- Нет, касательно вопроса престолонаследия и смены правящего рода пока ничего нет. Но я уже нашла места в "Предписаниях", которые были опущены при переписывании, - я кивнула на лежащую в ногах книгу, принадлежащую Дику. - Так что почти уверена в том, что скоро обнаружится и что-нибудь, что сможет нас заинтересовать.
Стивен кивнул. Мне показалось, что старшему придворному магу довольно тяжело полагаться при расследовании на такие вот шаткие надежды. Его тяготило - как, впрочем, и Дика тоже, - что они умудрились не заметить заговорщиков. Тот факт, что прикрывался он кем-то из высших аристократов, они оправданием не считали. Его раздражало то, что приходится работать с малым количеством людей, стараясь обеспечить максимальную эффективность и при этом не допустить разглашения информации: нельзя было позволить оставшимся трем родам узнать о том, чем заняты подведомственные Девенли дворцовые службы. На него давило молчаливое неодобрение короля, предупрежденного о возможной опасности. Ему явно недостаточно было моего "почти уверена", но большего я сказать сейчас и не могла.
Я вернулась к книге. Перевернув желтый пергаментный лист, явно магией защищенный от разрушения, продолжила вчитываться в ровные, написанные на удивление лаконичным почерком, строки. Постаралась сосредоточиться на своем занятии, но все равно невольно прислушивалась к тому, о чем говорили братья.
Приглушенные серьезные голоса напомнили вчерашний вечер, ту его часть, когда Дик, раздраженный неудачей и тем, что ему пришлось изворачиваться как никогда раньше, чтобы найти благовидный предлог для отказа Мелиссе, узнал о незваных гостях. Вспыливший Ричард, еле сдерживаясь, назвал старшего брата болваном, а меня поздравил с тем, что мои самоубийственные желания начинают сбываться, после чего утащил Стивена в свой кабинет и долго о чем-то с ним разговаривал. Промаявшись какое-то время в комнате, из-за беспокойства, что они разругаются, и немножко из любопытства я, отбросив страх быть застигнутой прислугой, вышла в коридор и на цыпочках прокралась к закрытым дверям кабинета. Но криков и шума драки оттуда не доносилось. Не вполне доверяя магам - дверь они могли и зачаровать, как поступил Дик с той, что вела в мою спальню, - я заглянула в открывшуюся щель. Вопреки опасениям, братья и не думали ругаться. Спокойно, с серьезным видом что-то обсуждали до моего прихода. Дик, повернув голову, задумчиво посмотрел на меня и посоветовал - мягко приказал, фактически:
- Иди спать, Лиз. Ничего страшного не случится, обещаю. - Беспокойство улеглось, но любопытство разгорелось еще больше. Ричард, видя, как заблестели мои глаза, покачал головой: - Вечер ничего не дал, как ты и предсказывала. Так что можешь со спокойной совестью отправляться в кровать.
Я не стала спорить. Мужчины, не дожидаясь, пока я закрою дверь, продолжили прерванный разговор, и мне даже в спальне казалось, что я слышу усталые приглушенные голоса.
Сейчас и Ричарду, и Стивену было особенно тяжело. После того, как умер главный придворный маг, старший из братьев занял его место, несмотря на свою молодость и возмущение более опытных волшебников. Но такие решения принимал только король - и его величество посчитало, что ученик придворного мага справится с возложенными на него обязанностями куда лучше, чем Наместник какого-либо из городов. Позже во дворце появились Дик и еще один молодой маг, едва закончивший обучение - его имени я не помнила. И на них троих, еще не обладающих силой в полной мере, ложились все дворцовые заботы. Не думаю, что и раньше их обязанности были легкими и необременительными, но в настоящее время, в связи с проявившимися сепаратистами и давлением со стороны государя, обоим приходилось особенно нелегко.
И я боялась, что в таком состоянии ошибку скорее совершат они, а не Даррел Шепард. Чего никак нельзя допустить. Стараясь не обращать внимания на усталость в голосах беседующих мужчин, сосредоточилась на "Предписаниях". В них просто обязано быть хоть что-нибудь!
- Он отказывается меня слушать! - зло бросил Стивен, ударив кулаком по столу. Я вздрогнула и подняла голову. Взъерошенный придворный маг сидел, нахмурившись и прикусив губу. В глазах - недовольство, разочарование, злость на собственное бессилие.
- Тогда, может, нам отойти в сторону и дать Даррелу сделать то, что он хочет? - Ричард отбросил чистое перо, которое до этого крутил в руках. - Если его величество настолько беспечно и слепо...
- Поостерегся бы ты такое вслух говорить, - Стивен хмуро взглянул на брата. - Впрочем, вы с Лизой одного поля ягоды. Одни бунты на уме.
- В чем дело? - поинтересовалась я, стараясь, чтобы мой голос звучал спокойно и даже нейтрально.
- Король отказывается отсылать младших детей из столицы. Он не воспринимает всерьез мои слова о том, что, вероятнее всего, в опасности не только его жизнь, но и жизнь всей его семьи. Он допускает, что заговор может проходить сквозь все слои населения, взяв свое начало где-то среди аристократов; что пока идет только подготовительный этап, а в решающий момент удар может быть нанесен как со стороны горожан, обеспечивающих беспорядки на улице, так и со стороны лордов, вознамерившихся произвести переворот, но совершенно не считает серьезной мысль, что свергнуть могут не просто неугодного короля - сменить хотят всю правящую династию. И на все мои уговоры отправить принца Ларека и принцессу Орину подальше от Грэйн-Аббен только отмахивается. Но при этом требует скорейших результатов.
- В то, что главным может быть Даррел, он тоже не верит, - заключила я, сумев даже кривовато улыбнуться. Наверное, этого следовало ожидать.
- Не верит. Уверен, что мы занимаемся ерундой, пытаясь доказать его причастность к мятежникам. Даррел - его давний друг и советник, первый человек без магических способностей за последние лет сто, который завоевал расположение короля и такое высокое положение при дворе. По сути, обвинить Даррела в заговоре - все равно что обвинить короля в неумении разбираться в людях.
- Мне жаль, что я не могу предоставить по мятежникам больше информации, - я опустила голову, действительно сожалея о том, что была так сосредоточена на мести Дику и упускала из виду все остальное.
- В том, что мы, словно слепые щенки, тычемся в стену, нет твоей вины. Благодаря тебе мы вообще узнали о том, что существует кучка недовольных управляемых идиотов, угрожающих законной власти. И то, что один человек смог так долго водить нас за нос - минус нам.
Дик поморщился на этих словах, но возражать не стал. Мне хотелось как-то успокоить их, помочь, но в моей власти сделать очень и очень немногое.
- А новый штаб?
- Это не штаб, - махнул рукой муж, - а просто место встречи. Похоже, часто используемое, поэтому за ним установлено наблюдение, но за прошедшее время больше там никто не появлялся.
И здесь неудача. Я глубоко вдохнула, не давая эмоциям воли. Разочарование и какая-то тоска воцарились в кабинете, и ни один из нас не знал, как переступить через такое настроение.
Ночью я долго не могла уснуть, пытаясь придумать наилучший вариант дальнейших действий, и неизменно приходила к одному выводу: о том, что жена Ричарда Девенли не умерла, как считалось эти четыре года, необходимо объявить сейчас. Дик будет против, и наверняка много времени придется потратить на уговоры, но в своем решении я была уверена. Все планы Даррела Шепарда были так или иначе связаны с моим мужем и носимым им последние годы статусом вдовца. Мое появление рядом с ним наверняка что-то сломает в идеально выверенной конструкции, заставит врага допустить ошибку и даст нам короткое преимущество. Вот только как убедить в этом Ричарда? Он не захочет рисковать мной. Не станет.
Я словно вернулась в прошлое. Мой муж - аристократ, маг, человек, получивший прекрасное образование и воспитание, снова запер меня. На этот раз не в подвале, а в спальне, но факт оставался фактом - он меня запер.
Он даже не стал спорить, когда я заикнулась о своих соображениях. Выслушал молча, с каменным выражением лица, после чего встал и, взяв одной рукой "Предписания", а второй подхватив меня под локоть, отвел в спальню и закрыл дверь снаружи. Колотить в нее было бессмысленно - в коридоре не было слышно ни звука. Минусы жизни с магом, имеющим деспотические замашки.
Поэтому я снова сидела в четырех стенах, с появляющимся на столе подносом и тяжеленным фолиантом на коленях. Надеюсь, Стивен сможет образумить младшего брата, если заглянет позже вечером к нам.
Трепета перед "Предписаниями" я почему-то совершенно не испытывала. Я понимала, что передо мной - древнейший документ нашей страны, оставленный потомкам еще первыми переселенцами, но все равно не испытывала должного почтения. Страницы листала осторожно, но без восторженной дрожи. Увидь меня главный архивариус сейчас, его бы наверняка удар хватил: над раскрытым сводом изначальных законов то и дело мелькала моя рука с очередной маленькой виноградной гроздью. Ни Дик, ни Стивен бы меня тоже за такое по головке не погладили бы: как аристократы и придворные маги, они осознавали ценность этой книги и, в отличие от меня, относились к ней как к реликвии. Для меня же "Предписания" были лишь шансом понять, на что опирается в своих замыслах Даррел Шепард.
В оригинале было достаточно законов, "забытых" переписчиками. Я не могла сказать, хорошо это было или плохо - многие из них устарели еще до рождения моих бабушек и дедушек, но в душе поселилась маленькая обида. Оказалось, на протяжении столетий правящая династия утаивала от своего народа ряд законов и правил, которые позже могла использовать в свою пользу. Я отдавала себе отчет в том, что королевская семья - это отнюдь не сошедшие на землю Пресветлые, безвинные, праведные и бесконечно добрые. Но раньше это осознавалось как-то абстрактно, а сейчас я получила этому крохотное подтверждение. Наверное, и Дику я никогда не задам интересующих меня вопросов о его работе при дворе - я не хочу снова разочаровываться в нем. Потому что быть доверенным лицом короля и не замарать при этом рук невозможно.