Он запутался в словах и умолк, ожидая дальнейших вопросов. Какая-то женщина с «маской планетника» на смуглом лице, подняла кресло.
— Я вот чего не понимаю… — у нее был сильный акцент, «Я вотча непаэмау», Гедеон еле разбирал ее речь. — Он как-то договорился с этим, как его, Патриком, что этот его, как бы, не сможет ударить, это я понимаю… («Этта я паэмау…») А как он договорился с глухим? Или он его что, и правда вылечил? («Ильонывача, ипра’а вы’чил?»)
— На ваших мнемопатронах содержатся медицинские данные на дворцового ися по прозвищу Ман, — сказала Госпожа. — Он действительно после болезни страдал поражением слухового нерва.
— Так чайвоньуспили тада? (так что его не усыпили тогда?)
— Милосердие, как я понимаю, не чуждо и Рива, — Госпожа улыбнулась. — Или был нужен именно глухой медик, которого можно использовать при допросах.
— Это совершенно неважно, — медленно проговорил тайсё. — Вопрос о том, настоящие это чудеса или нет, не имеет отношения к тому, что Ричард Суна нарушал закон об этологической диверсии.
— Это чёйта вдруг неважнта? — «черноносая» приподнялась на ступени своего кресла. — Это вам тут в Пещерах ваших неважно, куда ни плюнь, в доктора, небось, попадешь. А у нас до любого врача самое малое три часа лету. Сдохнешь, пока дождешься. А если пацан лечить умеет, так что ж его, в расход?
— Вот дура-то, — буркнул кто-то двумя рядами выше.
— Сам дурак! — не осталась тетка в долгу. — А мне знать надо.
— Задайте вопрос непосредственно «чудотворцу», — тайсё показал рукой. — Кажется, его опять придется будить.
Капитан и в самом деле дремал. Арбитр толкнул его в плечо.
— Ты вроде лечить умеешь, — сказала присяжная. — Глухого вроде вылечил. У меня, эт, голова трещит, может, поможешь?
В зале опять засмеялись.
— Я не умею лечить, — негромко сказал Идущий. — Один раз вышло, что Бог по моей молитве исцелил человека. И все.
— Ну так эт, помолись, чтоб у меня голова прошла.
Капитан улыбнулся совсем не весело.
— Мне не трудно, — сказал он. — Но должен сказать, что я убийца, а к молитвам убийц Господь не очень прислушивается. Я бы на вашем месте таблетку принял.
— Ча, переборчивый такой у вас божок?
— Вроде того, — капитан с каким-то виноватым видом почесал голову.
— Так ты ча, помолишься-нет?
Капитан пожал плечами и кивнул. Среди присяжных продолжали смеяться. Прошла примерно минута.
— Ну как, ты все там? — спросила женщина.
— Угу.
— Чётта я нича не чуст’ю.
— А я ничего и не обещал.
— Эксперимент закончен? — неестественно спокойным голосом спросил тайсё. — Тогда попрошу вас занять свое место.
— Та я ж просто ради интереса, — сказала женщина и опустила свое кресло.
Гедеон почувствовал себя ограбленным. Его свидетельство полностью свели на смех. Он ожидал пыток и внутренне готовился к ним — но это было хуже, чем пытка.
Он посмотрел на Рэя и капитана, и увидел, что их это не задело. Рэй усмехался сам, и Гедеон знал, что Учитель облачен в надежную невидимую броню, которую ничто не пробьет. Идущий сидел молча и часто погружался в полусон — он был далеко-далеко, и никто не мог его достать. А Гедеон был здесь и завидовал им.
Все эти дни — порой сутки напролет — Бет проводила в библиотеке у терминала.
Ей никого не хотелось видеть, кроме мамы, Рэя и Дика, и увидеть их можно было только во время трансляций с заседания суда, и поэтому Бет смотрела суд. Трансляции шли напрямую, без цензуры, и падали в инфосферу медленными тягучими каплями.
А когда очередная трансляция заканчивалась и расползалась по инфосфере, Бет начинала читать тинги и толки. Она читала и думала — как хорошо, что ни Дик, ни Рэй, ни этот бестолковый мягколапый морлок не могут всего этого читать. И присяжные не могут тоже. Потому что на тингах и в толках люди изощрялись в том, кто какую гадость скажет и какую казнь измыслит для преступников. Может быть, присяжные, общаясь между собой в столовой или комнатах отдыха, тоже в этом изощрялись — но они, по крайней мере, не видели, что их поддерживает вся планета.
А потом все начало меняться. Бет не могла точно сказать, когда это произошло. Рэй во время допросов шутил и дерзил, он говорил любезности женщинам-присяжным и поддразнивал мужчин, и постепенно становился звездой экрана. Самые удачные его дерзости и шутки собирались в коллекции, самые удачные речи обсуждались, и теперь даже те, кому хотелось его побольнее умучить, писали что-то вроде «но хорошо бы суд продлился подольше — уж больно весело».
Дик, который большую часть времени то ли спал, то ли медитировал, тоже начал возбуждать симпатии — особенно когда пошли свидетели из Пещер Диса. Он говорил мало, а дерзил неизобретательно, просто огрызался как измученный пес — но за него говорили люди, которые его знали: торговки, мальчишки из уличных банд, двое полицейских. Шнайдер выдвинул обвинение в убийстве гражданина Яно и с ним примерно десятка домочадцев — но Яно, как оказалось, был бандит, и смерть его больше людей обрадовала, чем огорчила. Шнайдер выдвинул обвинение в убийстве господина Нуарэ, но там, как оказалось, была честная дуэль. Кроме того, насколько Бет успела узнать Рива, бой в одиночку против дюжины бандитов и убийство одного из лучших флордсманов дома Рива могли только добавить Дику баллы в глазах присяжных — как эти баллы добавились в глазах тех, кто писал на тингах и трепался в толках.
Бет жадно смотрела эти заседания, потому что очень мало знала о жизни Дика на Картаго. Когда она пыталась представить себе, где и как он скрывался, воображение рисовало ей жизнь в подземельях, воровство бустера и охоту на капп в канализации. Каково же было ее удивление, когда она узнала, что он даже и не особенно скрывался — он просто жил среди вавилонян как один из них, работал в мастерской по починке всякой мелочи, состоял в одной уличной банде и воевал с другими. Он даже молился в открытую, просто никого не интересовал адресат этих молитв.
Наконец, начались самые тяжелые допросы — насчет бунта на базе Ануннаки и захвата поезда. Первые двое свидетелей были в черных комбо заключенных, как и подсудимые: майор Шэн и полковник Джар.
— Почему вы позволили Порше Раэмону проповедовать в своем батальоне?
— Я не позволял. Он не спрашивал моего позволения.
— Почему вы не приказали схватить и казнить его?
— На каком основании?
— Этологическая диверсия.
— Это противоречит моим убеждениям. Я вавилонянин. Я считаю основы, на которых стоит Вавилон, нерушимыми. Если проповедь полуграмотного морлока может им как-то угрожать — значит, сами по себе они не стоят того, чтобы их защищать.
— Но эта проповедь оказалась весьма действенной в вашем батальоне, не так ли?
— Верно. Если вы не можете предложить людям ничего, кроме унижений, адского труда и смерти в награду, они потянутся к сверхценникам, которые предлагают им рай. Дайте им достоинство и жизнь здесь — и у них пропадет охота стремиться в рай.
Майор посмотрел в загудевший зал и усмехнулся.
Бет в очередной раз поразилась. В любом мире Империи, да и Вавилона, пожалуй, майору тут же задали бы вопрос: «Да офицер вы или хрен собачий?» Но тут был дом Рива, и ни у кого такой вопрос не возник.
— И вас не волновало, что дисциплина и боеспособность отряда могу пострадать?
— Пострадать? Через месяц после того, как Порше начал приходить в батальон, прекратились драки. А о том, как пострадала боеспособность батальона, пусть расскажут Бессмертные, которым морлоки наваляли в Пещерах.
— Если батальон бунтует — значит, дисциплина в нем ни к Сурту не годится.
— Вам виднее. Это у вас они отбили поезд и порт.
— Возражения, — Бет не уставала восхищаться мамой. — С самого начала восстания и до самого его конца морлоки соблюдали субординацию и подчинялись воинской дисциплине. Собственно, это получалось у них лучше, чем у человеческих воинских частей в аналогичных случаях. Ни один офицер, сержант или солдат, кроме тех, кто погиб во время захвата базы, не был убит. Не убили ни одного гражданского при захвате станции монорельса и поезда. Никого не изнасиловали и не ограбили. Захват пищевых транспортов в глайдер-порту совершили по приказу Порше, а несколько пострадавших магазинов были разграблены, по всей видимости, во время эвакуации, гражданскими, а не бойцами Синсэйгуми…
— Сударыня, вы защищаете Порше, Суну и Гедеона, а не майора Шэна. Трибунал, на котором судили майора Шэна, происходил в другом месте, майор Шэн дал ему ответ и был приговорен к смерти. Казнь отложена до окончания этого суда, потому что майор должен дать показания. Говорить что-либо в его защиту бессмысленно. У вас есть к свидетелю вопросы?
Бет захотелось плакать.
— Да. Пытались ли вы, майор Шэн, вступать в спор с Порше Раэмоном?
— Неоднократно. Я считаю, что человек должен уметь отстаивать свои убеждения.
— И все же вам это не удалось.
— Как сказать, сударыня. С одной стороны, это очевидно. Но с другой — я находился в заведомо проигрышной позиции. Очень трудно объяснить жертвам несправедливости, что эта несправедливость — лучше, чем та справедливость, о которой говорил Порше Раэмон. Невозможно аргументированно спорить с мучеником: что бы ты ни сказал, ты на одной доске с палачами.
— Майор, сейчас вы на одной доске с жертвами. Вам есть, что сказать теперь?
— Только то, что я уже сказал. Я горжусь своим батальоном: они проявили себя как хорошие солдаты и верные друзья. Будь у них фенотип человека — ни один в этом зале не усомнился бы в их праве восстать на полковника. Когда твоего родича хватают и без суда подвергают пыткам, грозя смертью — это законный мятеж.
— У защиты больше нет вопросов.
Полковник Джар, как оказалось, тоже ждала приведения смертного приговора в исполнение.
— Вы трусы, — сказала она, глядя в лицо Шнайдеру. — Вы должны были уничтожить базу Ануннаки вместе с нами и этими скотами.
Шнайдер оставил ее рекомендации без внимания.