Муж в наследство — страница 31 из 54

Джейси зажгла несколько ламп и подбоченясь стояла в гостиной, когда туда через кухню пришел Йэн.

— Что нам нужно, — заявила она, — так это телевизор.

Устало улыбаясь, Йэн прислонился к дверному косяку. Совершенно ясно, что, пока она спала, мучаясь от кошмаров, он переделал всю дневную работу.

— Конечно, — сказал он. — И не важно, что ты ничего не сможешь поймать.

— Можно купить спутниковую антенну, — сообразила Джейси.

— Они дорогие.

— У меня есть деньги.

Йэн вздохнул.

— Вижу, что это сражение я проигрываю, — добродушно заметил он. — Делай что хочешь.

Крис, по-видимому, подслушивавший из кухни, принялся прыгать вокруг них, издавая радостный клич.

— Я бы сказал, что ты покорила его, — с кислой миной сказал Йэн.

«А тебя, Йэн? — хотела спросить Джейси. — Тебя я покорила?» Но она не могла рисковать. Еще не могла.

Они поели, и, пока Джейси и Крис мыли посуду, Йэн принял ванну.

Когда этой ночью они легли в постель, Йэн, казалось, понял, что ей надо отдохнуть. Поэтому он привлек ее к себе, поцеловал в лоб и быстро уснул.

Джейси хотелось бы знать, на что похож такой глубокий и мирный сон. Ее собственные сновидения были мрачными и тревожными, и на следующее утро она проснулась разбитой, будто и вовсе не спала.

Йэн, как обычно, уже ушел. Джейси оделась для школы, слегка подкрасилась и спустилась на кухню. Миссис Виггет готовила чай, а Крис уплетал овсянку.

— Я сказал миссис Виггет, что у нас будет телик, — возбужденно сказал он. — Такой, как в Меримбуле.

Джейси уже сосредоточилась на предстоящем дне. Хватит ли у Дарлис мужества осуществить их план? — думала она. А вдруг Глэдис откажется ехать? Многие дети из неблагополучных семей готовы терпеть и не такое, лишь бы не расставаться с родителями.

— Откуда ты знаешь, что у них там в Меримбуле? — спросила у Криса Алиса, хотя смотрела при этом на Джейси.

— Мне сказал Линус, — с набитым ртом ответил Крис. — Там еще есть плавательный бассейн. И площадка для игры в гольф.

Джейси переглянулась с Алисой и подняла бровь.

— Замечательно, — сказала она, наливая себе кофе.

Возвращаясь к столу, она погладила Криса по голове.

— Но Линусу нельзя там плавать или играть в гольф, — поторопился объяснить Крис. — Все это только для мистера Каррутерса, его жены и двух дочек.

Заинтересовавшись, Джейси даже остановилась:

— У мистера Каррутерса есть дети? И они живут в Меримбуле?

Крис кивнул, довольный, что может сообщить какую-то новость.

— Они янки, — произнес он так, словно это являлось ключом ко множеству тайн.

— А почему они не ходят в школу?

Крис колебался, слегка порозовев.

— Думаю, что она не слишком хороша для них, вынужден был ответить он. — У них воспитательница из Англии.

Джейси взглянула на Алису, ища подтверждения, и экономка кивнула.

— Снобы они, эти обитатели Меримбулы, — сказала Алиса. — Не думайте о них.

Легко сказать. Дети Каррутерсов, возможно, получали прекрасное образование, но они были лишены общения со сверстниками. Джейси твердо знала, что детям необходимо общество других детей.

— Я, пожалуй, на этой неделе навещу Каррутерсов, — прикинула она. — Их девочки могут приходить в школу хотя бы поиграть.

— И вы туда поедете? — в ужасе спросила Алиса. — В Меримбулу?

Джейси удивилась.

— А почему нет? — ответила она с недоуменной улыбкой. — Там что — подъемный мост и ров с аллигаторами?

Крис засмеялся, а Алиса пришла в волнение.

— Сначала она едет к Шифлетам, — бормотала она себе под нос, ополаскивая тарелки и столовое серебро. — Теперь в Меримбулу! Когда же это кончится?

«В самом деле, когда?», — подумала Джейси, подмигивая Крису.

Он ухмыльнулся и подмигнул в ответ.

13


В то утро Глэдис Шифлет в школу не пришла. Не появились и многие дети, чьи родители накануне пообещали прислать их на занятия. Огорчение Джейси только усугубилось найденной на учительском столе запиской.

«Не сегодня, — детским почерком написала Дарлис. — Ридли злой. Подождите, пока он поедет охотиться на кенгуру». Но вместе с этой запиской лежала другая, аккуратно написанная на дешевой бумаге, — разрешение Дарлис увезти Глэдис в другую часть страны.

Джейси прикусила губу, чтобы подавить слезы раздражения и страха. Дарлис хочет подождать, пока ее негодяй муж в компании своих пьяных дружков отправится отстреливать кенгуру в надежде на премию от властей. Но Глэдис, какие еще ужасы придется пережить ей за это время? Эти мысли сводили Джейси с ума.

Она решила снова поехать к Шифлетам, прямо в этот же день после школы. А вдруг случится чудо и она сможет убедить Ридли. Во всяком случае, она должна попробовать.

Джейси дала детям задание, а сама вышла на крыльцо. Ветерок, на который она надеялась, не подул, воздух был таким же горячим и обжигающим, как пар, струящийся из кипящего чайника. Тем не менее она осталась на крыльце, обмахиваясь старой тетрадью. В этот момент у школьной ограды остановилась старая колымага, когда-то бывшая грузовиком, и оттуда выскочил энергичный мальчик возраста Криса. Земля горела у него под ногами, как сказал бы Джейк.

Вслед за мальчиком появились его родители, молодая пара в поношенной одежде. Они так и излучали счастье, несмотря на явно тяжелый период в их жизни, и направились к Джейси с не меньшим энтузиазмом, чем их сын. Она почувствовала как укол зависти, так и внезапную симпатию.

— Меня зовут Том Макалистер, — объявил мужчина. — Это моя жена, Элли, а это — наш мальчик. — Он указал в сторону ребенка своей фетровой шляпой, будто Джейси могла не понять, о ком он говорит. — Томас-младший.

Джейси улыбнулась:

— Привет, Томас. Не хочешь ли присоединиться к нашим занятиям?

Томас-младший наморщил веснушчатый нос, но было видно, что он с трудом сдерживается. Он готов был броситься навстречу любым неизвестностям, ожидающим его.

— Да, мэм, — сказал он.

Джейси показала на открытую дверь, где столпились, рассматривая новичка, все ее ученики.

— Несколько парт пустуют. Выбери, какая тебе больше нравится.

Дети посторонились, все еще воздерживаясь от суждений и высказываний, и Томас-младший прошел между ними, подобно Моисею, идущему через расступившиеся волны Красного моря.

Мистер и миссис Макалистер остались за оградой. Их пожитки, включая матрац, знавший лучшие времена, заполняли кузов поржавевшего грузовика. В голове у Джейси пронеслась ужасная мысль, что они хотят бросить Томаса-младшего здесь, но она быстро отогнала ее.

Макалистеры просто излучали любовь к детям чужим и своему собственному.

— Вы случайно не знаете, мэм, где тут можно найти работу? — спросил Том-старший.

Джейси озарило. Йэн сказал бы, что она поступает опрометчиво, и был бы прав, но иногда человек должен идти на риск.

— Знаю, — сказала она, спускаясь с шаткого крыльца и подходя к Макалистерам со своей стороны не менее шаткой ограды. — Я недавно вышла замуж, земля моего мужа граничит с участком, который я унаследовала от своего отца. Мужу нужна помощь, так как теперь ему нужно следить за вдвое большим участком. Дом в Корробори-спрингс в приличном состоянии, и вы могли бы жить в нем. Если, конечно, хотите взяться за эту работу.

Лицо миссис Макалистер, и без того сияющее, еще больше прояснилось при упоминании о доме, а Том-старший просто загорелся надеждой.

— А он не захочет сначала поговорить с нами? — спросил он. — Ваш муж то есть?

Джейси улыбнулась, представляя реакцию Йэна: на их собственности поселилась какая-то семья, а его даже не поставили в известность.

— Думаю, что нет, — солгала она. — Земля моя, и дом тоже.

Том-старший несколько мгновений с изумлением смотрел на нее, затем откашлялся.

— Простите, миссис…

— Ярбро, — сказала Джейси. — Джейси Тирнен Ярбро.

Том-старший кивнул.

— Миссис Ярбро, — повторил он, запоминая. — Мы с женой обсудим ваше предложение, хорошо?

И с этими словами Макалистеры уединились за грузовиком. Джейси терпеливо ждала, пока, широко улыбаясь, они не вернулись.

— Мы согласны на эту работу, миссис Ярбро, — объявил Том-старший.

— С радостью, — добавила Элли.

Джейси протянула руку через ограду и обменялась рукопожатием сначала с Томом-старшим, потом с Элли. Она сказала Элли, что в Корробори-спрингс есть консервы, подробно объяснила ее мужу, как туда проехать, и пообещала привезти Томаса-младшего после занятий.

Вернувшись в помещение, Джейси обнаружила, что новый ученик занял место рядом с Крисом. Еще один добрый знак, подумала она. Крису нужен хороший друг, и Томас-младший как раз то, что надо.

Остаток утра Джейси потратила, выясняя, что уже знает Томас-младший. Как и многие дети в австралийской глубинке, он занимался по радиоурокам. Оказалось, что до последнего времени их семья жила на большой ферме в Квинсленде. Том-старший потерял работу, потому что владелец продал свое хозяйство.

Во время полуденной перемены Крис поделился с Томасом-младшим завтраком, а другие дети с готовностью приняли его в свои игры. Джейси сидела на ступеньках крыльца и наблюдала за ними, подкрепляясь куриной лапшой из термоса. До сего момента она была слишком занята, чтобы подумать о Глэдис Шифлет, но теперь ее голова снова была полна мыслями о девочке.

Джейси всеми силами хотела бы избежать столкновения, но понимала, что в случае с Ридли вряд ли удастся это сделать. После школы она оставит Криса и Томаса-младшего у Нэнси, а сама снова поедет к Шифлетам.

Но этого не потребовалось. Тормозя перед кафе, Джейси заметила стоящий у «Гуся и собаки» грузовик Ридли. Она завела ребят в кафе, усадила у стойки и заказала им по молочному коктейлю с шоколадом.

— У тебя вид заговорщицы, — заметила Нэнси, поглядывая на Джейси через плечо, пока смешивала коктейли. — Даже не думай уйти, не сказав мне, что собираешься предпринять.

Джейси вздохнула и рукой откинула волосы назад. Она хотела бы решить стоящую перед ней задачу каким-нибудь иным способом, но не видела каким. Кто-то должен был встать на сторону Глэдис — от этого зависела судьба, а может, и жизнь девочки, и этим кем-то оказалась Джейси.