Я заметил, что трупы некоторых птиц, которых ловят мятежники, уже не выбрасываются за борт. Это означает, что они начали есть жесткое и невкусное мясо, хотя это вовсе еще не доказывает, что они дошли до полного истощения своих запасов.
Затем Маргарет, с ее зоркими морскими глазами, обратила мое внимание на падение барометра и на некоторые изменения в воздухе, предвещавшие надвигающийся шторм.
– Как только разбушуется море, – сказала она мне, – наша свободная грот-рея и все марсовые сетки сзади марса свалятся на палубу.
Вот так и случилось, что я поднял белый флаг для переговоров. Берт Райн и Чарльз Дэвис показались на средней рубке, и, пока мы с ними говорили, много голов высовывалось из-за крыши рубки, и много человеческих ног тяжело ступало по обеим сторонам палубы.
– Что – надоело? – было нахальное приветствие Берта Райна. – Вам что-то нужно, что мы можем сделать для вас?
– Вот именно! – резко ответил я. – Вы еще можете спасти ваши головы. Вы сейчас еще можете приступить к работе в таком количестве, какое необходимо для того, чтобы эту работу произвести.
– Ну, раз вы угрожаете… – начал Чарльз Дэвис, но грозный взгляд висельника заставил его умолкнуть.
– Ну, ладно, в чем там у вас дело? – спросил Берт Райн. – Выкладывайте!
– Все это в ваших же интересах, – ответил я. – Надвигается шторм, который сбросит все эти развернутые паруса и реи на ваши же головы. Мы здесь, на корме, находимся в безопасности. Рискуете только вы, и вам надо позаботиться о том, чтобы поднять всех ваших бездельников, послать их наверх и сделать все, как полагается.
– А если мы этого все же не сделаем? – дерзко спросил он.
– В таком случае вы рискуете собственными жизнями – и больше ничего! – небрежно ответил я. – Я хотел лишь обратить ваше внимание на то, что одна из этих стальных рей проломит прикрытие вашего бака, как яичную скорлупу. Вот и все!
Берт Райн взглянул на Чарльза Дэвиса, как бы ожидая подтверждения моих слов, и тот молча кивнул.
– Нам надо сначала посоветоваться, – произнес висельник.
– Хорошо, в таком случае, я даю вам на это десять минут, – согласился я. – Если по истечении десяти минут вы не начнете убирать паруса, будет слишком поздно. И тогда я всажу пулю в первого же, кого увижу.
– Ладно, мы переговорим об этом между собой.
Когда они повернулись, я крикнул:
– Один момент!
Они остановились и обернулись ко мне:
– Что вы сделали с мистером Пайком? – спросил я. Берту Рейну не удалось скрыть свое изумление.
– А что вы сделали с мистером Меллером? – задал он встречный вопрос. – Скажите нам, и мы ответим вам.
Я не усомнился в искренности его изумления. По-видимому, мятежники считают нас виновниками исчезновения мистера Меллера точно так же, как мы считаем их виновниками исчезновения мистера Пайка. Чем больше я об этом думаю, тем больше эта история напоминает мне рассказ о Килькеннийских кошках: случай взаимного истребления.
– Еще один вопрос! – крикнул я. – Где вы достаете пищу?
Берт Райн засмеялся своим беззвучным смехом. Лицо Чарльза Дэвиса приняло выражение таинственности и превосходства, а Карлик выскочил из-за угла рубки и начал танцевать победную джигу.
Я вынул часы.
– Помните, – напомнил я. – В вашем распоряжении только десять минут, в течение которых вы можете сделать свой выбор!
Они повернулись и пошли, и еще до того, как окончились назначенные десять минут, вся их команда убирала и приводила в порядок наверху паруса и снасти. Все это время дул северо-западный ветер. Вдоль снастей вновь понеслись песни пробуждающегося ветра – старые, хорошо знакомые песни, похожие на звуки арфы. А люди наверху – я думаю, это от недостатка практики – работали слишком медленно.
– Было бы хорошо, – заметила Маргарет, – верхние и нижние марсели поставить так, чтобы мы легко могли управлять ими. Это придаст устойчивости судну, и нам удобнее будет лавировать.
Я воспользовался этой идеей и этим много выиграл.
– Вы бы лучше подняли верхние и нижние марсели для того, чтобы легче было управлять судном! – крикнул я висельнику, который, как настоящий помощник, отдавал приказания с крыши средней рубки.
Он немного подумал над моим советом, затем отдал соответствующее распоряжение, которое стали выполнять уже подчиненные ему кокни, Сёндри Байерс и Нанси.
Я же приказал Тому Спинку стать у давно бездействовавшего штурвала и по компасу взять курс прямо на восток. Таким образом, ветер оказался у нас за кормой, и «Эльсинора» под прекрасным бризом плавно понеслась по воде. Прямо на востоке, на расстоянии тысячи миль от нас, лежал берег Южной Америки и порт Вальпараисо!
Странно, но никто из мятежников не воспротивился моему распоряжению, и после того как стемнело, когда под дуновением все усиливавшегося ветра мы быстро неслись вперед, я послал моих людей на крышу рубки для того, чтобы снять реванты с бизани. Это был единственный парус, который мы могли ставить, убирать и всячески контролировать. Правда, еще со времени обхода мыса Горн бизань-брасы сзади на корме все еще были оснащены, но сами паруса находились в руках мятежников. Маргарет, стоя в темноте рядом со мной, тепло пожала мне руку, и тут мы оба затаили дыхание, пытаясь почувствовать, как растет и усиливается скорость «Эльсиноры».
– Я никогда не хотела выйти замуж за моряка, – сказала она. – Я считала, что находилась бы в полной безопасности, живя с таким сухопутным человеком, как вы. Но вот вы здесь, и все фокусы моря уже внедрились в вас, и вы ведете судно на восток, в порт, как настоящий моряк. Я так думаю, что скоро увижу вас с секстантом в руках, по солнцу или звездам вычисляющего положение судна.
Глава XLVI
Прошло еще четыре дня. Ветер уже прекратился, и мы находимся на расстоянии не более трехсот пятидесяти миль от Вальпараисо. И «Эльсинора», благодаря мне и моей непреклонности, легко и плавно несется по морю, подгоняемая легким бризом.
Во время наивысшего напряжения ветра мы проходили по восемь и только иногда по девять узлов. Но меня очень беспокоило то, что мятежники так покорно соглашаются выполнять мою программу. Им были достаточно известны элементарные географические понятия, и они, несомненно, знали, что я делаю. В их власти оставался полный контроль над парусами, и, тем не менее, они не препятствовали мне направлять судно к берегам Южной Америки.
Больше того! Когда на утро третьего дня ветер стих, они полезли наверх, поставили брамсели, бом-брамсели и подтянули их к ветру. Это было слишком для моего саксонского разума, и я повернул судно через оверштаг и оставил руль.
Мы с Маргарет сошлись во мнении, что их план заключается в том, чтобы подойти к земле как можно ближе и бежать с судна на шлюпках.
– Но ведь мы не хотим, чтобы они бежали! – заявила она со сверкающими глазами. Нам нужно в Сиэтл. Они обязаны вернуться к своей работе. И они сделают это в самом скором времени, потому что начинают голодать!
– Как жаль, что с нами нет настоящего моряка! – возразил я.
Она сразила меня своей презрительной усмешкой.
– Вы, литератор и специалист по книжной части! Да ведь вся «морская кровь» в вашем теле говорит за то, что вы в один миг, еще до того, как я перестану издеваться над вами, способны усвоить всю теорию навигации. Больше того, не забудьте, что я в состоянии исполнять матросские обязанности. Да знаете ли вы, что любой тупоголовый мужик, пройдя шестимесячный курс в морской школе, уже знает свое дело. А для вас это – дело на шесть часов, не больше, если не меньше! Если же после часового чтения и часовой практики с секстантом вы все же не сумеете вычислить широту и определить положение судна, то предоставьте это мне.
– А вы справитесь с этим?
Она покачала головой.
– Я думаю, что, как ни мало я знаю, я знаю достаточно для того, чтобы вести наблюдение за меридианом. Полагаю, что научусь этому за пару часов.
Совершенно невероятно, но после того как порывистый ветер перешел в мягкий бриз, он снова задул с неимоверной силой. При том состоянии, в котором сейчас находилось судно, это положение вызвало тревогу во всей команде на баке.
– Поднимите реи! – закричал я Берту Райну, который удалился ото всех для совещания с Чарльзом Дэвисом и кокни.
– А вы продолжайте плыть по ветру, и тогда не придется ставить паруса! – ответил мне висельник.
– Ах, вот что: вам хочется поскорее на сушу попасть, а? – засмеялся я. – Проголодались, что ли? Прекрасно! Так я вам доложу, что вы на землю не попадете или же попадете эдак лет через тысячу, а к тому времени все марсы свалятся вам на головы!
Я забыл сказать, что все это происходило вчера днем.
– А что вы намерены делать, если мы поставим паруса? – спросил Чарльз Дэвис.
– Да поплывем от берега, – ответил я, – и я приведу всю вашу свору в открытое море, где голод вынудит вас приступить к исполнению своих обязанностей.
– Мы уберем паруса и дадим вам лечь в дрейф, – предложил Берт Райн.
Я покачал головой и поднял ружье.
– Для этого вам придется подняться наверх, а в первого из вас, кто попробует это сделать, я всажу вот это!
– В таком случае пусть к черту провалится судно, а нам наплевать, – решительно заявил висельник.
И как раз в этот момент сорвалась передняя брам-рея. К счастью, это случилось тогда, когда нос судна нырнул между двумя огромными валами. И после того, как состоялось это медленное, страшное, приведшее в смятение падение, огромный брус лежал поперек обломков обоих фальш-бортов и той части мостика, которая находилась между фок-мачтой и передней частью бака.
Берт Райн слышал треск, но не мог видеть всех повреждений. Он вызывающе глянул на меня наверх и презрительно усмехнулся:
– Что ж, вам угодно, чтобы еще что-нибудь свалилось сверху?
То, что произошло вслед за этим, было как нельзя более кстати. Левый брас, а вслед затем и правый брас сорвало порывом ветра. Свалился большой, самый нижний рей, и когда эта огромная штука резко закачалась во все стороны, Берт Райн и его приспешники, взглянув наверх, в страхе поприседали. Почти тотчас же была снесена собачка румпеля с бей-фута, на котором она ходила. Немедленно же топенанты и шкоты нижней марсели разделились, стеньга оторвалась и обрушилась на палубу, на люк номер третий, во время своего падения разрушив ту часть мостика, которая проходит под ним.