Взрослые участники бала собирались где-то не здесь. Они пришли сюда к восьми общей толпой — преподаватели, ответственные представители министерства и журналисты. Из министерских здесь был Бэгмен, по случаю праздника одетый в ярко-бордовую с жёлтыми звёздами робу, и Перси Уизли в новой сине-зелёной робе, отчаянно дерущий нос, потому что сегодня он представлял здесь отсутствующего Крауча. Журналисты были те же, что и на конференции, всю процессию возглавлял Дамблдор.
Ровно в восемь директор картинно взмахнул палочкой, и двери Большого зала раскрылись. Длинные факультетские столы оттуда убрали, вместо них вдоль боковых стен зала были расставлены квадратные столики на восемь человек, сервированные серебром, хрусталём и фарфором. Нарядные ёлки между ними переливались цветными огнями, стены зала были покрыты серебристым инеем и украшены гирляндами плюща и букетами омёлы. В центре каждого столика вращались новогодние фонарики с номерами, по которым гости находили свои места. На пока еще пустых тарелках лежали карточки с именами гостей, а также сегодняшнее меню.
Чемпионский столик с номером два был первым от сцены. У противоположной стены за столиком номер один восседал сам Дамблдор, а с ним Бэгмен, Каркаров, мадам Максим, мадам Спраут, Грюм и двое журналистов. За двумя следующими от них столиками сидели остальные преподаватели и журналисты. Все они были одеты экстравагантно и очень пёстро, даже Рита Скитер с ядовито-жёлтыми волосами и в ядовито-розовой робе не особо выделялась среди них — зато там чёрной летучей мышью выделялся Снейп. Дальше по их стороне располагались столики гриффиндорцев и хаффлпаффцев, а по нашей сидели слизеринцы и равенкловцы.
Четвёртой парой за нашим столом оказались Драко с Асторией. Очень удачно, что за следующим столом сидели остальные наши — Тед с Дианой, Винс с Милли, Грег с Падмой — и в компанию к ним попали Забини с Панси. Остальные ученики тоже были рассажены согласно своим компаниям и симпатиям, что я не преминул отметить вслух, когда мы уселись за стол.
— Это я постарался, — самодовольно сообщил Малфой, наконец-то нарушивший свой обет молчания. — Вчера наш декан вызывал меня посоветоваться о размещении гостей на балу, чтобы за столами обошлось без конфликтов, и я всё ему разъяснил.
Драко и впрямь постарался. Отложив на время свою вредность, он разместил гостей наилучшим образом. Мало того, он позаботился и о престижном месте для себя, и о том, чтобы мы оказались в стороне от преподавателей — ну так в любом деле не без этого. Я был доволен, что с нами Малфой, потому что нет никого лучше для общения в малознакомой компании, если он этого захочет. А сегодня он этого хотел.
С Виктором и Дафной мы были знакомы хорошо — это Делакур и Диггори были трудной для нас парой. Вейла была надменной и необщительной, а с Диггори я был знаком очень мало. Так, здоровались при встрече и относились друг к другу нейтрально. Насколько мне было известно, его семья была небогатой, она не поддерживала традицию и разделяла политику Дамблдора. Диггори проживали по соседству с Уизли, отец Седрика, тоже сотрудник министерства, был в приятельских отношениях с Артуром Уизли, хотя и относился к нему свысока. Тем не менее, Седрик не был замечен в дружбе ни с кем из сыновей Уизли.
Они подошли к столу последними, сдержанно приветствовали нас и сели на свои места. Флёр убрала свою карточку с тарелки, кончиками пальцев взяла меню и бегло просмотрела его.
— Здьесь такая тяжёльая пишьча, — пожаловалась она в меню. — Я непрьеменно растольстею.
Её услышал Драко, тоже с меню в руке, и счёл это удобным случаем для установления контакта.
— Рекомендую дичь с овощами и зеленью, — посоветовал он. — Ручаюсь, вы весь вечер будете чувствовать лёгкость.
— Ви так счьитаете, мистьер…
— Малфой.
— Мистьер Мальфой, — повторила вейла и подняла на него небесно-голубые глаза. — Бльагодарью вас, я попробьую.
— Кстати, мисс Делакур, позвольте вам представить: мисс Астория Гринграсс, мисс Дафна Гринграсс, мисс Ромильда Вейн, — продолжил Драко, резонно предположив, что француженка не знает наших спутниц по именам.
— Очьень приятно, — она слегка кивнула каждой. — Мистьер Мальфой, ви, слючайно, не знайете, какая сьегодня прьограмма вечьера?
Драко изобразил светскую улыбку и заговорил тоном гида-профессионала:
— Сначала небольшая речь нашего директора на тему Рождества и дружбы народов, затем ужин, затем музыка и танцы. Обещали ансамбль, — он кивнул на сцену рядом с нами, с которой по случаю бала убрали преподавательский стол. — Затем снова ужин и снова танцы, а дальше — кто что хочет и кто что может. Для прогулок имеется зимний сад.
Вейла расслабилась и заулыбалась. Малфой стал втягивать в беседу остальных участников застолья.
— Мисс Делакур, а как вы относитесь к квиддичу?
— О-о, недолюбльиваю.
Ну и что ей стоило сказать, что она им немного интересуется? Я вон тоже недолюбливаю квиддич — и ничего, даже в него играю. Драко правильно оценил ситуацию и стал искать другие точки общего интереса.
— А как вам танцы?
— О-о, танцьи я люблю.
— Какие вы предпочитаете, общие или парные?
— Только парьние, — категорически заявила вейла.
Ещё парой реплик Драко подключил к обсуждению танцев и остальных наших дам. Разговор начал оживляться. Диггори натянуто молчал, пялясь на свою партнёршу, мы с Виктором, напротив, сидели довольные, что нам не нужно подбирать темы для общения. Тут встал Дамблдор, потребовал внимания и произнёс обещанную Малфоем речь на тему Рождества и дружбы народов. После её окончания настало время ужина.
Заказ блюд на балу делался как обычно, обращением к домовикам. Мы заказали закуски и напитки, после чего принялись за еду. Флёр Делакур разговорилась — Малфой сумел расположить её к общению.
— Ето всьё пустьяки, — заявила она, пренебрежительно оглядев оформление зала. — У нас во дворцье в Рьождьество по всьему залю расставльены ледьяные скульптури. Коньечно, оньи не тают… Оньи сийяют как альмазние.
— Должно быть, потрясающее зрелище, — с серьёзным видом покивал Драко.
— О да, ето нужьно видьеть… И еда совсьем не как здьесь, она великольепна.
— Я тоже скучал бы по такому великолепию, которое вы описываете.
Флёр одобрительно посмотрела на такого умного, понимающего собеседника. Драко между тем продолжил:
— Но не отчаивайтесь так, половина срока уже прошла.
— Трьеть, только трьеть, — вейла вздохнула.
— Зато потом вы сможете гордиться собой, что стойко пережили такие ужасные условия.
Я внимательно посмотрел на Малфоя, но в нём невозможно было заметить ни притворства, ни утонченной издёвки.
— О да, я готовьилясь к тьому, что будьет трьудно. И ми не имеем всех етих ужьасних доспьехов по стьенам, а вашьего полтьегейст ми выкьинули б вот так! — Делакур с силой хлопнула ладонью по столу. Тарелки подпрыгнули, бокалы тоненько звякнули. — Ох, простьите…
— Ничего страшного, я вас понимаю, — успокоил её Драко.
— Мне придьоться привыкать здьесь, — грустно отозвалась она. — Послье шьколи я будьу работать в вашьем Гринготс. Рьецепсьонист, вот.
— А чем вас не устраивает французское отделение банка?
— Менья устрьаивает. Ихь не устрьаивает. У нас слишьком много вейль, на всех нет мьест.
Во взгляде Драко, вскользь брошенном на Седрика, промелькнула тень недовольства — «какого Мордреда ты не развлекаешь свою даму?». Тот ничего не заметил, потому что был всецело поглощён созерцанием профиля вейлы. В это время снова поднялся Дамблдор, объявил, что сейчас будет музыка, и взмахнул палочкой. На сцене разом возникли музыкальные инструменты приглашённого ансамбля — ударная установка, несколько гитар, лютня, виолончель и волынка. И всего-то он снял с них заклинание невидимости, а какой эффект…
— А теперь похлопаем знаменитой музыкальной группе «Адские сестрички», — объявил директор и захлопал в ладоши первым. Свет пригас, и под нестройные аплодисменты на сцену вышло несколько лохматых существ неопределённого пола в драных чёрных балахонах.
— Почему сестрички, это же мужчины?! — не удержалась от восклицания глазастая Астория.
Все переглянулись. Я подумал, что лучше было бы не оставлять выбор ансамбля за Дамблдором.
— Уверен, ты не захочешь этого услышать, — первым нашёлся Виктор.
— Но как же?
— Меньше всего меня интересует пол клоунов, Астория, — добавил я. — И тебе того советую.
— Астория! — строго сказала Дафна. — Я с тобой потом поговорю.
Музыканты расселись за инструменты, а их старший колданул себе на горло Сонорус.
— Леди и джентльмены! Сегодня мы весь вечер с вами и обеспечим вас замечательной музыкой! Бал открывают чемпионы! — он посмотрел на наш стол. — Уважаемые чемпионы, прошу вас!
Мы вышли из-за стола и встали перед сценой, только Драко с Асторией остались сидеть. Старший «сестричка» вернулся к своему инструменту, и ансамбль заиграл унылую траурную мелодию. Флёр возмущённо посмотрела на сцену, Виктор пожал плечами и пригласил Дафну на медляк. Я повернулся к музыкантам и замахал перед собой рукой в отрицательном жесте, подавая ансамблю знак остановиться.
Музыка смолкла.
— Что такое? — обратился ко мне со сцены старший.
— У нас здесь похороны? — поинтересовался я. — Нет? Тогда давайте вальс.
«Сестрички» посовещались и снова сели за инструменты. Зазвучала величественная музыка медленного вальса. Я пригласил Ромильду на танец, и мы поплыли по залу.
Я не великий танцевальный ас, но основной шаг самых популярных бальных танцев в меня вдолбить успели. Ромильда танцевала великолепно, в паре с ней я выглядел лучше, чем мог бы. Я вёл её по пространству в середине зала, следил за направлением, избегая столкновений с другими парами, и еще успевал полюбоваться ею. Она с восторгом переживала свой звёздный час, её глаза сияли, на полураскрытых от волнения губах цвела неосознанная улыбка. Мерлин, какая же она сегодня красивая…
После того, как наш стол открыл бал, к танцу стали присоединяться другие пары. В Хогвартсе не было принято попадать в такт, ритм и мелодию — достаточно вспомнить, как здесь исполнялся хогвартский гимн — напротив, здесь считалось особым шиком не попадать в них и преподаватели поддерживали эту установку вместо ввода в школьную программу занятий по пению и танцам. Танцевать классику умели только те ученики, которых обучали этому дома — в основном слизеринцы, кое-кто с Хаффлпаффа и Равенкло — но тем не менее на танец вышли все, кому не сиделось на месте.