Мы, аристократы 4 — страница 46 из 66

— Я анализирую вчерашний бал, — не говорить же ему, что после бала мои мысли заняты совсем не тем.

— Кстати, о бале. Вчера ты допустил серьёзную ошибку. — Тед строго посмотрел на меня и продолжил, не дожидаясь, пока я сам догадаюсь: — Тебе нужно было пригласить Октавию Грей хотя бы на один танец. Когда Беннет приглашал Ромильду, тебе следовало уступить её и в обмен пригласить Октавию.

— Это Ромильда отказалась идти с ним. Она сказала, что весь вечер танцует только со мной, мне было бы негалантно приглашать других девушек.

— Вечера предназначены не только для развлечения, но и для подержания союзных отношений. Даже хогвартские.

— Насколько это серьёзно? — спросил я, косвенно признавая свой промах.

— Октавия была зла как сто Мордредов. В прошлом году ты выделял её среди прочих девушек, она и в этом году рассчитывала на твоё внимание. На балу уж точно.

— В этом году стало известно, что она идёт за младшего Бойда. Вдобавок её семья отказала в обмене портретами моему опекуну. Если бы я продолжал выделять её как прежде, это было бы неприлично — но ты прав, на балу нужно было уделить ей танец и я совсем упустил это из вида. Что же ты не намекнул мне вчера?

— Сначала я думал, что ты сам знаешь, а потом поздно стало — Октавия уже разозлилась. Мало того, что ваша пара напрочь затмила их пару, так Беннет вдобавок весь вечер не сводил глаз с Ромильды. А ты, насколько я понимаю, даже не смотрел на них?

— Их стол был плохо виден с нашего. И, по правде говоря, я не считал их целью, на которую нужно смотреть. Моя ошибка.

— Выжди, когда Октавии надоест злиться, и постарайся замириться с ней. Если она захочет устроить тебе неприятности, она сумеет.

Это Тед еще не знает, какое дело связывает меня и Октавию. Теперь остаётся только надеяться, что деловая жилка перевесит в ней женскую мстительность.

— Ладно, постараюсь. А что там со статьёй?

— Прочитай, и сам всё поймёшь. Под тебя еще никогда так открыто не копали.

Я мысленно обратился к Фиби за «Придирой», и рождественский выпуск журнала возник на письменном столе рядом со мной. Тед перебрался на свою кровать, а я открыл журнал на второй странице и обнаружил там большую статью о Невилле Лонгботтоме за авторством некоего Уистлера. В статье подробно расписывалось трудное детство бедняги Невилла и печальное состояние его родителей, а под конец было заявлено как факт, что цель жизни мальчика — отомстить проклятым Пожирателям за своих родителей, и выражалась уверенность, что справедливое отмщение обязательно свершится. В подтверждение автор статьи ссылался на мнение директора Хогвартса, которого тревожила решимость мальчика, но который вполне понимал её и потому не мог осуждать.

Это было бы ничего, если бы статья не была основана на противопоставлении Лонгботтома со мной. Новая надежда Британии чуть ли не в каждой строчке сравнивалась с зазнавшимся Мальчиком-Который-Выжил. Которого ничему не научило простое скромное детство у родственников, для которого нет ничего святого и ничего не значит кровь, пролитая в Первую Магическую, который пренебрегает маглорожденными и спутался с убийцами своих родителей, который незаконно пролез в чемпионы Тремудрого турнира и рождественский наряд которого стоил чуть ли не годовой доход рядового сотрудника Министерства.

Пропагандистская атака Дамблдора была ожидаемой. Неожиданным было, что подобную статью согласился опубликовать Ксенофилус Лавгуд, владелец журнала. Если этот Лавгуд был не настолько сдвинутый или беспринципный, что вообще не вникал в смысл публикуемых у него статей, здесь не обошлось без идеологической обработки.

Мои подозрения, что за покушением на меня стоит руководящая и направляющая рука Дамблдора, как никогда приблизились к уверенности. Кому ещё из влиятельных лиц государства позарез необходимо, чтобы в случае моей гибели на турнире вся Британия дружно сказала «так ему и надо»?

Я вернул журнал Фиби и посмотрел на Нотта. Тот уже устроился на кровати с книжкой в руках, но еще не читал её, а вполглаза наблюдал за мной. Увидев, что я закончил чтение, он повернул голову ко мне.

— Ты будешь что-то предпринимать?

— Я подумаю над этим, — сейчас, как назло, был весьма неподходящий момент для политической смерти старого прохиндея. — Инициативу отдавать нельзя.

— Хорошо… — протянул Тед, сообщив интонацией недовысказанное «хорошо, что ты это понимаешь». Он продолжал смотреть на меня, и я перевёл разговор на другую тему.

— А ты что читаешь? — это был не учебник, я не узнал обложку.

— Магловская физика, раздел о распространении звуковых волн. — Тед повернул раскрытую книгу обложкой ко мне.

— Может, сначала подождём возвращения Россета с каникул?

По его лицу скользнула тень, как всегда при упоминании Россета.

— Может, мне самому интересно разобраться. Я же не тупее маглов.

— Ну, давай… — в конце концов знание магловской физики Нотту не повредит.

Но если Теду ничто не мешало разбираться с загадкой яйца, то открывать заключительную кампанию против Дамблдора прямо сейчас было невозможно. Наши ставленники еще не были готовы занять ключевые места в Хогвартсе, а значит, директора заменит кто-то из прежних преподавателей, которого потом просто так не спихнёшь. Кроме того, Тремудрый турнир затеял Дамблдор, и наверняка с потайными целями. Даже если на его место удастся поставить кого-то из Ранкорнов, не хотелось бы, чтобы его околотурнирные интриги пришлось расхлёбывать им.

Пока я прикидывал, какими последствиями нам обернётся потеря инициативы на полгода, мой опекун отреагировал на выпад враждебной стороны немедленно. Уже в следующем номере «Пророка» вышла большая статья Риты Скитер о хогвартском бале в продолжение вчерашнего экспресс-обзора. Там были чётко расставлены акценты, и если о наших Скитер отзывалась в одобрительно-светском тоне, то ненашим досталось неслабо. Разумеется, она не могла не пройтись по Дамблдору, походя отметив, что у директора не было вкуса даже тогда, когда он еще был в своём уме, и что это «чудо в дамском пеньюаре» куда уместнее смотрелось бы в бродячем цирке. Про Снейпа было сказано, что даже на балу «мальчик» Дамблдора выглядел так, словно дал обет не мыться и не менять одежду до второго пришествия Мерлина, и что польститься на него может только извращенец, брат которого имел судимость за изнасилование козла.

Не осталась без внимания и парадная роба Рональда Уизли. Подивившись тому, что ребёнка так одевают в семье, где работает отец и трое взрослых неженатых сыновей, Скитер заключила, что упитанная мать семейства наверняка спускает все их деньги на сладости и пирожки вместо того, чтобы прилично одевать детей. Было отмечено, что близнецы Уизли вели себя на балу, как две пьяных обезьяны, и что их старший брат, присутствовавший там как представитель Министерства, ничего не сделал, чтобы одёрнуть этот позор семьи.

Но больше всего досталось «скромной надежде Британии». Не знаю, где Скитер нарыла эти факты на Лонгботтомов, но она никогда не ссылалась в своих статьях на заведомо ложные данные, чтобы не отвечать перед судом за клевету. Интерпретация фактов полностью оставалась на её совести — но за интерпретацию не судят.

В этот же день я получил от Лонгботтома очередное письмо с предложением поговорить. Наверняка из-за статей — даже если Невилл совсем не читает газет, услужливые соученики не дадут пропустить ему такое. Когда мы встретились, на его мягком лице вместо привычной робости проглядывало нечто похожее на возмущение. Лонгботтом пришёл не просить совета или помощи — он явился требовать объяснений.

— Поттер, — прозвучало довольно холодно. Именно так, как и должно звучать это приветствие для малознакомых лиц.

— Лонгботтом, — ответил я в своей обычной интонации.

Пока я накладывал защитные заклинания, он сердито поглядывал на меня и явно собирался с духом.

— Поттер, ты читал эту газету? — спросил он, когда я закончил с заклинаниями, и вытащил из кармана школьной робы номер сегодняшнего «Пророка», многократно сложенный и до невозможности помятый.

— Да, читал.

— И что ты на это скажешь?

— Близнецам Уизли, действительно, не стоило так напиваться.

— Ты же знаешь, что я не об этом, Поттер.

— Если ты о том, что там написано о тебе и твоей семье, легче всего было бы ответить, что все претензии — к Скитер.

— У нас говорят, что эта статья проплачена Малфоем. Твоим опекуном.

Я посмотрел на него с укоризной, выдержал паузу.

— Добро пожаловать во взрослую жизнь, Лонгботтом. Помимо прочего, тебе не помешает в ней знать, что бесплатно журналисты пишут о людях только плохое. Потому что плохое востребовано обывателями, а работу журналиста в подобных случаях оплачивают именно они. Да, мой опекун платит Скитер, чтобы она придерживалась правильного тона, когда пишет о нас и наших союзниках, но в остальном она вольна, потому что он платит ей не за весь мир. Если твоя семья не покупает её работу, Скитер напишет то, что выгодно ей.

Какое-то время Невилл только открывал и закрывал рот, не зная, что сказать.

— Но как же…? — разродился он наконец.

— Мир — такое безнравственное место, Лонгботтом. Скитер еще не так плоха, её инсинуации по крайней мере основываются на реальных фактах. Скажи, твоя мать — действительно родственница того Фортескъю, который торгует в Косом переулке мороженым?

— Э-э… я не очень-то интересовался…

— А мог бы, это всё-таки твоя родня. И что насчёт свадьбы твоих родителей — всё было по традиции? С помолвкой, с согласием старших, с принесением брачных клятв на рунном камне родового дома? Или они просто собрались компанией на Хеллоуин и устроили пьянку с повальным развратом, как тут написано?

Невилл наморщил лоб, позабыв о своём возмущении.

— Кажется, бабушка сначала не одобряла брак отца. Я слышал, они даже жили отдельно и где-то год с ней не встречались. Но потом она согласилась.

— И насколько она согласилась? После этого брак был заключён по родовому кодексу?