Комментарии
1
Копенгаген — город на северном побережье острова Зеландия (самого крупного острова Датского архипелага), был основан в 1167 г. епископом Абсалоном, заложившим на этом месте крепость. В 1417 г. король Эрик VII делает город своей столицей и окружает крепостной стеной. Строительство за пределами этой стены началось лишь на два столетия позже описываемой в романе эпохи. (Здесь и далее – примечания Н. Тихонова)
2
Росенборг — Росенборгский дворец в Копенгагене, один из немногих дворцов позднего Ренессанса, сохранившихся в Северной Европе. Строительство дворца началось при короле Кристиане IV в 1606 г.
3
Лютня — щипковый музыкальный инструмент восточного происхождения. Занесенная сарацинами и маврами на Сицилию и в Испанию, лютня в средние века распространилась по всей Европе. Во второй половине XVI в. наибольшее распространение получила лютня с 5–7 парными струнами и одной одинарной. В дальнейшем число струн на некоторых лютнях доходило до 24-х. Наивысшего расцвета искусство игры на лютне достигло в XV–XVII вв. Постепенно лютня утратила свою роль, уступив место иным типам струнных инструментов: скрипке, гитаре и др.
4
Король Кристиан — Кристиан IV (1577–1648), король Дании и Норвегии (1588–1648), сын Фредрика II. Самостоятельно правил с 1596 г. Стремясь сохранить и упрочить датское господство на Балтийском море, вел войны со Швецией (1611–1613; 1643–1645). В 1625–1629 гг. участвовал в Тридцатилетней войне (1618–1648), во время которой совершил неудачное вторжение в Германию. Вмешательство короля в Тридцатилетнюю войну приводит к потерям большой территории, отошедшей к Швеции. На момент кончины Кристиана IV Дания буквально лежит в развалинах.
5
Харвич — портовый город в Восточной Англии (графство Эссекс), расположенный в устье рек Стур и Оруэл. Из него осуществлялось и до сих пор осуществляется морское сообщение со странами Скандинавского полуострова и Данией.
6
Король Карл I (1600–1649) — английский король (с 1625 г.) из династии Стюартов. В ходе английской буржуазной революции низложен и казнен «как тиран, изменник, убийца и враг государства». Племянник Кристиана IV с материнской стороны.
7
Король Людовик XIII (1601–1643) — французский король (с 1610 г.) из династии Бурбонов. Людовик XIII находился под влиянием своего первого министра кардинала Ришелье (1585–1642).
8
… в этот опасный момент истории… — Видимо, автор имеет в виду трагические для Дании события Тридцатилетней войны, предреволюционную атмосферу в Англии, борьбу за упрочение королевской власти и восстания гугенотов во Франции.
9
Кирстен — Кирстен Мунк (1598–1630), морганатическая супруга Кристиана IV, от которой король имел по одним сведениям девять, по другим — одиннадцать детей.
10
Доуленд, Джои (1562–1626) — английский лютнист, певец и композитор, один из крупнейших музыкантов эпох Елизаветы I и Якова I и один из крупнейших композиторов-песенников всех времен. Доуленд занимал различные должности при парижском и немецких дворах. С 1598 по 1606 г. был лютнистом при датском дворе. В 1612 г. получил долгожданное место королевского лютниста при английском дворе, которое занимал до самой смерти. В его сочинениях для голоса и лютни аккомпанемент подчинен тексту, однако обладает известной мелодической самостоятельностью. Первая книга песен, или арий (1597), была самым часто издаваемым музыкальным сборником того времени.
11
Lachrimae — «Слезы» (ит.), сочинение Доуленда для лютни, виолы и скрипки.
12
Католическая Лига — союз католических духовных и светских князей во главе с Максимилианом Баварским. Лига была создана в 1609 г. в ходе борьбы с протестантами, которые в 1608 г. образовали Протестантскую Унию. Во время Тридцатилетней войны войска Католической Лиги одержали ряд побед. Распущена в 1635 г.
13
Фредриксборг — один из королевских дворцов в Копенгагене. Как и многие монументальные постройки эпохи Ренессанса, строился во времена Кристиана IV.
14
Король Фредрик — Фредрик II (1534–1588), король Дании и Норвегии с 1559 г.
15
Эльсинор (Хельсингер) — старинный город, расположенный на северо-востоке Зеландии на берегу Зунда (см. комм, к с. 156). Эльсинор знаменит замком Кронборг, который был построен для защиты гавани от вражеских нападений. Пушки Кронборга поддерживали претензии датчан на право взимать так называемую Зундскую пошлину с проходящих через пролив кораблей. По преданию, где-то в подземельях Кронборга пребывает погруженный в сон воспетый в сагах Хольгер Датчанин, пока его сила вновь не потребуется для спасения страны. Шекспир сделал Эльсинор местом действия своей трагедии «Гамлет».
16
Королева София — София Мекленбургская (1557–1631), супруга Фредрика II с 1572 г., мать Кристиана IV. С 1588 г. вдовствующая королева (королева-мать).
17
Каттегат — пролив между восточным берегом полуострова Ютландия и Скандинавским полуостровом. Пролив Каттегат соединяет Балтийское море с Северным через пролив Скагеррак.
18
Фруе Кирке — церковь Богоматери в Копенгагене.
19
Тихо Браге (1546–1601) — великий датский астроном, открывший в 1572 г. новую звезду в созвездии Кассиопея. В течение долгого времени жил вдали от Дании, в Праге, где и умер.
20
Ютландия — полуостров между Балтийским и Северным морями.
21
Елизавета Мекленбургская — герцогиня Мекленбург-Гюстров (1524–1586), мать королевы Софии, бабушка Кристиана IV.
22
Гюстров — город в Германии, столица герцогства Мекленбург-Гюстров.
23
Жига — старинный английский народный танец кельтского происхождения. Жига — парный танец, у матросов — сольный.
24
Феод (позднелат. feodum) — в средневековой Западной Европе наследственное земельное владение, пожалованное сеньором вассалу под условием несения службы (военной, участия в управлении и суде) или уплаты установленных обычаем взносов.
25
Земли Короны — земли, принадлежащие правящему монарху, переходящие по наследству и не подлежащие отчуждению.
26
Оденсе — город и порт в Дании на острове Фюн в низовьях реки Оденсе. Будучи местом поклонения верховному богу древних германцев и скандинавов Одину, впервые упоминается в хрониках от 988 г.
27
Вибеке — Вибеке Крузе (?–1648), любовница Кристиана IV с 1630 г., от которой у него было двое детей.
28
Виола — музыкальный инструмент семейства смычковых. Виолы появились в XV в. При игре на виоле ее держат вертикально. В зависимости от размера инструмента исполнитель опирал его о колено или на подставку, держал между коленями или на коленях — виола да гамба (от итал. gamba — нога).
29
Джон Мейнард (1577–1614) — английский лютнист, композитор и певец. В предуведомлении к своим «Двенадцати чудесам света» пишет о себе как о «лютнисте в самой знаменитой школе Св. Юлиаса в Хертфордшире». В октябре 1599 г. датский король Кристиан IV пригласил его к своему двору в качестве певца-баса. Однако в 1601 г. он при подозрительных обстоятельствах исчезает из Копенгагена вместе с придворным виолистом Даниэлем Норкомбом. (Возможно, он и имеется в виду под именем Каролуса Орали.) Королевские гонцы разыскивали Мейнарда по всей Европе, но поиски результатов не дали. «Двенадцать чудес света» — произведение для виолы да гамба, лютни и голоса на стихи сэра Джона Дэвиса. Каждое «чудо» представляет собой сатиру на Придворного, Законника, Девушку, Жену и т. д. Под изданными им дуэтами для лютни и бас-виолы Мейнард поставил подпись: «Уроки игры на лютне».
30
Верджинел (англ. virginal, вероятно от лат. vergulu — палочки) — английское название небольшого клавесина (щипкового клавишного инструмента) с четырехугольным корпусом без ножек, с одинарными струнами и диапазоном до четырех октав. Звук верджинела мягкий, нежный; при игре инструмент ставится на стол. Верджинелы применялись главным образом для домашнего музицирования. Во времена Шекспира Англия выдвинула замечательную школу композиторов-верджинелистов (У. Верди др.).
31
Гальярда (итал. gagliarda, фр. gaillarde) — старинный итальянский и французский танец, который первоначально исполнялся в умеренно быстром темпе, но со временем приобрел живой, энергичный характер. В XVI–XVII вв. гальярда стала излюбленным танцем в Западной Европе.
32
Фуга (от лат. fuga — бег, бегство) — форма полифонических произведений, основанная на имитационном проведении одной, реже двух и более музыкальных тем во всех голосах по определенному тонально-гармоническому плану. Фуга — высшая форма полифонии (вида многоголосья, основанного на одновременном гармоническом сочетании и развитии ряда самостоятельных мелодий).
33
Сарабанда (исп. zarabanda) — старинный испанский народный танец, вероятно, восточного происхождения. Вначале сарабанду танцевали только женщины под аккомпанемент кастаньет. Танец носил страстный, эмоциональный характер. В XVII в. во Франции сарабанда подверглась переработке; ее, подобно менуэту, стали танцевать в величественной манере парами. В это же время сарабанда становится придворным танцем. Как музыкальная форма сарабанда входила в инструментальную сюиту.
34
Платоновские Небесные Гармонии — Платон Афинский (427–347 до н. э.), древнегреческий философ, родоначальник одного из главных направлений в античной философии — платонизма. Гармония сфер, музыка сфер — античное учение о звучании планет (в том числе Солнца и Луны), шире — о музыкально-математическом устройстве космоса, характерное для пифагорейской и платонической традиции.
35
Павана (исп. pavana) — старинный бальный танец, по одной версии испанского происхождения (исп. pavana от лат. pavo — павлин). По другой версии павана или падуана (итал. padovana) появилась в Италии (г. Падуя). Павана отличается медленным, торжественным темпом. Как музыкальный жанр павана в XVI–XVII вв. была широко представлена в произведениях для лютни, клавира, инструментальных ансамблей, обычно в сочетании с гальярдой. В нотных изданиях встречается с 1508 г.
36
La Dolorosa — скорбь, печаль (ит.).
37
Болонья — город у подножия Северных Апеннин, один из древнейших городов Италии, основанный этрусками. В Болонье находится старейший в Европе университет (основан в XI в.).
38
Шекспир. Сонет XLIII (перевод С. Я. Маршака).
39
Шесть футов четыре дюйма — английские меры длины: фут равен 12 дюймам, дюйм равен 2,54 см. Следовательно, здесь 193 см.
40
Альфонсо Феррабоско (Болонья, 1543 — Болонья, 1588) — итальянский лютнист, композитор, в течение долгого времени был музыкантом при дворе Елизаветы I. Писал музыку для лютни и мадригалы, которые отличались известной архаичностью стиля.
41
Логанова ягода — гибрид малины с ежевикой.
42
Шекспир. Сонет CIX (перевод С. Я. Маршака).
43
Киноварь — минерал класса сульфидов, представляет собой красные зерна, в основе которых руда ртути. Широко применялся средневековыми лекарями.
44
…в его Норвежском Королевстве… — С XIV века по 1814 г. Норвегия находилась под датским господством.
45
Скагеррак — пролив, соединяющий Балтийское и Северное моря между Ютландией и Скандинавским полуостровом.
46
Ют — кормовая часть верхней палубы.
47
De profundis — начало покаянного псалма, который читается как отходная молитва над умирающим: «Из глубин я воззвал к тебе, Господи! Господи, услышь голос мой». Здесь это выражение употребляется в переносном смысле.
48
Шканцы — часть верхней палубы судна.
49
Бак — носовая надстройка судна.
50
Марсель — второй снизу парус, поднимаемый на стеньге, то есть на дереве, которое служит продолжением мачты.
51
Нок-рея — горизонтальная перекладина для крепления парусов.
52
Такелаж — совокупность судовых снастей (тросы, цепи, прутки) для крепления рангоута, управления парусами, грузоподъемных работ.
53
Слотсхольм — дворцовый остров, который в описываемую эпоху был торговым центром и находился за пределами Копенгагена.
54
Кристиания (ныне Кристиансунн) — город и порт на юге Норвегии в проливе Скагеррак.
55
Фьорды (норв. fjord) — узкие, глубокие морские заливы с высокими, крутыми и скалистыми берегами.
56
Далер — серебряная монета, вошедшая в употребление в Дании с 1523 г.
57
Маттиас Верекор (? — после 1574) — фламандский композитор. Судя по различным формам имени (Matthias Hermann, Matias Flamengo), фламандец, но согласно записи в приходской книге Миланского собора, сын некоего Eligio, жившего в Милане. В 1522 г. стал руководителем капеллы Миланского собора. Самые знаменитые произведения Верекора — четырехголосная Bataglia Italiana («Итальянская баталия») в честь поражения французского войска в битве при Павии и ария в честь независимости Милана. Впервые были опубликованы в Германии с немецким названием Die Schlacht vor Pavia («Битва при Павии») со следующим примечанием: «Сочинено Маттиасом Германом Верекором, который сам был в рядах сражающихся и видел все ее ужасы». Это произведение пользовалось большой популярностью среди лютнистов и в 1544 г. было аранжировано специально для лютни.
58
Норфолк — графство в Восточной Англии, граничащее с Северным морем.
59
Декарт, Рене (1596–1650) — французский философ, математик, физик. По Декарту, безусловное основоположение всего знания — непосредственная достоверность сознания («мыслю, следовательно, существую»).
60
Картезианцы — зд.: последователи идей Декарта (латинизированное имя Cartesius — Картезий, отсюда название).
61
Крибидж — карточная игра, как правило, для двух игроков. При этой игре карты сбрасываются на особую доску с колышками.
62
Зунд — пролив между Скандинавским полуостровом и датским островом Зеландия. Зунд соединяет Балтийское море с проливом Каттегат.
63
Берд, Уильям (ок. 1543–1623) — английский композитор, крупнейший представитель школы верджинелистов (фантазии, танцы, вариации), основоположник национальной школы мадригала, выдающийся мастер духовной хоровой музыки (католической и англиканской), органист, нотоиздатель.
64
Таллис, Томас (ок. 1505–1585) — английский композитор, учитель Уильяма Берда.
65
Тортуга — остров в Вест-Индии к северу от Гаити. В XVII в. служил прибежищем для пиратов.
66
Шекспир. Сонет LIV (перевод С. Я. Маршака).
67
Ольденбургский Дом — датская королевская династия, правившая с 1448 по 1863 г.
68
Синекура — в средневековой Европе церковная должность, приносившая доход, но не требующая выполнения обязанностей и присутствия в месте служения.
69
Готы — группа германских племен. В III в. жили в Северном Причерноморье. Делились на вестготов (западных готов) и остготов (восточных готов).
70
Венды — полабские славяне, чье государство существовало в XI–XIII вв. на южном побережье Балтийского моря. В 1169 г. Вальдемар I Великий (1131–1182) завоевал флот Акхона на острове Рюген и покорил вендов.
71
Герцог Шлезвиг-Гольштинский, Стормармский и Дитмарстенский — титулы Кристиана IV. Шлезвиг-Гольштейн — первоначально два самостоятельных герцогства на территории Германии. В 1386 г. объединились под властью графов Гольштинских. В 1460 г. Шлезвиг-Гольштейн заключил персональную унию с Данией.
72
Осанна — по-еврейски «спасение»; было приветствием у древних евреев.
73
Саффолк — графство в Восточной Англии на побережье Северного моря.
74
Шекспир. Сонет XCI (перевод С. Я. Маршака).
75
Религиозные войны — имеется в виду участие Дании в войнах с Католической Лигой (см. комм.).
76
Гуанако — одна из разновидностей верблюдов. Обитают в Южной Америке.
77
Верден — город во Франции на реке Мез (Маас). С XVII в. известен как военная крепость.
78
Анна Катерина Бранденбургская (1575–1612) — супруга короля Кристиана IV, мать Фредрика III (1609–1670).
79
Дом Гогенцоллернов — династия бранденбургских курфюрстов с 1415 по 1701 г., германских императоров с 1701 по 1918 г.
80
Рёймей — полуостров в Северном море.
81
…построить в Копенгагене обсерваторию. — Одно из самых высоких зданий старого Копенгагена, воздвигнутое королем Кристианом IV по проекту архитектора Ханса ван Стенвинкеля (1587–1639). Первый камень башни был заложен 7 июня 1637 г. В 1716 г. на Круглую башню въезжал верхом на коне по пандусу Петр I. За ним на тройке ехала его супруга Екатерина.
82
Король Густав Адольф Шведский — Густав II Адольф Ваза (1594–1632), шведский король с 1611 по 1632 г. Густав Адольф провел ряд реформ, покровительствовал развитию промышленности, особенно горно-металлургической. Его внешняя политика была направлена на установление шведского господства на Балтийском море. Густав II был выдающимся военным реформатором и крупным полководцем. Погиб в сражении при Лютцене в 1632 г.
83
Померания — район на северо-востоке Европы на Балтийском море, между реками Висла и Одер. До XVII в. была польской территорией, в XVII в. Померания перешла к Бранденбургу.
84
Фра Лоренцо — персонаж трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта».
85
Марки, лоды, квинты — старинные меры веса. Так, марка равна 425 граммам, дальше идет на уменьшение.
86
Норвежское море — точнее, Норвежское море Северного Ледовитого океана между Скандинавским полуостровом и островами Шетландскими, Фарерскими, Исландией, Ян-Майен и Медвежьим.
87
Диминуэндо (итал. dimlnuendo — букв. уменьшая) — понижение силы звучания (муз.).
88
Готланд — остров в Балтийском море. В течение долгого времени был предметом территориальных споров между Швецией и Данией. В 1645 г. перешел к Швеции.
89
Уайтхолл — с первой половины XVI в. и до 1689 г. резиденция английских королей.
90
Фьорд Хорсенс — залив у полуострова Ютландия.
91
Море Самсё — водная территория между островом Самсё и Ютландией. Остров Самсё — остров в проливе Каттегат, имеет такую же древнюю историю, как и сама Дания, о чем, в частности, свидетельствует множество относящихся к бронзовому веку погребений. В эпоху викингов Самсё был важным пунктом строительства кораблей.
92
...солдаты императора… — имеется в виду Фердинанд II (1587–1637), с 1619 г. император Священной Римской империи, австрийский эрцгерцог из династии Габсбургов. В начальный период Тридцатилетней войны (1618–1648) возглавлял габсбургско-католический лагерь.
93
«Тот, у кого нет музыки в душе…» — Шекспир. «Венецианский купец» (Акт V, сцена I. Пер. Т. Щепкиной-Куперник).
94
Королева Елизавета (1533–1603) — английская королева с 1558 г. из династии Тюдоров, дочь Генриха VIII и Анны Болейн. При Елизавете были укреплены позиции абсолютизма, восстановлена англиканская церковь, разгромлена «Непобедимая армада». Широко проводилась колонизация Ирландии.
95
Куранта (от фр. courant — текущий) — придворный и салонный танец XVI–XVII вв. В XVI в. основным па танца был прыжок, однако постепенно куранта превратилась в торжественный, плавный танец-шествие. Как музыкальная пьеса куранта входит в состав струнной сюиты (музыкального произведения, состоящего из нескольких самостоятельных частей, объединенных общим художественным замыслом).
96
Бланманже — род желе, пирожное из молока, сахара, миндаля и рыбьего клея.
97
Сантандер — город и порт в северной Испании.
98
Розенобли — разновидность английской золотой монеты высокой пробы; в XIV–XVI вв. находилась в обращении во многих странах Европы.
99
Скиллинг — мелкая медная монета, имевшая хождение в Дании с XVI в.
100
Атласы Меркатора — Меркатор — латинизированная фамилия Герарда Кремера (1512–1594), фламандского картографа, который предложил несколько картографических проекций, в том числе и названную его именем (цилиндрическая равноугольная проекция карты мира, поныне используемая для морских карт). Основной труд Меркатора — сборник карт и описаний европейских стран, названный «Атласом» (первое издание вышло в 1595 г.).
101
Караваджо (настоящая фамилия Меризи), Микеланджело (1573–1610) — итальянский живописец, основоположник реалистического направления в европейской живописи XVII в. Караваджо внес в живопись повышенное чувство материальности, эмоциональное напряжение, выраженное через контрасты тени и света. Автор исключительных по драматической силе полотен на религиозные («Положение во гроб» и др.) и мифологические («Вакх» и др.) сюжеты и жанровых картин («Лютнист»).
102
Кларет — легкое игристое вино; так называются многие сорта французских вин.
103
Иов — персонаж библейской книги Иова. Иов переживает утрату семьи, состояния, здоровья, но отрицает предположение друзей, что это наказание за его грехи, поскольку полагает себя безгрешным.
104
Монблан — горный массив и вершина в Западных Альпах, самая высокая гора в Западной Европе (4807 м).
105
Саянские горы — точнее Саянская горная страна на юге Восточной Сибири.
106
Люттер — брауншвейгское селение, близ которого 27 августа 1626 г. армия Кристиана IV была разгромлена имперским войском под командованием Тилли.
107
Тюрингия — историческая область в Германии, в раннее Средневековье территория расселения тюрингов. В 1130–1247 гг. ландграфство в составе Германии, затем, до 1815 г., составная часть Саксонии.
108
Тилли, Иоганн Церклас граф фон (1559–1632) — полководец, фельдмаршал, в 1610 г. стал главнокомандующим Католигической Лиги. После падения Валленштейна в 1630 г. возглавил имперские войска. Умер от ран 30 апреля 1632 г. Этого полководца считают победителем в 36 сражениях.
109
Принц Кристиан Брунсвикский (Брауншвейгский, ? –1626) — сын герцога Брауншвейг-Вольфенбюттельского. Сражался против имперских войск. 22 июня 1622 г. был разбит Тилли. Принимал участие в сражениях в войске Кристиана IV. Умер молодым.
110
Валленштейн, Альбрехт (1583–1634) — полководец, а с 1625 г. имперский главнокомандующий в Тридцатилетней войне. Валленштейн одержал ряд побед над войском датского короля Кристиана IV и немецких протестантских князей. Потерпел поражение при Люттцене от армии Густава II Адольфа (1632). По обвинению в сношениях с неприятелем отстранен от командования и убит своими офицерами.
111
Брунсвик (немецкое название Брауншвейг) — город в Нижней Саксонии, столица (бывшего) герцогства Брауншвейг.
112
Дерево каталпа — одиннадцать разновидностей этого дерева произрастают в Восточной Азии, Северной Америке и Вест-Индии. Листья этого дерева имеют форму сердца и достигают размера от 12 до 30 см в длину.
113
Уховертка — насекомое длиной от 3,5 до 30 мм. Ведет преимущественно ночной образ жизни.