я попрошу у госпожи Маргариты разрешения почитать эту книгу – она дозволит? – спросила Эрмина.
- Мне дозволила, - кивнул господин Филипп. – Но уверяю вас, если вам интересны книги о магии, то здесь есть, из чего выбрать! Вот та, что вы положили на ступеньку, лично мне кажется намного более перспективной.
Эрмина взглянула – о, язык южного полуострова Лацио, Фаро, Феррайи и прочих тамошних мест. Как хорошо, что бабушка заставила её научиться читать на этом языке, и немного говорить – тоже! «Астальдо Аурелио Нери. Общая теория ментальной магии. Издание пятое, дополненное» - так было написано на обложке.
- Увы, я ничего не умею из области ментальной магии, - вздохнула Эрмина. – А вы?
- Кое-что умею, - серьёзно кивнул господин Филипп.
- Вот и хорошо, значит, вам пригодится, - рассмеялась Эрмина.
Полезла по лестнице наверх, подхватив юбки, и протянула ему книгу.
- Благодарю вас, госпожа Эрмина, - поклонился он. – Скажите, а вы любите читать?
- Очень, - честно сказала она. – Я была совсем крошкой, когда бабушка взялась учить меня читать, родители говорили, что это блажь и я потом научусь, как все другие дети, но она настояла. И я ей за то очень благодарна, потому что я смогла узнать из книг столько, сколько никогда бы не узнала от родителей и подруг!
- Вот и я люблю, - вздохнул Филипп. – Я бы остался здесь жить, честно, и жил бы, пока не перечитал все здешние книги. И это при том, что я вырос и воспитывался в таком месте, где книги весьма в почёте, и прочёл за свою жизнь их довольно много. Здесь же отличное собрание именно франкийских книг о магии последних двух-трёх столетий, многие из тех, что я встретил, издавались очень ограниченными тиражами, и я не представляю, есть ли они где-то ещё, или были уничтожены, когда во время революции громили поместья и замки старых магических родов.
Эрмина тоже уселась на ступеньку, пониже господина Филиппа.
- Я поняла, я тоже буду ходить сюда разбирать книги, - рассмеялась она. – Попрошусь сегодня у госпожи Маргариты, как она вернётся. Вы не возражаете? Вдвоём мы справимся быстрее.
Он задумался на мгновение… но Эрмина не успела понять, возражает ли он, потому что господин Филипп тут же улыбнулся.
- Вы правы, госпожа Эрмина, вдвоём мы справимся быстрее. Я буду очень рад, если вы найдёте время и присоединитесь ко мне.
Когда во дворе выстрелила пушка, что означало – вернулась госпожа Маргарита, они так и сидели на лестнице, и Филипп читал вслух главу из книги о ментальной магии господина Астальдо Аурелио Нери.
Глава 21. Ну, граф, погоди!
Прибыв домой, Рита озадачилась. Это вот завтра поутру притащится господин граф, значит. И его нужно будет мало того, что на порог пустить, так ещё и выделить ему кусок дома, чтоб работал, и тряпку с ведром дать, что ли? И этой, как его, золы из печки в кухне?
Рита никак не могла представить себе графа с тряпкой в руках. А также с веником, с молотком и что там ещё бывает. Граф был весь лощеный, как из витрины, или как большие шишки, которых по телевизору показывают. Показывали. Дома.
Эх, дом. Честно говоря, чем дальше, тем меньше Рита о том доме думала, только о Ваньке душа болела, остальные-то не пропадут. Но может быть, выйдет как-нибудь заслать туда Валю, пусть хоть новости узнает, что ли? Надо поговорить.
Рита сняла выходное платье, переоделась во что попроще, поставила на печку сваренный вчера и настоявшийся у ледника бульон, позвала Бабетту – помогать борщ варить. И пронеслась ураганом по дому – нужно было решить, куда заслать наутро графа.
Библиотека – отменяется. Ещё надо не забыть получить отчёт от Марго – что там делал Филипп. Правда, вместе с ним на лестнице сидела ещё и Эрмина, и она сразу же стала просить разрешения читать какую-то книгу – да пусть читает, конечно, читать хорошо и правильно. И вообще девочка сюда приехала не ей платья шить, а учиться новому, вот пусть и учится – у госпожи Фонтен, вроде они там неплохо спелись, и в книгах если что хорошее вычитает – то тоже пусть.