— Не трогайте ничего руками! Отпечатки! Думаете, они убежали отсюда?
Нэш ногой распахнул дверь еще шире.
— Смотрите!
Майкл посмотрел туда, куда указывал свет фонарика Нэша. На полу балкона, сверкая и переливаясь, лежала бриллиантовая застежка.
— Должно быть, их что-то спугнуло и они стали торопиться, — прошептал Том Нэш.
Майкл кивнул. Чья это застежка? Видел ли он такую на ком-нибудь из гостей? Он не мог вспомнить. Он аккуратно накрыл застежку носовым платком и, обернув, положил в карман.
— Мне кажется, они спускались вот здесь.
Рискуя сломать себе шею, Том Нэш перегнулся через металлические перила, что-то разглядывая.
— Смотрите! Лоза сломана. Под балконом много кустарника. Наш негодяй мог спрыгнуть туда. Я аккуратно спущусь и поищу на земле следы падения.
Свет в комнате зажегся.
— Думаю, ваш механик наконец появился. Его, как и этого проклятого электричества, не было весь вечер — как раз тогда, когда он был нужен. Я спускаюсь. А вы идите через библиотеку — я вас там встречу и расскажу, что нашел.
Майкл застыл на мгновение в центре комнаты. Она была в ужасном беспорядке. Стоит ли вмешивать в это дело полицию? Полиция — это заголовки газет, ежечасные отчеты по радио о ходе расследования… Смогут ли они с Нэшем справиться сами? У Тома, кажется, был прирожденный талант сыщика. Все его предположения попадали в точку. Полиция или нет, но было необходимо тщательно обыскать дом — дюйм за дюймом. В то же время всю прислугу необходимо было собрать в кухне и буфетной.
Глаза Майкла смотрели на Соню, когда он медленно спускался по лестнице в зал. Ее рыжий спортивный костюм выделялся среди вечерних платьев и изысканно сшитых халатов. Она разговаривала о чем-то с Брандтом. Тот смеялся. Весельчак! Конечно, он мог смеяться. Ведь это не в его дом вломились грабители, не его гостей ограбили. Так или иначе, но этот неприятный случай усилит его позиции на выборах. Выборы! И завтра вечером — последний митинг! Несомненно, у него самого будет столько хлопот из-за этого ограбления, что вряд ли он сможет сосредоточиться на своем последнем, решающем выступлении.
— Нашли что-нибудь, Майкл?
— Видели кого-нибудь?
— Что-нибудь слышали, Майкл?
— Не правда ли, будто ураган пронесся по комнатам?
Вопросы градом посыпались на Майкла. Филлис Д'Арци быстро подошла к нему и прижалась щекой к его рукаву.
— Я так боялась — боялась за тебя, Майкл, дорогой! Они могли выстрелить в тебя… — она задрожала.
Майкл осторожно высвободил свою руку. Похоже, она уже забыла, как сердилась на него и его автомобиль. Заметила ли Соня слова и действия его бывшей невесты и смогла ли понять, что эта сцена предназначалась для публики?
Она все видела. Майкл понял это по ее глазам, когда их взгляды встретились. В этот кошмарный вечер можно было ожидать всего. Он рассмеялся. Смех был не слишком радостным.
— Давай обойдемся без Голливуда, Фил. Где Гай, Соня?
— Он говорил что-то об охране двери на террасу.
— Найдите его, пожалуйста, — сказал Майкл, подумав, что это оторвет ее от Брандта. — Скажите ему, что он мне нужен. Надеюсь это не страшно, ведь свет уже включили?
— Я пойду с вами.
Соня отрицательно покачала головой.
— Нет, мистер Брандт, вы больше нужны здесь. Не думаю, что встречу нашего грабителя — вряд ли он бродит здесь в этой суматохе, — она улыбнулась, посмотрев на Брандта. — Хотя, если я не вернусь через пять минут, вы все-таки сходите за мной.
Брандт посмотрел на часы. — Пять минут. Я засекаю.
«С меня хватит», — сказал себе Майкл и громко спросил:
— Чье это?
Он вытянул руку вперед. На раскрытом платке в его ладони засверкала застежка, которую они нашли на балконе. Десятки голов заинтересованно наклонились вперед, будто сияние камня влекло их к себе. Некоторые, из смотревших отрицательно покачали головами. Другие ответили: «Первый раз вижу».
В чем истина? Майкл переводил взгляд с одного лица на другое. Все гостьи были здесь, и ни одна из них не признала застежку своей. Это было невероятно Драгоценность была несомненно частью добычи. Вор обронил ее, прыгая с балкона. Может быть, это означало, что Кингскорт был уже вторым этапом его путешествия? Это дурной признак, не предвещавший ничего хорошего. Если ограблены и другие дома, это может заставить жителей округа заинтересоваться сокращением преступности. Разве Гай не говорил, что обывателя не будет волновать эта проблема, пока не коснется лично его?
— Что ты нашел, Майкл?
Взволнованный вопрос Серены Фарр остановил вихрь его мыслей. Яркие пунцовые пятна проступали на ее щеках, испуганные синие глаза расширились и округлились.
— Только это. Вы уже видели это раньше?
Он протянул к ней руку. Его тетя в недоумении уставилась на застежку.
— Видела? Это же второй приз для девушек! Я положила ее на большой стол, когда последняя пара отправилась на поиски. Я не понимаю, как вор мог расхаживать здесь, когда собака Дики спокойно спала в его комнате. Мяка всегда гавкает при любом подозрительном звуке. Гай все время ругается по этому поводу.
Собака! Майкл вспомнил, что собака не издала ни звука, когда он заходил в спальню мальчика. Была ли она там? Он быстро спрятал платок с застежкой в карман.
— Пока это побудет у меня. Я позже верну застежку девушке, которая выиграла второй приз. Что-то странное с собакой. Я поднимусь и посмотрю, в чем дело. Это очень неприятно, что воры испортили вашу грандиозную вечеринку, Серена.
— А кто сказал, что она испорчена? У нас еще есть чем поужинать. Я думаю… — она посмотрела на стол в другом конце зала. — Другой пакет все еще на столе. Ничего не понимаю. Странно, что вор взял только один пакет. Я сейчас думаю — еще более странно, как он догадался, что в том пакете были бриллианты?
— У него или у них, должно быть, был с собой рентгеновский аппарат. Они точно знали, где лежит самое ценное. Мужчины спустятся после того, как осмотрят все комнаты. Будет лучше приступить к ужину, Серена. Шум улегся, и теперь мы сможем надо всем этим подумать. Пойдемте.
— Наконец-то ты улыбнулся, Майкл. А то просто наводил ужас своим лицом, — Серена Фарр подошла к стайке девушек. — Пойдемте в столовую. Ужин, говорят, помогает понизить давление, тем более, прислуга боится, что их работу плохо оценят. Их надо занять делом, чтобы отвлечь. Пойдемте прямо так, девушки; тем, кто в халатах, не стоит подниматься для смены платья.
— Подниматься! — вскричала уже знакомая Соне блондинка. — Пока не поймают вора, я не ступила бы на эту лестницу, даже если бы осталась голой. Это ваш шанс, Майкл. У избирателей после этого ограбления просто волосы станут дыбом при мысли, что с ними может случиться то же самое. Вы получите очень много голосов.
— Майкл! — Филлис Д'Арци схватила его за руку, когда он начал подниматься по лестнице вверх.
— Наклонись.
И она зашептала ему на ухо: «Помнишь, я тебе говорила, что семья Нэш — жулики? Он был в доме все время, пока остальные играли».
Майкл выпрямился. На мгновение, на долю секунды, он засомневался в Томе Нэше. Рассердившись на то, что поддался такому абсурдному предположению, он резко ответил:
— Говори по делу или вообще молчи, Фил. Где Соня? Вот она вместе с Гаем! Что-нибудь нашел, Гай?
— Нет. Я был не слишком старателен. У меня опять был легкий приступ, — он помахал пальцами у себя перед глазами. — В таких случаях…
— Где твое кольцо?
Гай Фарр уставился на свою руку так, будто никогда не видел ее раньше, и секунду спустя громко рассмеялся.
— Ради Бога, братец, не пугай меня так. Ты меня просто ошеломил. Я даже подумал, что наш вор снял его с меня, пока я спал. Но нет. Помнишь, оно было слишком просторным? Я послал его своему ювелиру, чтобы его сузили немного. Хорошо, что сделал это вовремя, а то лишился бы его тоже. Что это у вас, Нэш? Наша собака?
Радостно воскликнув, Соня погладила лохматую голову собаки, лежащей на руках появившегося в зале Тома Нэша. Хвост собаки безжизненно свисал, обычно веселые, живые глаза были вялыми.
— Где вы нашли его? — спросил Майкл.
— На земле среди кустарников. Его сбросили с балкона, завернув в покрывало. А это было завязано вокруг морды, чтобы не гавкал. Он протянул Майклу большой платок.
— Видите, он тонкой работы. Смотрите, угол с монограммой срезан. Однако, у нашего друга тонкий вкус. Нам не нужна полиция. Фарр, все, что нам нужно, — это монограмма или такой же платок. Так, кто здесь?
Мужчина в комбинезоне осторожно переступил порог столовой. В руках и в карманах у него были инструменты.
— Извините, что отвлекаю вас, мистер Фарр, но Элкинс сказал, чтобы я доложился вам.
— Да, все правильно, Бернс. Что случилось со светом? Что-нибудь не в порядке с распределительным щитком?
— Нет, — все еще виновато улыбался Бернс. — Думаю, что пока вы веселились, кто-то решил прибавить еще веселья. Свет выключили из подвала.
Майкл увидел торжествующий взгляд Филлис Д'Арци, победно устремленный на него. Черт бы побрал ее идиотское предположение!
Он быстро сказал:
— Тогда нам больше нечего искать. Мы… Гай! — и он подхватил покачнувшегося брата.
ГЛАВА 19
Гай оттолкнул Майкла и вьшрямился. Соня тихо сказала Серене Фарр.
— Я искала сокровища в этой одежде несколько часов. Мне нужно переодеться. Я быстро, не дожидайтесь меня. А кто выиграл первый приз, Серена?
Она удивилась, когда поняла, что ей очень не хотелось бы, чтобы это были Филлис Д'Арци и Дональд Брандт.
— Джоан Дерби выиграла первый приз. Я забыла, как зовут мужчину, который был с ней в паре. Посмотрите на нее в этом чудном зеленом платье с вырезом на спине! Вы мне можете объяснить, почему женщина с такими плечами, как у укротителя тигров, обнажает свою спину до самого пояса?
Рассмеявшись, Соня направилась по лестнице вверх. Дойдя до второго этажа, она оглянулась. Филлис, в белом китайском костюме, целиком покрытом причудливой вышивкой, взяла Майкла под руку. Они повернули в столовую.