— Так, значит, Аарон прислал своего семейного поверенного? — Кларисса улыбнулась. — Начинаем игру.
Она осушила бокал и жестом велела налить себе еще.
— Его семья хочет, чтобы вы подписали кое-какие бумаги. — Кейт поставил дипломат.
Кларисса принюхалась и сморщила нос, словно где-то поблизости сдохла крыса.
— Я ничего подписывать не буду. — Сняв перчатку, она в очередной раз протянула матери бокал. Та молча повиновалась.
— Думаю, вы убедитесь, что тут все по справедливости.
Кларисса стянула вторую перчатку.
— Похоже, у вас плохо не только со зрением, но и со слухом. Повторяю: ничего не буду подписывать. — Она сбросила туфли от Джимми Чу — кожа, обтянутая шелком, заостренный носок, трехдюймовые каблуки. И вручила их поверенному.
— Брачный контракт в наши дни — обычное явление, — продолжал твердить он. — Уверяю вас, в этом нет ничего…
Кларисса стащила чулки — блестящие, от Кельвина Кляйна, с усиленным носком — и аккуратно положила их поверх туфель. Кейт Слокум, выпускник Филадельфийского университета, обладатель диплома Йельской школы права, утратил способность рассуждать здраво. Сам Сократ ничего не смог бы противопоставить Клариссе Реджине Альперт.
— Прошу вас, мне нужна подпись… — взмолился он.
И, как паук, поймавший муху, Кларисса поняла, что дело сделано; она уловила в нем слабину. Такое ей доводилось видеть не раз, с тех пор как она начала встречаться с мужчинами. «Прошу тебя, пойдем со мной». «Прошу тебя, только не говори моей жене». «Прошу тебя, не ломай мне жизнь».
— Будь любезна, мама, проводи этого… крючкотвора вон отсюда, — попросила Кларисса и повернулась спиной. — Но сначала расстегни молнию.
— Кларисса…
— Мама, молнию!
— Обойдешься, — заявила мать.
— А вы, крючкотвор? — поинтересовалась Кларисса, поворачиваясь спиной к остолбеневшему юристу.
— Дубина упрямая! — заорала мать.
— Мисс Альперт, мой клиент всего лишь пытается защитить семейные интересы. Вы должны это понимать. — Слокум переминался с ноги на ногу; в голосе зазвучали визгливые нотки.
Кларисса сама расстегнула молнию.
— О! — Мать Клариссы рухнула на диван, прикрывая лицо.
В лифчике «Ла Перла» и трусиках-стрингах, Кларисса развернулась лицом к поверенному Кейту Слокуму и повторила очевидное:
— Кларисса Реджина Альперт не подписывает брачных контрактов. — После чего расстегнула лифчик и протянула ему.
— Очень жаль это слышать, — простонал он, прижав бюстгальтер к груди.
— Это идет вразрез с моими принципами.
Адвокат застыл как вкопанный; похоже, он никуда не торопился.
— Я уважаю ваше… мнение.
— Мамочка! — взмолилась мать, обращаясь к розовому потолку. — Забери меня отсюда!
— Мамочка, — эхом отозвалась Кларисса, — угомонись, сделай милость. А вы… — бросила она Слокуму, — передайте Аарону, что я его люблю. — И подтолкнула ошарашенного адвоката к выходу. В руках у него по-прежнему были туфли, чулки и бюстгальтер.
— Хотите, как-нибудь пообедаем вместе? — предложил Слокум.
— Нет, — отрезала Кларисса. — Ах да, передайте Аарону… я его любила. Любила, ясно? В прошедшем времени. Это очень важно.
Затем она выхватила свои шмотки и окончательно выперла адвоката за дверь. Мать Клариссы посмотрела на нее и покачала головой.
— Что такое? Надеюсь, ты трясешь своей головкой-горошиной от разочарования в нем?
— Ты голая! — завопила мать.
Кларисса медленно, чтобы не расплескать шампанское в бокале, направилась в ванную, где натянула халат и сразу почувствовала себя лучше.
— И откуда в тебе столько дури? Все подписывают брачный договор! — Мать так резко вскочила с дивана, что шляпа, наконец, слетела у нее с головы.
Кларисса подхватила головной убор с пола, машинально отряхнула и швырнула в окно.
Мать с такой прытью метнулась через комнату, будто из окна выпал ребенок.
— Моя шляпа! — заверещала она. — Двести долларов, моя шляпа!
Кларисса уселась и взяла журнал.
— Мама, ну почему ты совсем в меня не веришь?
— Я всем расскажу. — Мать стряхнула с платья воображаемую соринку, втянула несуществующий живот и застыла уменьшенной женской копией Фиделя Кастро.
— Кому и о чем?
— Свадьбы не будет, — дрожащим голосом объявила мать и поправила волосы.
— Будет, мамочка, будет, — заверила Кларисса и, подойдя к матери, обняла ее за плечи. — Сядь, — велела она. — Выпей еще коктейль.
Пять минут спустя Аарон оказался у дверей. В смокинге он выглядел так восхитительно, что Кларисса едва не расплакалась, но вовремя вспомнила о потраченных на макияж пяти сотнях.
— Миссис Альперт… — Он приложился губами к щеке матери.
— Она! — Мать ткнула пальцем в Клариссу. — Она выбросила мою шляпу. И это моя дочь!
— Мама, это не шляпа, а сущее безобразие. Ей надо было полетать.
— Я куплю вам другую шляпу, — пообещал Аарон. — Но вы и без нее выглядите великолепно.
— Моя прическа, — заныла мать.
— Восхитительна, — поклялся Аарон.
Клариссе показалось, что ее старушка зарделась.
— Так, а теперь с тобой… Послушай, с какой стати ты расхаживаешь голышом перед нашим семейным поверенным?
— Он грубиян.
— Бог мой! Страшно вообразить, на что ты пошла бы, окажись он вежлив. — Аарон обернулся к будущей теще:
— Вы нас простите, миссис Альперт?
— Мама, — поправила та.
Кларисса так закатила глаза, что самой стало больно.
— Мама, — подчинился Аарон.
— Слушайся его, — велела мать, ткнув в дочь пальцем. И вышла.
Эту походку Кларисса хорошо знала — мать старалась вышагивать павой, но смахивала скорее на куропатку.
Аарон в упор посмотрел на невесту.
— Ну?
— Ну?
— Не подпишешь?
— Нет.
Аарон сел. Он вдруг заметно постарел и стал выглядеть… лет эдак на тридцать.
— Кларисса, иди сюда. — Он протянул руку.
— Нет.
— Иди сюда.
Она села рядом.
— Закрой глаза, — попросил он.
— Зачем?
— Потому что я так хочу.
Она закрыла.
— А теперь представь кое-что и скажи правду: что ты чувствуешь?
— Ладно, — согласилась она, хотя все это выглядело очень странно. Похоже на ее неудачные попытки медитации.
— Итак, мы с тобой недавно поженились, — начал Аарон. — И у нас совсем нет денег. Мы только начинаем жить.
Кларисса улыбнулась.
— Представь себе это как следует. Ладно?
Она кивнула и перестала улыбаться.
— Я вожу… «тойоту», а ты — «мазду» или «форд».
— «Эксплорер»?
— Бэу.
— Последняя модель?
— Середина девяностых.
— CD-плеер?
— Кларисса! — Аарон помолчал. — Мы ужинаем в ресторанах всего пару раз в месяц… В самых дешевых. В кино бываем еще реже… скажем, раз в месяц. Мы вырезаем из газет купоны на скидки, сами заливаем бензин в баки, с трудом оплачиваем счета, еле сводим концы с концами. Мы гуляем в парках, ходим по музеям. Стараемся экономить. О магазинах забыли. Мечтаем завести детей, когда сможем себе это позволить. Кларисса глубоко вздохнула.
— А теперь вопрос — ты меня еще любишь?
Кларисса не спешила открывать глаза.
— А ты все такой же милый? — спросила она, наконец.
Аарон взял ее за подбородок и заставил взглянуть себе в глаза.
— Кларисса, я должен это знать. Не будь я богат, ты бы любила меня?
Она посмотрела на мужчину, сидевшего рядом, и еще раз вздохнула, глубоко-глубоко. А затем поцеловала его. Ответ был в этом поцелуе.
Двадцать минут спустя Кларисса шла по проходу церкви к алтарю. Без всяких брачных контрактов.
Правда, она чуть не оступилась при виде Саймона (костюм от Иссеи Мияки, осень 89-го, галстук от Армани, на коленях — шляпа-котелок (рискованно!), ботинки из крокодиловой кожи). Он сидел слева, в третьем ряду, сразу за тетушкой Марджи, той, что вечно мучается почками.
Кларисса забыла о нем секунду спустя.
10. Послесвадебный оборот
— Чтодж эджитоджит черджитоджив Сайджимоджин туджит деджиладжиет? (Перевод: «Что этот чертов Саймон тут делает?»)
В просторном женском туалете отеля «Бель-Эйр», отделанном в тех же приглушенно-персиковых тонах, что и огромный бальный зал, Кларисса вопила на Звездную Палату. Подобно тому, как многие более образованные люди с легкостью переходят с одного классического языка (французский, испанский, итальянский) на другой, Звездная Палата обладала даром переходить со среднеамериканского (типа: ну, ты того… усек…) на язык «джи» (действительно использовавший как букву «д», так и куда более редкую «ж»).
— Мы все знаем, чья это затея, — заявила Грэйви.
Ба-бах! Дверь распахнулась.
— Этот Саймон просто супер! — Сьюзи прогарцевала внутрь, как породистая лошадка на выездке.
— Разве никто не запер дверь? — спросила Джен.
— Суджика! — радостно объявила Грэйви.
— Для тебя, Грэйви, — мисс суджика. — Сьюзи ехидно улыбнулась. — Я имела полное право пригласить Саймона. Если не ошибаюсь, в приглашении сказано «плюс один»?
— «Плюс один» не означает бывшего Клариссиного…
— Там не говорилось «плюс один, за исключением всех мужиков, с кем спала невеста». Господи, да мы бы половины гостей не досчитались!
— Ты меня недооцениваешь, Злыдня, — возразила Кларисса. — По-моему, двух третей. — Она уже почти пришла в себя. В конце концов, сегодня был ее день, ее звездный час. И будь она проклята, если позволит злобной, завистливой стерве (пусть даже та — ее лучшая подруга) испортить…
Знакомый голос поинтересовался с порога:
— Я могу помочь?
Звездная Палата как по команде обернулась. В дверях, сунув руки в карманы и покачиваясь на каблуках, стоял Аарон.
— Иисусе, — пробормотала Грэйви.
— Он задерживается, — сообщил Аарон. — Но пара апостолов поблизости крутятся.
— Обожаю, когда ты остришь… — Повиснув на его руке, Кларисса вывела Аарона из дамской комнаты.
— Не хочешь рассказать, что стряслось? — спросил Аарон, как только они оказались подальше от ушей сплетников. С таким выражением лица он и из шпиона времен холодной войны выбил бы признание. — Заметь, отныне у нас все общее, Кларисса, в том числе и тайны.