Мужчина, женщина, ребенок — страница 10 из 29

— Надеюсь, не одновременно.

— Очень остроумно. Ты еще пожалеешь, когда я буду суперзвездой.

— Не надейся и не жди, недоносок несчастный.

Когда дело касалось Джесси Беквит, забияка Дэйвид Акерман, готовый влепить затрещину любому обидчику, мгновенно превращался в кроткую овечку. Почему она не признает его спортивных достижений? Не будь Джесси такой хорошенькой, он бы давно выбросил ее из головы. Но пока что он бешено ревновал Джесси ко всем и вся — даже к неодушевленным предметам вроде книг. Неудивительно, что очередным объектом его ревности стал Жан-Клод Герен.

— Кто этот чужой мальчишка?

— Он иностранец. Гость.

— Чей гость, — твой?

— Ну, скажем, гость семьи Беквит, членом которой я являюсь.

— А где его родители?

— Не твое дело. Вообще-то он сирота.

— Еще не легче! Вы что — усыновить его хотите?

Такой вариант Джессике и в голову не приходил.

— Мне очень жаль, но я не уполномочена обсуждать с тобой эту тему.


— Мяч в игре!

Ежегодный кейп-кодский софтбольный матч на поле Берни Акермана начался. Родители и дети были поделены на две команды во главе с Берни и компьютерщиком Джеком Ивером. Берни тотчас же взял к себе в команду сына, а Джек Ивер — выдающийся ученый, но, по словам Берни, никудышный вратарь — завербовал Роберта. Участвовали также две дамы — Нэнси Акерман и Пэтси Лорд.


Паула Беквит с пожилыми гостями и малолетними детьми сидела на краю площадки, готовая в любую минуту криками подбодрить любимого папочку. Джессика, предпочтя одиночество, устроилась под деревом с томиком Бодлера (в английском переводе). Шейла, отнюдь не расположенная следить за бурными перипетиями матча, отправилась побродить по пляжу.

На берегу было пустынно. Где-то вдали играл на песке какой-то малыш. Больше никого не было видно.

В ту минуту, когда Беквиты присоединились к компании своих истинных и мнимых друзей, Шейла вдруг поняла, что прошлого не вернуть. И не только потому, что все испытующе посматривают на них с Робертом. Не все ли равно, что они думают. Важно лишь одно — ее муж уже не прежний веселый, любящий, верный Роберт. Как только она увидела этого мальчика, надежная основа, на которой покоилась вся ее жизнь, зашаталась и рухнула.

— Господи, какой самоуверенной идиоткой я была! Вокруг нас распадались семьи, рвались самые прочные связи, а я воображала, что наши отношения неизменны. Что мы не такие, как все. Неужели ощущение уверенности и полной безопасности — всего лишь плод высокомерия и гордыни? Неужели именно в этом и была моя ошибка?

Шейла направилась в сторону одинокого малыша. И, к своему смятению, увидела, что это Жан-Клод. Сидя на корточках, он копался в песке. Она замедлила шаг. Ей не хотелось с ним разговаривать. Но с того места, где она стояла, можно было наблюдать за ним, оставаясь незамеченной.

Знаешь. У нас с тобой много общего, подумала Шейла. Мы оба когда-то были счастливы.

И оцепенев от горя, она стала придумывать разговор, который мог бы состояться между ними, если бы они впервые встретились здесь, на этом пустынном берегу.

— «Здравствуй, мальчик. Ты чей?»

— «Моя мама — Николь Герен, а папа — Роберт Беквит».

— «Неужели? Роберт Беквит — мой муж»

— «Правда?»

— «Это несколько осложняет дело, не так ли?»

Тут мальчик поднял голову, увидел Шейлу и помахал ей рукой. Я знаю, что ты ни в чем не виноват, вопреки самой себе мысленно произнесла она. И помахала ему в ответ. У него такой печальный вид.

Но черт побери, ведь я тоже ни в чем не виновата, подумала она, повернулась и пошла в противоположную сторону.


Тем временем на площадке разгорались страсти. Счет был уже 12:12. Обе команды изнывали от зноя. Роберт чуть не спекся в своей защитной маске. Наконец он не выдержал, стащил ее, и как раз в эту минуту Пэтси Лорд бросила ему мяч, а Дэйвид помчался ему наперерез.

— Стукни его по голове, Дэйв!

Отцовское напутствие прозвучало как вопль маньяка. Дэйвид, словно пушечное ядро, нацелился на Роберта. Нагнувшись, он рванул вперед, пытаясь оттолкнуть подростка, но тот врезался в него с такой силой, что Роберт рухнул на спину и уронил мяч. Команда противника разразилась восторженным ревом. Победа!

— Надеюсь, ты не в обиде? — осведомился Берни, даже не стараясь скрыть свое торжество. — У тебя все в порядке?

— Нормально, — буркнул Роберт, медленно поднимаясь с земли. Он заскрежетал зубами. Мерзкий мальчишка! Он стер с рукава грязь и пот и пошел прочь. Проклятье, у меня страшно болят икры.

— Ты не ушибся, папочка? — подскочила к нему Паула.

— Не волнуйся, детка. Я только оболью ноги холодной водой и сразу вернусь.

Игроки между тем ринулись за кока-колой и пивом. Роберт остановился, расшнуровал ботинки и пошел к морю. Там, где кончалась трава и начинался песок, он увидел на верхушке дюны французского гостя. Жан-Клод казался озабоченным.

— Он вас сильно ударил, Роберт?

— Да нет, ничего страшного.

— Это разрешается — то, что он сделал?

— Да. Я сам виноват. Слишком медленно отреагировал. Надо было его оттолкнуть и уйти с дороги. — Он погладил мальчика по голове. — Хочешь пошлепать босиком по океану?

— Хочу.

Роберт подождал, пока Жан-Клод разуется, и вошел с ним в воду.

— Я бы с удовольствием отколотил этого мальчика, — сказал Жан-Клод, глядя в сторону.

Роберт засмеялся. И подумал: я тоже.

10

— Как ты провела время?

— Не плохо, — глухим голосом ответила Шейла. Она причесывалась перед сном.

— Но и не хорошо? — сказал Роберт, прикладывая к икрам лед, завернутый в полотенце. Он посмотрел на жену. Даже в старом вылинявшем купальном халате и с ночным кремом на лице она была очень красива. Он страстно жаждал ее близости.

— Нет, Роберт, конечно, не хорошо.

Она называла его Робертом в минуты крайнего эмоционального напряжения, в апогее любовного экстаза или в приступе очень сильного гнева.

— Ты думаешь, кто-нибудь заподозрил? — спросил он.

— Что заподозрил?

— Насчет того, кто он такой?

— Не думаю. Впрочем, мне на это в высшей степени наплевать.

Да, она очень сердится.

— Шейла, я…

— Важно то, что это знаю я.

— Я понимаю.

— Ничего ты не понимаешь. Ты не имеешь ни малейшего понятия, как мне все это тяжело. — Она присела на кровать и посмотрела на мужа. — Я не могу с этим смириться, Роберт.

Он хотел было напомнить, что она сама это предложила, но вовремя остановился. В конце концов преступник — это он.

— Так, может, лучше отправить его обратно? — Он безнадежно посмотрел на Шейлу.

Она изучала кончики своих длинных волос с целью отвлечь свои мысли от жестокого осуждения. Не позволить глубокому негодованию вылиться в слова.

— Я сама предложила его позвать и от своих слов не отказываюсь, но…

— Но что?

— Мне надо хоть немножко отвлечься. Невозможно делать вид, будто речь идет о каком-то случайном незначительном эпизоде. Это не так, и я должна время от времени куда-то уезжать.

— Конечно.

Что она хочет этим сказать? Ее слова сильно встревожили Роберта.

— Завтра я хочу съездить на один день в Бостон.

— Прекрасно. Отличная идея, — сказал Роберт, радуясь, что она не требует большего.

Она положила щетку для волос на тумбочку, потушила лампу и залезла под одеяло спиной к нему. На ней все еще был купальный халат.

Роберт приблизился к ней и прикоснулся рукой к ее правому плечу. Всего лишь дружеский жест, сказал он себе. На самом деле жест был вопросительным.

— Я приняла снотворное, Роберт, — не поворачиваясь, прошептала она.

— Я только хотел… — чуть было не сказал он. Но это была неправда, она сразу поймет, и будет еще хуже.

Не прошло и минуты, как Шейла уснула. Она его бросила. Он повернулся к своей тумбочке, взял из стопки журналов прошлогодний номер «Бостона» и погрузился в чтение.

Однако от чтения сон совсем прошел. Может, он выпил слишком много кофе в городе. Коварный кофеин. Так или иначе он был слишком возбужден, чтобы оставаться в постели. Осторожно встал, посмотрел на жену, спавшую глубоким, хотя и беспокойным сном, надел ночные туфли и вышел из комнаты.

В доме было холодно, и на лестничной площадке он надел спортивную куртку.

В гостиной он увидел Жан-Клода. Мальчик в одной пижаме сидел на диване и смотрел в окно на океан.

— Жан-Клод, — тихонько проговорил Роберт.

Мальчик испуганно обернулся.

— Ты не заболел?

— Нет, я просто не могу уснуть.

— Значит, нас таких двое. Ты не замерз?

— Да, немножко.

Роберт снял куртку и накинул ее на плечи мальчику.

— Благодарю вас, — сказал Жан-Клод.

— Хочешь молока?

— Да, пожалуйста, если можно.

— Пошли.


Мальчик присел к кухонному столу, а Роберт тем временем налил в кастрюлю молока, поставил на плиту, открыл себе банку пива и уселся рядом. В доме стояла тишина. Было слышно, как шумит океан.

— Как тебе понравился сегодняшний день?

Опустив глаза, мальчик тихонько ответил:

— Жаль, что я не могу играть в софтбол.

— Ерунда, — отвечал Роберт. — Как ты видел, я тоже не слишком хорошо в него играю.

Наступила тишина. Жан-Клод маленькими глотками пил горячее молоко.

— На что ты смотрел, когда я спустился вниз? На океан?

Помедлив, Жан-Клод ответил:

— Да. Я думал: интересно сколько миль…

— … до Франции.

— Да.

— Слишком далеко, чтобы добраться туда вплавь, — улыбнулся Роберт и добавил: — Ты скучаешь по дому?

— Немножко. Когда я смотрю на море, я воображаю, что вижу наш дом.

Роберту стало жаль ребенка.

— Давай вернемся и будем смотреть на Францию.

Они вернулись в гостиную. Мальчик снова сел на диван, а Роберт устроился в кресле рядом с ним.

— Сет — очаровательный город.

— Вы его хорошо знаете? — спросил Жан-Клод.

Роберт почувствовал, что это первый из множества невинных вопросов, цель которых — разведать ситуацию. Но ему все равно хотелось продолжить этот разговор, пусть даже и обиняками.