Мятежница — страница 56 из 61

Девушка медленно закрыла книгу, отложила ее и только после этого повернулась к нам. На ее губах расцвела широкая улыбка, нелепая и пугающая в своем контрасте с холодной ненавистью глаз:

- У меня гости. Какая честь! Пришла за ответами, Элизабет? Захотела услышать все лично, протоколы допроса тебя не удовлетворили?

- Я их не читала, - спокойно ответила я, переступая порог и пододвигая к столу один из стульев. Девушка с вежливым интересом следила за моими действиями.

- Дик, как же так? - с наигранным удивлением выгнула бровь Мелисса, опираясь руками на столешницу по другую сторону разделяющей нас прозрачной стены. - Ты без всякой подготовки привел свою нежную романтичную жену на исповедь зверя?

- Мне не нужна ваша исповедь, мисс Шепард. А нежная романтичная девушка вашими стараниями все же умерла четыре года назад. В чем-то вы все, к сожалению, преуспели. - Расправив юбки, я села за стол напротив Мелиссы. Чуть повернувшись к мужу, попросила: - Оставь нас вдвоем, пожалуйста. - Ричард, нахмурившись, отрицательно мотну головой. - Дик, пожалуйста.

- О том, чтобы оставлять вас наедине, не было и речи, - Ричард исподлобья посмотрел на Мелиссу, с непроницаемым выражением лица следившую за нашим разговором.

- Разреши мне этот последний безумный каприз, - я попыталась улыбнуться, но улыбка получилась скорее грустной, чем просительной.

Муж долго смотрел мне в глаза, после чего отступил в коридор:

- Последний, Лиза. Ты сама это сказала.

- Последний, - подтвердила я.

Муж закрыл дверь, и в ту же секунду прозвучал тихий, задумчивый голос сидящей напротив девушки:

- Мне он никогда на уступки не шел. Знаешь, Лиза, - девушка выделила мое имя, называя так, как называли только родственники и близкие друзья и как не принято обращаться в аристократическом кругу, словно подчеркивая, что мы в какой-то степени близки - ведь у нас есть кое-что общее. Кое-кто общий. - Я множество раз жалела только об одном - что не могу убить тебя снова. Я была рядом с ним эти два года, но не я занимала его мысли. Трудно бороться за сердце мужчины с его умершей женой, ведь ее можно возвести в идеал, забыть о ее недостатках и продолжать любить уже придуманный образ. И Ричард продолжал любить свою идеальную нарисованную жену, даже когда был со мной.

Все это она проговорила ровным голосом, совершенно без эмоций, глядя мне в глаза.

Я покачала головой:

- Тебе не нужно было его сердце, разве нет? Вся значимость Дика для тебя заключалась в том, что его назначили отцом будущего короля.

- Ошибаешься, - поставив локти на стол, Мелисса устроила подбородок на сцепленных в полузамок ладонях. - Мне нужно было от Дика все, что он мог дать. Ребенок - только один пункт в списке, пусть и приоритетный, но только лишь один из.

Чуть поморщилась. Мне никогда не принять подобной расчетливости.

- Но только твоя смерть - несостоявшаяся, как оказалось, - вернула мне не все, на что я... наверное, да - надеялась, - словно размышляя, проговорила Мелисса, не замечая моей гримасы.

- Вернула? - переспросила я, поразившись тому, что собеседница использовала именно это слово.

- До твоего появления, Лиза, - объяснила девушка, склонив голову набок, - все было решено. Я с юности знала, какие роли отведены мне и Ричарду. Я даже научилась любить его. Мой отец долгое время подводил госпожу Луизу и лорда Девенли к мысли, что брак их детей - лучшее, что может случиться в их жизни. Он был выгоден обеим семьям. Стивен когда-нибудь должен был бы жениться на младшей дочери какого-нибудь уважаемого семейства с великолепной родословной, исполняя обязанности наследника, для Дика же идеальным вариантом становилась я - не имеющая братьев и сестер, но передающая старшему сыну все состояние Шепардов.

- Официальная версия, - с горечью усмехнулась я. Как же у них все было продуманно!

- Именно так, - кивнула Мелисса. - Впрочем, она была не так уж далека от истины - все титулы, недвижимость и деньги наследовал бы второй сын. Первенец получил бы гораздо больше.

- А если бы первой родилась девочка? - не удержалась от вопроса я. Ведь нельзя строить такие планы, не будучи в чем-то уверенным. А угадать, кто именно родится у Дика и Мелиссы первым - невозможно.

- Такого не случилось бы, - категорично опровергла мое предположение несостоявшийся регент. - Так же, как отец позаботился о том, чтобы у моей мамы не было сыновей, так же и я не допустила рождения дочерей.

- Не допустила бы? - с внутренним ужасом уточнила я, даже не желая в действительности слышать ответ.

- Нет, Лиза. Не допустила, - с пугающей меня мягкостью поправила Мелисса. - Двум девочкам я не дала прижиться внутри себя - им просто не было места в нашем плане.

Я широко распахнутыми глазами смотрела на сидящую напротив девушку, и не могла понять, какая из эмоций сейчас была главной: ужас, неверие, боль за нерожденных детей, желание собственноручно растерзать ее, безумное сожаление о Дике...

А потом я расхохоталась. Не до конца осознавая, что со мной происходит, просто истерически, до слез смеялась, уронив голову на сложенные руки. Нет, это невозможно. Так ведь просто не бывает. Я признаю, что выросла в тепличных условиях, что до двадцати одного года и не задумывалась о жестокости, которой в мире оказалось слишком много, но к такой больной циничности я оказалась не готова даже после четырех худших лет в моей жизни.

Мелисса спокойно наблюдала за моей истерикой и, когда я перестала всхлипывать, невозмутимо продолжила:

- Зелья бывают разные, многое зависит от компонентов. Особенно ценны те, которые заговаривались магами, преследующими определенные цели. Последним магом в нашей семье был прадед моего отца, и он позаботился о потомках на случай, если Пресветлые на несколько поколений оставят Шепардов своей милостью. В частности, он позаботился о том, чтобы женщины, которых сыновья приводили в дом, рожали наследников. Моя мать стала исключением - у нее была другая роль.

Я на несколько минут уткнулась лицом в ладони. Мелисса не мешала мне осмысливать услышанное, скользя безразличным взглядом по каменным стенам.

- Зачем ты мне все это рассказываешь? - я опустила ладони на стол, сжимая их в кулаки, чтобы не так была заметна дрожь.

- Это все равно есть в протоколах нашего... "разговора" с чтецом, а ты ведь хотела знать. Ты хотела получить ответы, иначе не пришла бы сюда.

- Я не хочу знать о тех ужасах, что натворила твоя семья, - я передернула плечами, сдерживая воображение и не позволяя себе представить, что еще могли совершить Мелисса и Даррел.

- Ах, да... тебя интересует вполне определенное... ммм... происшествие. - Я скрипнула зубами, услышав такое определение. Руки непроизвольно дернулись к прозрачной стене. Все, что они сотворили с моей семьей - всего лишь "происшествие"! - Но ведь это ты во всем виновата.

- Я? - Неприятно поражающие, шокирующие слова снова и снова продолжали звучать в этой тесной комнатке.

- Твое появление испортило выверенный за годы план, Лиза. И мне было больно, очень больно видеть, как ты уводишь Ричарда, как рушишь все, что мы с отцом успели построить. Самое меньшее, что я могла сделать - это причинить тебе такую же боль, - за холодным, даже отстраненным спокойствием я вновь увидела ненависть, яркими искрами мелькнувшую в темных глазах. - Прежде чем умереть, ты должна была испытать отчаяние, с которым мало что может сравниться. Вторым моим ударом, направленным на тебя, стал бесчувственный муж, как никогда раньше необходимый тебе в такой тяжелый момент. Весть о том, что ты беременна ребенком, который должен был быть моим первенцем и будущим королем, злила меня неимоверно, и я радовалась каждой секунде твоего страдания.

- Откуда?... - сдавленно выдохнула я, не сразу осознав даже, что по щекам катятся слезы. Безостановочные, горячие, соленые-соленые...

- Слуг всегда можно перекупить. Главное - знать, что им предложить. Твоя горничная - не помню ее имени - оказалась весьма полезным информатором. Рассказала мне о твоей возможной беременности, о твоем намерении обсудить счастливые подозрения с матерью. Она направляла и тебя, и тех двоих, что были наняты Люком, в парке, чтобы ты услышала именно то, что нужно. И она же старательно подводила тебя к мысли о побеге. И знаешь, что самое смешное? Ты поддалась. Если бы просидела те двенадцать дней, что действовало зелье разума, дома, мне пришлось бы искать другой способ избавиться от тебя. Но ты оказалась слишком внушаема. Твое недолгое исчезновение заставило меня понервничать - все-таки ты должна была умереть от рук "бандитов" в каком-нибудь переулке Четейр-Глэса, но собаки в Крейс-Эбене потом вполне порадовали, сделав всю работу за моих людей. В твоей смерти тогда никто не усомнился - в нее поверил и сам Ричард. Но он, как и ты, подвластен эмоциям: поглощенный горем и явными, в общем-то, доказательствами, он и не подумал проверять все с помощью магии. В этом и его, и моя ошибка. - Мелисса, словно выныривая из воспоминаний, на секунду прикрыла глаза и перевела на меня пустой взгляд. - А после тебя он изменился. Ричард по-прежнему оставался важен для нашего плана, но полностью принадлежать мне уже не мог. И ты не представляешь, Лиза, как я сожалею о двух вещах: о том, что ты тогда не умерла, и о том, что не удалось убить тебя сейчас.

Что ж, у меня не было причин сомневаться в ее искренности.

Не желая больше находиться в комнате с человеком, в котором под маской красивой девушки жил безжалостный зверь, я встала. И у самой двери меня догнало ее тихое:

- И если бы мне предоставилась возможность, я бы все повторила. Все, Лиза, включая то маленькое "происшествие". Только в этот раз убедилась бы, что ты действительно мертва.

Я нашла в себе силы не хлопнуть дверью, стараясь заглушить звенящий смех Мелиссы. А вот на что-то другое их уже не оставалось. Сделав пару шагов в сторону, я сползла по стенке на пол и заплакала. Это была уже не истерика, не судорожные рыдания. Это были просто слезы, которые облегчали боль, которые помогали успокаивать ужас, свернувшийся тугой змеей в груди, которые согревали...