Музыка под занавес — страница 27 из 90

— Она спросила, не хочу ли я…

Геверилл сглотнул, отчего его острый кадык судорожно подпрыгнул на тощей шее.

— Потрахаться? — подсказал Ребус.

— Да. Именно так она выразилась.

Геверилл вздохнул с некоторым облегчением.

— Она не называла никакой конкретной суммы? Не упоминала о деньгах?

— Она… Мне кажется, она сказала — «на халяву», что-то вроде этого. То есть бесплатно. По ее словам, ей просто хотелось… — Геверилл сделал над собой видимое усилие, но так и не смог произнести нужное слово.

— И она хотела заняться этим там, где вы встретились? Прямо на улице? — Ребус недоверчиво покачал головой.

— Не знаю. Может быть, она имела в виду — где-нибудь на стоянке.

— Она так сказала?

— По правде сказать, я не помню, что еще она говорила. Мне было… Я был по-настоящему потрясен, и мне хотелось побыстрее уйти.

— Я вас отлично понимаю, — сочувственно сказала Шивон. — То, что с вами случилось, — это действительно нечто… из ряда вон. Кстати, не могли бы вы описать, как выглядела эта женщина?

— Ну, она была… даже не знаю… Примерно одного роста со мной, кажется. И постарше, чем та девушка внизу, хотя я могу и ошибаться. Женский возраст всегда довольно трудно определить, вы согласны?

— Из-за косметики?

— Да, и из-за этого тоже. Та женщина… она пользовалась гримом, и от нее пахло духами, только я не знаю какими.

— Она выглядела как проститутка, мистер Геверилл? — спросил Ребус.

— Я бы не сказал, что она похожа на тех женщин, которых обычно показывают по телевизору, нет. Во всяком случае, в ее одежде не было ничего соблазнительного или вызывающего. В тот вечер было довольно холодно, и на ней была куртка с капюшоном.

— Куртка с капюшоном? Длинная или короткая?

— Длинная, почти до колен, а может быть, ниже. Скорее, это была даже не куртка, а пальто — свободное пальто или плащ. Впрочем, я точно не помню… — Мистер Геверилл нервно усмехнулся. — Если бы я знал, я бы, конечно, постарался рассмотреть ее получше, а так…

— Вы ошибаетесь, сэр, вы нам очень помогли, — серьезно сказал Ребус.

— Истинная правда, — поддакнула Шивон.

— Откровенно говоря, — продолжил Геверилл, несколько воодушевленный их словами, — когда впоследствии я прокручивал в уме все, что со мной произошло, мне показалось, что эта женщина, возможно, была немного не в своем уме. Однажды много лет назад на церковной паперти в Брантсфилд-Линкс я видел старуху, которая лежала на спине, раздвинув ноги и задрав юбку чуть не до пояса. Впоследствии оказалось, что она сбежала из Королевской… — Тут он вдруг решил, что полицейским требуются кое-какие пояснения. — Ну, вы знаете — там держат всяких…

— Психически больных, — подсказала Шивон.

— Да. — Геверилл кивнул. — Тогда я был совсем ребенком, но я до сих пор помню эту… эту картину.

— Да, такое трудно забыть, — посочувствовал Ребус. — Я бы даже сказал, что подобное зрелище способно на всю жизнь отвратить молодого человека от женщин.

Он усмехнулся, стараясь придать своим словам видимость шутки, но Шивон все же бросила на него предостерегающий взгляд. «Полегче с ним» — вот что означал этот взгляд.

— Моя Ирэн — особенная, — гордо сказал Геверилл.

— Конечно, — с готовностью кивнул Ребус. — Вы с ней давно женаты?

— Девятнадцать лет. Она была моей первой настоящей девушкой.

— Первой и последней, я правильно понял? — уточнил Ребус.

— Скажите, мистер Геверилл, — поспешно вмешалась Шивон, — не могли бы вы сделать нам еще одно одолжение и поработать вместе с нашим сотрудником над компьютерным портретом этой женщины? Быть может, в процессе этой работы вы припомните еще какие-то важные подробности.

— Прямо сейчас? — Геверилл посмотрел на часы.

— Чем скорее — тем лучше, пока воспоминания еще свежи в вашей памяти. Наш художник сможет подойти минут через десять-пятнадцать…

На самом деле названный сотрудник не мог появиться раньше чем через полчаса, но Шивон предпочла об этом не упоминать.

— И еще один вопрос, мистер Геверилл, — вмешался Ребус. — Чем вы занимаетесь? Ну, кем работаете?

— Я аукционер, — объяснил ему Геверилл. — Подбираю и продаю различные вещи.

— Значит, у вас гибкий график работы, — догадался Ребус. — И вы всегда можете сказать вашей Ирэн, что встречались с клиентом!

Шивон снова кашлянула, но Геверилл не увидел в словах Ребуса второго смысла.

— Вы сказали — ваш сотрудник подойдет через десять минут?

— Через десять или пятнадцать, — уверила его Шивон.


За бутербродами для ланча они отправили Гудира: Ребус заявил, что это тоже важная составляющая подготовки детектива. Роджер и Элизабет Андерсон давно уехали домой — как и Нэнси Зиверайт. К сожалению, Тиббет и Хейс, записывавшие их показания, не узнали ничего нового. Ребус коротал время, разглядывая компьютерный портрет женщины, которую Джордж Геверилл повстречал на Кинг-стейблз-роуд. К сожалению, свидетель так и не смог решить, насколько точным получился электронный фоторобот. По его словам, лицо женщины, с которой он разговаривал, было скрыто в тени под низко надвинутым капюшоном, поэтому он затрудняется сказать о ее внешности что-либо определенное.

— Вряд ли это кто-то из наших постоянных клиентов, — уже не в первый раз пробормотала Шивон.

Геверилл ушел буквально пять минут назад — и не в лучшем настроении: специалисту по компьютерной идентификации понадобился без малого час, чтобы с помощью ноутбука, принтера и нескольких специальных программ создать более или менее похожее изображение.

— Это вообще может быть кто угодно, — тяжело вздохнул Ребус. — И все-таки давай считать, что какая-то женщина, как бы она на самом деле ни выглядела, там была.

— Ты веришь его показаниям?

— А ты разве нет?

— Мне показалось, Геверилл не врал, — вставил Гудир, который по большей части благоразумно помалкивал. — Правда, мое мнение не многого стоит, — тут же поправился он.

Ребус фыркнул и, выбросив остатки рулета в корзину, стряхнул с рубахи крошки.

— И что мы в результате имеем? — спросила Хейс. — Женщину, которая останавливает проходящих мимо мужчин, чтобы заняться с ними быстрым бесплатным сексом? — Она немного помолчала. — Я, кажется, понимаю, что смущает сержанта Кларк.

— Да, подобная благотворительность встречается не часто, — кивнула Шивон. — Хотя мужчины, возможно, со мной не согласятся.

Ребус посмотрел на Тиббета, Тиббет — на Гудира, но ни один не возразил.

— Значит, это была обычная шлюха? — подвел итог Тиббет.

— Работница сферы интимных услуг, — поправил Ребус.

— Андерсоны и Нэнси Зиверайт оказались там почти в то же самое время, однако никакой женщины в капюшоне они не видели!

— Это не означает, что ее там не было, Колин, — заметил Ребус.

— Для подобной ситуации существует какое-то выражение… — снова подал голос Гудир. — Ну, когда женщина подставляет мужчин…

— Это называется «сыр в мышеловке», — просветил его Ребус. — Но мы, кажется, снова возвращаемся к версии об ограблении, не так ли? Меня, однако, смущает modus operandi,[9] лично я с таким давно не встречался. Во всяком случае — не в Эдинбурге. Кроме того, эксперты подтверждают, что незадолго до смерти Федоров имел половое сношение.

На некоторое время в рабочем зале воцарилось молчание. Шивон первой подняла голову.

— Все-таки я не понимаю, что может помешать мне прийти к единственному возможному заключению и отправиться с ним на доклад к Макрею? Жертва была ограблена, избита и брошена умирать. — Она кивнула на электронный фоторобот. — А это наш единственный подозреваемый.

— Пока единственный, — напомнил Ребус. — Но Макрей, мне помнится, сказал, что у нас есть несколько дней на сбор улик. Почему бы не использовать весь наш запас времени?

— Какие именно улики ты хочешь найти? И где?

Ребус не ответил. Вместо этого он поднялся и жестом предложил Шивон выйти вместе с ним в коридор. Для Тиббета и Хейс это был, безусловно, щелчок по носу, и они, не сговариваясь, состроили оскорбленные лица, но Ребус не обратил на это внимания. Остановившись на лестничной площадке, он оперся о перила и повернулся к Шивон, которая шла за ним, сложив руки на груди.

— Ты уверена, — спросил Ребус, — что Фил и Кол не против неожиданного появления Гудира в команде?

— Почему они должны быть против?

— В конце концов, он не из наших. Он даже не детектив!

Шивон с вызовом посмотрела на него.

— По-моему, проблема вовсе не в оскорбленных чувствах Филлиды и Колина, а кое в чем другом. Вернее — кое в ком другом… — Она немного помолчала. — Скажи, Джон, ты помнишь свой первый день в отделе уголовного розыска?

— Так… Смутно.

— А вот я помню свой первый день так, словно это было вчера. Я помню, как все меня называли «свежей кровью», и в конце концов мне стало казаться, будто я попала в какое-то логово вампиров. — Она выпрямилась, уперев руки в бока. — Тодду необходимо хлебнуть детективной работы, Джон. Попробовать ее на вкус.

— У меня такое ощущение, что он уже кое-что попробовал… вцепился в тебя мертвой хваткой, точно бульдог.

Улыбка Шивон превратилась в угрюмую гримасу, но Ребус этого уже не заметил. Упоминание о вампирах натолкнуло его на новую, неожиданную мысль.

— Быть может, это ерунда, — медленно проговорил он, — но охранник на парковке упомянул о своей начальнице — единственной, кто время от времени проверяет их работу. Он назвал ее Потрошительницей. А знаешь почему?

— И почему же? — сердито спросила Шивон, которая твердо решила не спускать Ребусу ни одного намека, ни одной сомнительной шутки.

— Потому что она часто ходит в плаще с капюшоном, — ответил инспектор.

14

Гэри Уолш, сменивший Джо Уиллса около часа назад, сидел в дежурном помещении. Его куртка была расстегнута, галстук валялся на столе. Судя по всему, он чувствовал себя прекрасно.

— Не пойму, за что вы получаете зарплату, — пошутил Ребус, входя в дежурку.