— К счастью, у меня нет того же правила, — отвечает здоровяк. — И я вообще не завтракаю. Меня зовут Василий Карпин.
Это Рози знала и так.
— Присядьте, мистер Карпин. Полагаю, здесь и сейчас вы меня убивать не будете? Или я ошибаюсь?
Карпин садится на стул. Рози невольно восхищается этим стулом: такой хрупкий на вид, с тонюсенькими ножками, а выдерживает такой огромный вес.
— Итак, мистер Карпин, вы пришли получить извинения или хотите все-таки меня прикончить?
— Ни то, ни другое, — отвечает Василий. — Я сам хочу извиниться. Хотя вы, если я припоминаю, описали меня похожим на «бульдога, обжегшегося крапивой».
— Вовсе нет, — качает головой Рози, — наверное, переводчик ошибся. Речь шла о «бульдоге, объевшемся крапивы».
Василий смеется. Его смех похож на разъяренный рев морского слона.
— Моя свояченица — вы ее не знаете — говорит, что вы правы! Я правда похож на бульдога!
Василий запускает руку в полотняную пляжную сумку, и Рози холодеет. Он достает книгу и ручку. Это «Мертвецы и бриллианты».
— Дадите автограф?
Рози удивленно вскидывает бровь.
— Для свояченицы, — поясняет Василий. — Она меня убьет, если я вернусь без автографа.
— Конечно. — Рози берет книгу. — А как ее зовут?
— Евдокия Ивановна, — отвечает Василий.
Рози кивает:
— А как это пишется?
— Как слышится, так и пишется, — говорит Василий. — Знаете, мы были на шашлыках в Сочи, и я, помню, рассердился, уж не знаю из-за чего, а потом увидел у нее вашу книгу и сказал: «О, это та самая баба, которую я велел убить!» А Евдокия Ивановна говорит: «Это же моя любимая писательница, я ее обожаю; если ты ее убьешь, тогда я убью тебя». А если моя свояченица что решила, она это сделает. Вот и я пообещал, что не стану вас убивать.
— Когда это было? — спрашивает Рози.
— Пару недель назад, — отвечает Василий.
Рози подписывает книгу и протягивает Василию.
— И вы никому не рассказывали, что отозвали киллера?
Василий пожимает плечами:
— Знаете, скольких киллеров я нанимаю и как часто отменяю заказы? Всего и не упомнишь.
— Значит, я зря нанимала телохранителя?
— Что значит «зря»? — говорит Василий. — Ничего в жизни не бывает зря.
Пожалуй, он прав. Но тогда остается одна неувязочка.
— А вы, случайно, не нанимали Эдди Флада, чтобы он меня убил?
— Впервые о нем слышу, — отвечает Василий.
Рози кивает:
— Простите, что написала про вас в романе. Зря я это сделала.
— Зато теперь у меня есть ваш автограф, — говорит Василий, — а если вам понадобится помощь, например заказать чье-нибудь убийство, — звоните.
Василий встает — это стоит ему некоторых усилий — и пожимает Рози руку.
— Вы очень добры, — говорит Рози и отводит взгляд от его слишком обтягивающих плавок.
Вчера по пути в номер Рози увидела знакомую фигуру. Эдди Флад неумело прятался в тени.
Но если Эдди Флад не собирается ее убивать и не охотится за Эми, зачем он их преследует?
87
Эдди Флад потягивается и смотрит на часы. Он проспал целых девять часов. Молодец. Хороший сон — залог здоровья.
Он решил. Сегодня он все сделает.
Он знает, что обстоятельства не в его пользу. Но когда это ему мешало?
Нервничает ли он? Безусловно. Готов ли он? Да.
Он собирает сумку и похлопывает ее на удачу.
Сегодня он проследит за Рози и, как только она останется в номере одна, нанесет удар.
Он подходит к окну и раздвигает шторы. Из окна открывается вид на алюминиевые воздуховоды, змеящиеся по потрескавшейся каменной стене. Пятнадцать штук Роба Кенны закончились быстро.
Поэтому он сделает это сегодня.
88
Макс Хайфилд лежит на овечьей шкуре в одних трусах. На его груди рассыпаны алмазы.
Вокруг него порхает фотограф и велит ему сделать «коварное лицо», а потом «соблазнительное лицо», а потом «задумчивое лицо… нет, нет, такое, будто ты погружен в мысли… впрочем, ладно».
Рози сидит на фитболе и курит.
— Хочешь узнать сюжет? — спрашивает она.
Телохранитель Макса, женщина лет двадцати пяти по имени Эбби, которая все это время сидела, уткнувшись в ноутбук, вдруг поднимается.
— Пора, — говорит она.
— Еще буквально пара снимков. — Фотограф продолжает щелкать фотоаппаратом.
Эбби забирает у него фотоаппарат и аккуратно ставит на пол.
— Я же сказала — пора. Ваш смокинг, мистер Хайфилд.
Она протягивает Максу смокинг. Макс поворачивается к Рози:
— Лучше скажите название фильма. Чтобы я сразу почувствовал вайб.
— «Блейк Скотт», — говорит Рози.
— Мне нравится, — отвечает Макс. — «Блейк Скотт». А как выглядит этот Блейк Скотт?
— Как ты, — говорит Рози. — В точности.
Макс надевает рубашку через голову.
— А усы? У него будут усы?
— Можно добавить, — кивает Рози. За свою жизнь она встречалась со многими актерами. Встречалась, выходила замуж, разводилась. — Я об этом как-то не думала.
— И не додумались бы без меня, — замечает Макс и велит Эбби передать ему бабочку. — Хэнк сказал, вы писательница?
— Я? — спрашивает Рози. — Да.
— Я тоже пописываю, — говорит Макс и велит Эбби передать ему стакан с густым зеленым смузи.
— А твои книги проданы совокупным тиражом шестьдесят миллионов экземпляров? — спрашивает Рози.
— Нет, — отвечает Макс. — Книги — это так старомодно. Я пишу стихи. В стиле потока сознания. Это даже не стихи, пожалуй, а совершенно новый вид искусства. Не знаю даже, как это описать.
— А я знаю, — бормочет Рози.
— Значит, я буду играть Блейка Скотта, — говорит Макс, — и у меня будут усы. А еще что? Пока вообще непонятно, что за фильм, госпожа писательница.
Макс кивает на Стива.
— А он кто?
— Я Стив, — отвечает Стив, — продюсер.
Макс кивает:
— Как-то вы слишком сильно потеете для продюсера, дружище.
— Так жарко, как в печке, — отвечает Стив, — а я в костюме.
— Я вот не потею, — замечает Макс.
— Совсем? — спрашивает Рози.
— Многие люди не потеют, — говорит Макс. — Ладно, не нравится мне ваш сценарий.
— Я же еще ничего не рассказала, — фыркает Рози.
— Я не чувствую вайба, — отвечает Макс.
Вот почему, когда Голливуд покупает права на экранизацию ее книг, Рози предпочитает не вмешиваться. Она просто обналичивает чек, приходит на премьеру, дает интервью — и дело с концом.
— Я, между прочим, не только в боевиках снимаюсь, — хвастается Макс. — В театральной школе я играл Шекспира. Но продолжайте. У меня еще пара минут до выхода на сцену.
— Это история про контрабанду денег, — говорит Рози.
— Контрабанду денег? — переспрашивает Макс.
— Да, — отвечает Рози. — Преступный синдикат нанимает инфлюенсеров, чтобы те перевозили сумки с наличными деньгами по всему миру.
Макс и бровью не поводит.
— А это незаконно?
— Да, — подтверждает Стив, — это незаконно.
— Чертово правительство, вечно они со своими законами, — фыркает Макс. — Так, значит, Блейк Скотт — инфлюенсер?
— Нет, — отвечает Стив. — Он глава преступного синдиката.
— А, так он плохой парень? — Макс надевает штаны. — Обычно я не играю злодеев.
— Он неоднозначный персонаж, — отвечает Рози.
— Неоднозначных я тоже не играю, — говорит Макс. — Сейчас все такие неоднозначные, меня это бесит.
— Я взломала хэмпстедский отель для собак! — кричит Эбби и подносит Максу ноутбук.
Макс забирает у нее ноутбук и умиленно воркует. Рози вскидывает брови и вопросительно смотрит на Эбби.
— Собаки мистера Хайфилда находятся в гостинице для животных в Северном Лондоне, — поясняет Эбби. — Я взломала их систему наружного наблюдения, чтобы он смог увидеть своих собак.
— А это законно? — спрашивает Стив.
— Записи с камер в общественных местах может просматривать кто угодно, — отвечает Эбби. — Их не так просто достать, но я ничего не нарушила.
У Макса текут слезы.
— Они выглядят такими счастливыми. Спасибо, Эбби.
Эбби забирает у него ноутбук.
— Хочешь дальше послушать про сценарий? — спрашивает Рози.
— Конечно, — отвечает Макс. — А можно у Блейка Скотта будет две собаки?
— Я это запишу, — говорит Рози.
— Но потом инфлюенсеров — тех, кто перевозит контрабандную наличку, — начинают убивать одного за другим, — продолжает Стив.
— С одним моим другом была похожая история, — замечает Макс.
— Правда?
— Да. С Джеффом Ноланом. Хороший мужик.
— С ним случилось то же самое? — спрашивает Рози. Если Макс в чем-то замешан, он очень хорошо это скрывает.
— Да, то же самое, — кивает Макс. — Инфлюенсеров стали убивать. Но, кажется, они не занимались контрабандой денег. Хотя это неплохой поворот.
— Ну как, нравится сюжет? — спрашивает Рози.
— Да, — отвечает Макс, — а где будут съемки?
— Начнем с Южной Каролины, — говорит Стив, — потом на Сент-Люсии, а потом в Ирландии.
— И финальные сцены в Дубае, — добавляет Рози.
— Здорово, — как ни в чем не бывало отвечает Макс и завязывает бабочку. Похоже, он действительно совершенно не в курсе.
Он надевает вечерние туфли.
— Отправьте сценарий моему агенту и скажите, что я согласен. Но мой герой должен быть хорошим парнем. Пусть злодеем будет кто-то другой, а мой герой его убьет.
— Есть один персонаж, идеально подходящий на роль злодея, — говорит Рози.
— Вот и отлично. — Макс направляется к выходу на сцену.
— Франсуа Любе.
Макс задумывается.
— Знакомое имя. Француз?
— Возможно, — отвечает Рози.
— Супер, — говорит Макс. — Попрошу Тимоти Шаламе его сыграть. Мы дружим. Но в титрах мое имя должно идти первым.
Макс выходит на сцену, и из зала раздаются аплодисменты. Эбби встает за кулисами с ноутбуком.
— Ты молодец, — говорит ей Рози. — Я передам Хэнку.
— Спасибо, мэм, — отвечает Эбби и уходит.
Макс начинает свою речь: