Мы - калеки. Мы - короли — страница 20 из 85

— Полгода, а что потом?

— Я так понял, её заинтересовали его качества знатока языков. Думаю, что она сделает его преподавателем для своего сына.

— Преподавателем? — Беатрис была откровенно удивлена. — Не знала, что рабы годятся для таких целей.

— Отбросьте Вы это слово. Я предпочитаю называть таких людей невольниками.

— Это что-то меняет?

— Каждый человек имеет таланты, каждый на что-то годится. Те, кто не имеют силы, на Забытом континенте становятся невольниками своих судеб. Их эксплуатируют для своих нужд те, кто наделён большей властью. Я знаю, что на континенте Камня всё аналогично, но тамошние управленцы дают своим невольникам иллюзию свободы, чтобы легче их контролировать.

Беатрис не стала спорить, так как видела в такой философии долю правды. Суровой, непризнанной, от того ещё более тяжёлой для принятия.

— Чего Вы ждёте от меня, как от ассистента?

— Я хочу использовать Ваши таланты в своих интересах. Взамен Вы будете получать кров, еду и мою защиту. Мне нужна помощь во многих делах. Раз в неделю здесь проводятся торги, в которых Вам пришлось уже поучаствовать. Этим бизнесом заправляю не только я, но моя доля в этом деле велика, и именно я выступаю распорядителем. Мне нужны лишние руки и мозг, чтобы помогать управляться с объёмами работы. Кроме того, мою прислугу нужно хорошо организовать. У меня есть управляющий, но ему нужно перед кем-то отчитываться. Не хочу, чтобы это происходило напрямую. Это не слишком приятный для меня человек. Это лишь малая толика того, что я хотел бы возложить на Вас, а там посмотрим, по Вашим способностям. Курт написал Вам хвалебное резюме.

«Ну, надо же, — удивилась детектив. — Хоть что-то хорошее этот пират для меня сделал. Правда, если бы не он, то мне не пришлось бы становиться ассистенткой работорговца».

Карета остановилась. Хан Чол вышел, позвав за собой Беатрис. Здешние мужчины не отличались манерами:

«Хотя куда там, подавать руку своей рабыне, точнее, как он изволил выразиться, невольной ассистентке».

Двухэтажный дом из жёлтого кирпича, окружённый невысокой изгородью из металлических прутьев, окрашенных в чёрный цвет теперь её обитель. На территории есть бассейн, маленький сад, в котором ростут банановые пальмы, персиковые, мандариновые и гранатовые деревья. В здешних краях это роскошь, хотя жители Верхнего города Мулсатора могли похвастать как более просторными богатыми домами, так и участками, радующими глаз большим разнообразием садов, фонтанов и целых аллей.

Хан Чол выделил Беатрис комнату на втором этаже, находящуюся рядом с его спальней. Остаток вечера детектив могла отдохнуть. Горничная подготовила ей ванную, принесла несколько расписных шёлковых платьев, довольно откровенных, но приятных телу и глазу.

Утром следующего дня Хан Чол представил Беатрис своего управляющего. Этот человек, чьего имени он и сам не знал, называя его просто «управленец», контролировал работу домработниц, садовника, поваров, уборщика территории и охранников, а также конюхов, кучера и прочей прислуги. В его обязанности входил контроль закупок продуктов, бытовых принадлежностей и всего прочего, необходимого для содержания дома в идеальном порядке. Александрос Хан Чол представил управленцу как своего ассистента, сообщив, что все отчёты, особенно финансовые и о предстоящих и проделанных работах, теперь он будет предоставлять ей.

Первую неделю до очередного аукциона по купле-продаже рабов это были основные обязанности Беатрис. Управленец отчитывался ей каждый вечер, а она докладывала обо всём Хан Чолу. Практически весь день был свободен. Она жила как принцесса. Гуляла по саду, лакомилась фруктами и загорала, размышляя о том, что делать дальше и как выбираться из сложившегося положения. Первые пару дней, разумеется, Беатрис провела с удовольствием, отдохнув от пути в заточении в трюме «Свежего ветра» и от его капитана. Ей даже представлялось это невольничество больше заслуженным отпуском, чем рабством, но однообразие быстро приедается. К тому же мозг Беатрис изголодался по активной деятельности.

Вечерами, после докладов детектив делала своему хозяину массаж, после чего уходила в свои покои. К счастью для неё у темнокожего мужчины уже было две наложницы. Одна экзотической дальневосточной внешности, другая — смуглянка, скорее всего, из местных.

На рабовладельческих аукционах Беатрис принимала от торговцев резюме лотов, которые они предоставляли на продажу, помогала с расчётами, ей добавились функции бухгалтера. Свободного времени, чтобы наслаждаться прелестями жизни стало меньше, а пищи для мозга больше.

Однажды вечером после массажа Хан Чол попросил Беатрис задержаться. Естественно, она начала переживать, что хозяину приелись наложницы, и ему захотелось разнообразия, но она ошиблась. Он хотел совсем другого.

— Скажите, Беатрис, Вы играете в Шеш-Беш?

— Не знакома даже с таким понятием, к сожалению, — ответила детектив. Однако когда Хан Чол достал коробку с настольной игрой, Александрос поняла, что на Забытом континенте так называют игру, известную на континенте Камня как нарды. Здесь существовало множество игр на их основе. Короткие и длинные, в поддавки, обратные партии, матчи с выбиваниями.

Постепенно Беатрис втянулась и стала регулярным оппонентом хозяина. Они играли не только вечерами, но иногда и днём в саду.

— Хочу выразить своё удовлетворение Вашей службой, Беатрис. Если так пойдёт и дальше, я буду только рад, — заявил Хан Чол во время одной из партий в Шеш-Беш, делая очередной ход после броска костей.

— Я польщена.

Беатрис чувствовала, что должна рано или поздно была прийти к разговору, который планировала с первой недели своего пребывания в ассистентах у распорядителя рынка работорговли. Не могла же она провести всю свою жизнь в подобном качестве. Она совсем не за этим прибыла на Забытый континент.

Детектив планировала экспедицию вместе с лингвистами: Виктором Штейманом и его отцом. Вместо этого Клебенс отправился в неё вместе с Куртом Шипка, пиратом и отпетым негодяем. Ей предстояло ещё придумать, как нагнать их, найти в джунглях речной системы Кар-Мин, если они, конечно живы и здоровы.

— Хан Чол, ещё раз повторюсь, что польщена Вашей похвалой и благодарна за приём, оказанный мне здесь.

— Нет-нет, Вы трудитесь, а я в свою очередь даю Вам то, что Вы заслуживаете, — поправил её распорядитель аукциона.

— Хорошо, мне кажется, что Вы сами повернули разговор в требуемое мне русло.

— Так-так, это становится интересно.

— Как мне следует потрудиться, чтобы заслужить свободу?

Хан Чол рассмеялся и приказал одной из служанок подать им обед и вино. Когда та всё принесла, а они закончили партию, выигранную хозяином, он наполнил чаши напитком и расставил шашки для новой игры.

— А что Вы собираетесь делать, если её получите?

Беатрис понимала, что она не в том положении, чтобы рассказывать о том, что свободному человеку не нужно отчитываться в своих планах, поэтому решила говорить откровенно:

— Я прибыла на Забытый континент, чтобы отправиться в экспедицию, но меня из неё исключили. Курт Шипка оказался не тем человеком, за которого себя выдавал. Так я и оказалась здесь. Однако я поставила эту миссию в приоритет своих жизненных целей, поэтому просто не могу позволить себе забыть обо всём и остаться здесь навсегда, как хорошо бы здесь не жилось мне.

— Если Вы хотите настичь капитана и отца Вашего старого знакомого лингвиста, Вам потребуются немалые средства. Для того чтобы отправиться по их следам Вам нужно будет нанять гида, снарядиться всем необходимым. Для всего этого нужны средства, которых у Вас нет.

— А что, если я знаю, как смогу заработать их, если, конечно Вы мне позволите.

Похоже, что эти слова только раззадорили любопытство Хан Чола. Он налил ещё вина:

— Продолжайте.

— Я могла бы совершать ещё кое-какие манипуляции. Зачастую резюме лотов, которые предоставляют их владельцы, неудачно составлены. Я могла бы их редактировать, чтобы поднять номинальную стоимость каждого. Часть от дополнительной прибыли я бы хотела запасать лично для себя. Как Вам такое предложение?

Хан Чол призадумался. Беатрис уже знала о его пристрастии к выгоде. Он заглотил наживку.

— Допустим, что мы так и поступим. Но, я всё равно не смогу себе позволить остаться без такого талантливого и смышлёного ассистента.

— Хорошо, — Беатрис была готова к такому повороту в разговоре. — Что, если я смогу подобрать себе достойную замену. Среди женщин и мужчин, представляемых на торгах, много образованных людей. Уверена, что смогла бы найти среди них подходящую кандидатуру на смену себе.

— Вашей смекалке может позавидовать любой.

— Я полагаю, что для того, чтобы накопить необходимую для моей свободы сумму потребуется немало времени, за которое кандидаты на эту вакансию найдутся.

— Знаете что, я подумаю над вашим предложением. Над его второй частью. Что касается ваших услуг по редактуре резюме представляемых лотов, то эту часть я готов одобрить уже сейчас.

Хан Чол не обманул. Беатрис приступила к новым обязанностям, добавившимся к прочим, и уже за первые три недели смогла накопить неплохую сумму.

За одной из очередных партий в Шеш-Беш, к неожиданности для детектива, распорядитель сам поднял тему их былого разговора:

— Итак, успехи с редактурой меня вдохновляют. Не исключаю, что Вам удастся при желании исполнить и другую часть задуманного.

— Я приложу все усилия, мне нужно только Ваше одобрение.

Беатрис понимала, что за этой показушной добротой стоит желание поиметь ещё какие-то выгоды, поэтому молчаливо ждала прямого предложения от Хан Чола.

— Я готов согласиться на условия, о которых мы говорили три недели назад, но мне нужна будет ещё одна услуга от Вас.

Александрос была рада, взволнована и заинтригована.

— Признаюсь, что капитан Шипка стал занозой в моей большой чёрной заднице. Если бы Вы нашли его и сделали так, чтобы он никогда больше не появлялся на моих аукц