Мятеж — страница 32 из 40

Она с трудом рассмеялась. Бледное лицо было испачкано, на одежде виднелись пятна засохшей крови. Взгляд ее мутился, и я был уверен, что она рухнет, если ее отпустить.

— Небольшая подмога не помешает, — выговорила она.

— Отсеки рибутов заперты. — Я крепче обхватил Рен за талию, вслушиваясь в голос Адди, зазвучавший в ухе. — Программу изменили. Нам их не выпустить, а охрана все прибывает. Долго мы не продержимся.

Я выругался вполголоса, и Рен чуть наклонила голову.

— Рен со мной, — сообщил я в микрофон. — Передовые готовы?

— Да, — отозвалась Адди с ноткой облегчения. — Спасательный отряд готов. Правда, пока нам придется забыть о рибутах. КРВЧ получает подкрепление, а нас слишком мало, чтобы занять все здание.

— Понятно, — вздохнул я и повернулся к Рили и Бет. — Надо уходить. Они не могут освободить рибутов.

— Можно сломать двери, — сказала Бет, потянувшись за пистолетом. — У нас достаточно бойцов, прорвемся.

— Адди доложила, что КРВЧ скоро получит подкрепление. Они и тех, кто есть, еле сдерживают.

Бет раздраженно взглянула на Рили:

— Что, даже не попытаемся?

Рили внимательно смотрел на лестничные пролеты.

— Мы дойдем до рибутов и прикинем, что к чему. Выводи ее отсюда.

И они с Бет направились к лестнице в другом конце коридора.

Я поднял Рен на руки и пробормотал:

— Ты ведь обошлась двумя рибутами и несколькими людьми.

— С трудом, — сказала она и закашлялась.

Я быстро передал в микрофон Адди, что Рили и Бет идут на шестой этаж. Рен обняла меня за шею, и я побежал к лестнице.

Рен приподняла голову, только когда мы были уже в вестибюле первого этажа. Входные двери были сломаны, рядом с КПП лежало несколько мертвых офицеров. Я огляделся в поисках других рибутов и увидел Айзека, он неистово махал рукой в сторону входа.

— Сваливаем! — крикнул он.

Коммуникатор взорвался грохотом перестрелки, потом в наушник ворвался голос Адди:

— В отсеках рибутов паника. Слишком много охранников.

— Уходи, — сказал я с отчаянно колотящимся сердцем. — Мы вернемся за ними.

Сквозь вопли и пальбу я не расслышал ее ответ. Медлить было нельзя. Стиснув зубы, я покрепче обхватил Рен и, выбежав в дверь, припустил к лужайке перед зданием филиала, куда уже садился наш челнок.

За спиной послышались глухие удары. Я оглянулся: рибуты прыгали из окон четвертого и пятого этажей. Еще несколько спешили через вестибюль, откуда Айзек направлял их к выходу.

За ними надвигалась целая туча офицеров КРВЧ в черном.

Я пригнулся, пытаясь защитить голову Рен от пуль, свистевших со всех сторон. Справа от меня возник Рили: он прихрамывал, — очевидно, была сломана нога; серая рубашка была забрызгана кровью.

— Где Бет? — спросил я на бегу.

Он мрачно мотнул головой.

— Адди? — продолжил я уже в панике.

Рили махнул рукой куда-то назад. Я глянул через плечо и увидел Адди — она бежала за Гейбом, прикрывая его от пуль.

Челнок приземлился, я заскочил внутрь, привалился к стене в углу и медленно сполз на пол, не выпуская из рук Рен. Вслед за нами на борт стали подниматься рибуты. Они возбужденно переговаривались; многие были в крови. Я беспокойно заворочался. Почему так мало? Выгнув шею, я посмотрел в открытый люк. По дорожке еще бежало несколько рибутов. А где же все остальные? Неужели погибли? Ведь нас прибыло шестьдесят. А сколько улетит? Тридцать? Сорок? Плюс-минус один…

Я прижался губами к щеке Рен, запустил пальцы в ее волосы и судорожно вздохнул.

— Как ты меня напугала, — сказал я, тяжело дыша.

Она с улыбкой уткнулась мне в шею:

— Да уж, пугать я умею.

Я обнял ее крепче и вдруг услышал какую-то возню у двери. Мы уже взлетали. Потянувшись всем корпусом к выходу, я увидел застывшее от ужаса лицо Адди. Руки ее были заляпаны кровью и упирались в чью-то грудь. Я вытянул шею, чтобы рассмотреть получше.

Гейб.

— Что надо делать? — спросила Адди, лихорадочно озираясь по сторонам. Рибуты растерянно переглядывались. — Кто-нибудь знает, что надо делать при огнестрельном ранении человека?

Глава 32Рен

Очнувшись, я наткнулась на что-то теплое и твердое. Все вокруг окрасилось в фиолетовый цвет, наверняка от той дряни, которую вкололи мне Сюзанна и офицер Майер. Я с трудом вгляделась в стеклянную стену перед собой и шумно вздохнула.

Снова филиал корпорации.

— Все в порядке, — раздался где-то рядом голос Каллума, и не успела я вскочить, как его рука нежно обвила мою талию. — Мы в остинском филиале. КРВЧ здесь больше нет.

Я медленно отстранилась от него, и тут же, даже от малейшего движения, перед глазами поплыли круги. Ужасно хотелось есть, мучила слабость, и тело по-прежнему плохо слушалось.

Мы сидели в рибутском отсеке, на койке. Вторая пустовала. Кроме коек и тумбочек, в комнате не было ничего. За стеклянной стеной было пусто, но я различила приглушенные голоса, звучавшие неподалеку.

Каллум выглядел измученным, на белой футболке алели пятна крови, но он широко улыбался, глядя на меня. Я перебралась к нему на колени, обхватила за шею, и он тоже крепко обнял меня.

— Прости. — Я осторожно высвободилась и смущенно взглянула на свою грязную одежду. — Я мерзкая.

— Ничего подобного. — Он притянул меня обратно. — По-моему, ты очень неплохо выглядишь после всего, что пережила за эти три дня.

— Всего три дня? — простонала я, уткнувшись ему в плечо. — А мне показалось, что сто!

Его руки напряглись.

— Да, это точно.

Несколько минут мы просидели молча, слушая отзвуки чужих разговоров. Наконец я немного отстранилась, чтобы видеть его лицо.

— Может, объяснишь, как мы оказались в пустом филиале?

— Когда ты пропала, я собрал рибутов, и мы пошли на город. Вытурили оттуда КРВЧ. И остались здесь, потому что решили, что ты сюда и направишься, если сможешь.

— Ну да, я пыталась, — кивнула я.

— Знаю. Адди рассказала.

— А в каком филиале меня держали?

— В Нью-Далласе. Мы попробовали освободить тамошних рибутов, но… — Его лицо исказила болезненная гримаса. — Нас было мало, а люди не поддержали. Замки на дверях открыть не удалось. — С вымученной улыбкой он откинул назад мои волосы. — Но главное, мы спасли тебя, а значит все было не зря.

— Неужели все люди покинули Остин? — потрясенно спросила я.

— Нет, — помотал он головой. — КРВЧ приказала им отправляться в Нью-Даллас, но многие остались.

— Ах вот как. Просто они не захотели спасать рибутов.

— Освобождение рибутов больше не входит в круг их главных задач. — Каллум закатил глаза и спрыгнул с койки. — Плевать. Есть хочешь? Я тут кое-что раздобыл внизу в кладовой.

— Умираю с голоду. Ничего не ела с тех пор, как мы покинули резервацию.

Соскользнув с постели, я мигом поняла, что зря перешла в вертикальное положение. Ноги дрожали, перед глазами все плыло. Схватившись за край кровати, я медленно осела на пол.

— Тебе плохо?

Присев передо мной с двумя ломтями хлеба и банкой арахисового масла, Каллум быстро окунул в масло нож, намазал один из кусков и протянул мне.

— Все нормально. — Я начала с жадностью есть.

— Ты вырубилась в челноке. Я немного разволновался. Тебе же не понадобится антидот? — Он расплылся в улыбке. — Впрочем, наверху еще немного осталось. Можем начать немедленно.

— Нет, спасибо, — простонала я. — Со мной все хорошо. Я угостилась всякой дрянью от КРВЧ на всю оставшуюся жизнь.

— Хорошо. Но если, мало ли, у тебя возникнет непреодолимое желание сожрать меня, то я сгоняю и принесу.

Я со смехом взяла второй бутерброд.

— Давай лучше о людях. Насколько я понимаю, вы с ними поладили, раз уживаетесь вместе.

Лицо Каллума стало серьезным, он откинулся назад, упершись ладонями в пол.

— Не совсем. Повстанцы в ярости от обмана Михея, а большинство остальных, наверное, попросту терпят нас, так как другого выхода нет.

Я удивленно вскинула брови:

— О Михее что-нибудь слышно?

— Нет. По-моему, это плохой знак. Наверняка он что-то замышляет. Хочет отомстить. — Каллум подался вперед и потянулся за очередным ломтем, едва я доела второй. — Думаю, ты права. Нам, скорее всего, придется уйти.

— До того, как мы очистим все филиалы?

— Вряд ли это возможно. Из-за моего дурацкого плана мы потеряли кучу народа, а людей наша судьба не колышит. Ты была права.

— И вовсе не дурацкий был план, — сказала я мягко, беря у него третий ломоть хлеба. — Мне он очень даже помог.

— Ну да, — согласился он. — Я бы рехнулся, если бы потерял тебя. — Наши взгляды встретились. — Но ты все равно была права. Игра не стоит свеч. Я хочу только одного: уйти с тобой, а люди пусть разбираются сами. Какое нам до них дело?

Голос его был печален, плечи поникли, и я даже немного взгрустнула по тому прежнему, чересчур оптимистичному Каллуму, пусть он и бесил меня там, в резервации.

— Люди никогда не меняют своих убеждений сразу, — заметила я. — И не притворяйся, будто ты можешь вот так сбежать и бросить всех на произвол судьбы. Это не так.

— Но ведь ты пострадала из-за меня, когда я убедил тебя остаться, и…

— Ничего мне не сделалось, — нахмурилась я. — И я сама так решила. Захотела бы — ушла одна.

— Мы оба знаем, что не ушла бы. Уж больно я тебе нравлюсь.

Увидев его довольную ухмылку, я прыснула:

— Это точно.

Он снова погрустнел и опустил глаза:

— Но я действительно согласен с тобой. Они ненавидят нас и помогать не станут.

— Им страшно, — возразила я. — Они избавились от КРВЧ и хотят просто спокойно жить. Понять их можно.

Он посмотрел на меня, не веря ушам:

— Ты что же, теперь борешься за права людей?

— Я… — Неожиданно мне пришло в голову, что проще всего было бы согласиться с Каллумом и убраться отсюда. Ведь всего несколько дней назад мне хотелось того же.

Но сейчас это казалось неправильным.

— Я тут подумала, — тихо сказала я. — Накануне того дня, когда Адди подвесили на веревке, она попросила меня о помощи. Я отмахнулась. Мне не хотелось высовываться, и она обиделась. А потом нас обеих сбросили с челнока. — Я посмотрела на соседнюю койку. — Примерно так же вышло с Эвер. Я могла ей помочь, но даже не попыталась. Я занималась обычным делом: выполняла приказы и помалкивала.