Мужской зигзаг — страница 13 из 45

— Отлично. — Он с довольным видом потер руки.

Джемме пришло в голову, что он похож на старого скупердяя, но она отогнала ненужные мысли. Надо постараться быть с ним любезной: теперь это единственная связь с Блейком.

— И о чем же вы хотели со мной поговорить? — спросила она, прерывая вежливый треп о погоде.

Прочистив горло, юрист выпрямился.

— Я должен сообщить вам намерения моего клиента относительно вас и вашего сына.

Джемма насторожилась.

— А ваш клиент, насколько я понимаю, Блейк Адамс?

Юрист оценил ее догадливость приторной улыбкой.

— Мистер Адаме уполномочил меня передать вам свои предложения относительно Мартина. Могу ли я вкратце изложить их вам прямо сейчас или вы предпочитаете выслушать их в присутствии вашего адвоката?

— Давайте не будем откладывать. — Джемма прикусила нижнюю губу. Признаться, на это она никак не рассчитывала. Выходит, Блейк не шутил?

— Тщательно все обдумав, мистер Адаме пришел к выводу, что для всех заинтересованных сторон наилучший выход — полный разрыв отношений. Мистер Адамс забирает Мартина и выплачивает вам сто тысяч фунтов с тем, чтобы вы могли начать новую жизнь.

Джемма обомлела. Что это, шутка?! Она пристально смотрела в лицо юристу, и у нее застучало в висках. Одно из двух: либо он первоклассный актер, либо говорит серьезно.

— Ребенок будет обеспечен всем самым лучшим, — продолжал он, — а вы с разрешения мистера Адамса сможете с ним видеться. Если вы отклоняете щедрое предложение моего клиента, он подает на вас в суд. Полагаю, в таком случае мой клиент получит ребенка, а вы не получите ни гроша.

Взяв со стола сумочку, Джемма с грохотом отодвинула стул и встала.

— Передайте вашему клиенту, пусть идет к черту!

— Миссис Давенпорт, я бы на вашем месте не принимал столь поспешных решений. — Открыв папку, юрист достал оттуда листок бумаги. — Вот чек от мистера Адамса на полную сумму. Вам остается лишь подписать кое-какие документы.

— Позвольте взглянуть.

Юрист протянул ей чек. Джемма смотрела и не верила глазам. Все как надо: сумма прописью, внизу подпись Блейка… И выписан чек действительно на ее имя. Значит, это не кошмарный сон… Одним движением она порвала чек пополам, сложила и снова порвала. Джемма рвала чек до тех пор, пока он не превратился в горстку конфетти. Сгребла со стола, подбросила в воздух и с видимым удовольствием проследила, как бумажки кружась падают вниз.

— Миссис Давенпорт, вы поступили очень глупо! — заметил юрист, стряхивая с костюма клочки бумаги.

— Не глупее вашего босса, — парировала Джемма.

— Я настаиваю на том, чтобы вы как следует подумали над предложением мистера Адамса. Ручаюсь вам, если вы решите его принять, мой клиент выпишет вам новый чек.

Джемма вздохнула. Интересно, он у Блейка в штате или получает комиссионные?

— Мистер Уорд, у вас есть дети? — спросила она.

— Да. У меня дочка.

— Сколько ей?

— На следующей неделе исполнится годик. — И он расплылся в улыбке.

— Прекрасный возраст! Уже ходит?

— Пошла. В прошлую субботу. Я как раз сидел с ней, а жена отошла на кухню. Она так расстроилась, что я не позвал ее посмотреть, как наша… — Он осекся и взглянул на нее с подозрением.

Джемма улыбнулась.

— Мистер Уорд, а вы бы продали свою дочку за сто тысяч фунтов? Это большие деньги. Подумайте как следует. Купите себе «феррари»…

Тот смотрел ей в глаза, но молчал.

— Моему Мартину десятый год. Он со мной в девять раз дольше, чем вы со своей дочкой. Увидите своего босса, попробуйте ему это растолковать. Вместо того чтобы рассказывать, как я глупо поступила, разорвав чек.

— Непременно передам ему ваши доводы. — Юрист встал, давая понять, что больше ее не задерживает. Судя по постной физиономии, он сообразил: плакали его денежки…

— Я могу передать свои доводы Блейку сама, если вы скажете, где он.

— Мистер Адаме уехал по делам. Полагаю, на этой неделе его не будет, — туманно ответил Уорд.

— А где он?

— Не могу сказать.

— Может, скажете номер телефона?

— Извините, не могу.

— Да будет вам, мистер Уорд! Вы прекрасно понимаете, что я сумею его разыскать. Достаточно обзвонить все филиалы.

— В таком случае, миссис Давенпорт, именно так и сделайте! Только, боюсь, он не станет с вами разговаривать, даже если ваши поиски увенчаются успехом.

Окинув его презрительным взглядом, Джемма вышла из кабинета, похвалив себя за то, что на этот раз придержала язык. Она спустилась вниз в приемную, где, на ее удачу, сидела Мойра. Она сказала, что ей поручено передавать все звонки мистеру Адамсу в головную контору, и даже собственноручно записала Джемме номер телефона.

Вернувшись домой, Джемма тут же позвонила в головную контору и через пару минут имела всю необходимую информацию. Блейк уехал в Бирмингем на завод компьютерных комплектующих. Прикинувшись одним из поставщиков стекольного завода, она позвонила в Бирмингем.

Когда на том конце ответили, Джемма передумала и попросила позвать Джеймса. Может, с его помощью удастся выйти на Блейка?

— Миссис Давенпорт? — удивился Джеймс.

— Лучше Джемма.

— Полагаю, миссис Давенпорт, при сложившихся обстоятельствах лучше поддерживать официальные отношения.

— Джеймс, а вы тоже меня терпеть не можете? Вернее, мистер Форсайт.

— Ну что вы! Ничего подобного.

— Поймите, вы знаете лишь одну версию этой истории.

— К вашему сведению, миссис Давенпорт, я не знаю ни одной версии. Блейк никогда не обсуждает со мной свои личные дела.

— Джеймс, я прошу вас, мне нужно с ним поговорить.

— Миссис Давенпорт, он не станет с вами разговаривать. Он просил передать, что…

Джеймс запнулся, и Джемма догадалась: он хочет смягчить слова Блейка. — Он просил сказать, что будет общаться с вами только через вашего адвоката.

— А вы не могли бы передать ему, что мне очень нужно сказать ему одну вещь? Это займет всего пару минут, но это очень важно.

— Разумеется, передам, миссис Давенпорт. Только вряд ли это что-то изменит. Извините.

Так оно и вышло: Блейк с ней разговаривать не стал. Положив трубку, Джемма от расстройства принялась мыть пол на кухне. Оттерев его до зеркального блеска, снова набрала номер компьютерного завода в Бирмингеме.

— Говорит мисс Фиона Митчелл, адвокат миссис Давенпорт. Будьте добры, соедините меня с мистером Адамсом, — сказала она не терпящим возражений тоном.

Блейк хочет общаться с ней через адвоката? Пожалуйста! Пусть думает, что ему звонит адвокат.

Секунды складывались в минуты, и Джемма порадовалась, что пока обходится без услуг адвоката. Уж они-то ценят свое время!.. А ей и так придется отвалить немалые деньги за телефонные разговоры.

Наконец в трубке щелкнуло. У Джеммы екнуло в груди, и она вся собралась, словно перед прыжком в воду.

— Извините, что заставил вас ждать, мисс Митчелл, — любезным тоном сказал Блейк. — Чем могу быть полезен?

Джемма сделала глубокий вдох.

— Блейк, дай мне две минуты. Пожалуйста! Больше я тебя ни о чем не прошу. Только не вешай трубку! — И она замерла от страха.

На ее удивление, он не повесил трубку.

— Время пошло. Поторапливайся, — буркнул он.

— Я знаю, ты меня ненавидишь и хочешь наказать, и я тебя вполне понимаю. — Слова сыпались как горох. — Но я тебя умоляю, Блейк, подумай о Мартине. Ведь он еще совсем ребенок. И только что потерял человека, которого считает своим отцом. Сейчас он очень легко раним, и, что бы ты обо мне ни думал, я хорошая мать. Он меня любит. Если ты отнимешь его у меня, он этого не выдержит. Вспомни, каково тебе было, когда тебя бросила мать, и как ты себя чувствовал, когда попал к чужим людям. Блейк, неужели ты на самом деле хочешь, чтобы твой родной сын страдал, как и ты?

— Ладно.

— Что ладно?

— Две минуты кончились.

Раздался щелчок, и в трубке стало мертвенно-тихо.

Джемма еще долго сидела с трубкой в руке, словно надеялась, что ее мысли неведомым образом передадутся по линии. Она испробовала все. Что теперь делать? Одно она знала точно: если она снова позвонит, разговаривать с ней Блейк не станет. Мяч у него на площадке. А ей остается только ждать.

Опершись о стену, Блейк сделал несколько глубоких вдохов и открыл дверь зала заседаний фирмы «Карлтон компьютерз». Вернулся на свое место и попытался сосредоточиться на отчете коммерческого директора. Дохлый номер!.. Голова как чугунная: слова отскакивали, оставляя после себя пустой звук.

— Спасибо, Питер! — сказал Блейк, когда тот остановился перевести дыхание. — Я очень доволен вашей работой. Продолжайте в том же духе. — И он вышел.

Джеймс вышел вслед за ним, улыбаясь от уха до уха.

— Что так весело? — спросил Блейк, когда они шли к вертолету.

— Да так, ничего.

— А почему вы смеялись?

— Я не смеялся.

— Ну улыбались. Не придирайтесь к словам.

Джеймс ухмыльнулся.

— Они-то думали, что вы устроите им грандиозный разнос. Видели бы вы их физиономии, когда вы их похвалили!

Блейк нахмурился.

— Знаю. Но я совершенно выдохся. Перенесите визит на следующий месяц.

— Хорошо. — Достав блокнот, Джеймс сделал себе памятку.

— У вас больше нет парацетамола? Голова раскалывается…

Замедлив шаг, Джеймс открыл портфель и достал таблетки и маленькую бутылку с минеральной водой.

— Спасибо, дружище, из вас получится прекрасная жена! — пошутил Блейк и с благодарностью улыбнулся.

— Может, вам стоит выговориться? — предложил Джеймс.

Блейк пристально взглянул в приветливое открытое лицо своего помощника. Славный парень, только чем он может помочь?

— Спасибо, дружище. — Он похлопал Джеймса по плечу. — Но я должен разобраться во всем сам.

Вертолет приземлился на площадке на территории отеля в Уолсолле: утром предстоял еще один деловой визит. Блейк устало побрел к себе в номер, а Джеймс, воспользовавшись свободным временем, отправился бродить по городу.