Мятежный корабль — страница 28 из 35

Таинственное судно, подойдя к острову на расстоянии двух или трех миль, начало лавировать, как бы в нерешительности, остановиться ли ему здесь или итти дальше. Тогда мы избрали следующий план действий. Несколько женщин сели в шлюпку и поплыли навстречу судну. Если бы оно оказалось английским, они должны были наговорить кучу всяких небылиц о невозможности приблизиться к острову. В противном же случае для нас имело смысл вступить с экипажем судна в сношения и попытаться обменять имевшиеся у нас продукты на гвозди, полотно и другие предметы, в которых мы ощущали недостаток. Спрятавшись за скалами, мы внимательно наблюдали за шлюпкой, направлявшейся к судну. К величайшему изумлению, мы вскоре увидели, что оно повернуло в сторону открытого моря и стало удаляться. Очевидно, капитан по каким-то причинам не пожелал иметь дело с женщинами. После тревожного дня мы снова смогли вернуться в наши хижины.

В это время мы теснее сблизились друг с другом, часто обедали вместе, братски делились всем, что у нас имелось. Отношения с женщинами также значительно улучшились. Неизвестно, как долго продолжалась бы эта мирная жизнь, если бы не произошло печальное событие, положившее ей конец.

Однажды Мак-Кой, взобравшись на вершину кокосовой пальмы, упал с нее, вывихнул себе правое бедро и поранил бок. Ему пришлось несколько недель пролежать в постели, а затем он еще долго не был в состоянии работать.

Томимый скукой, он вспомнил о том времени, когда у себя на родине, в маленьком шотландском городке, работал на винокуренном заводе, и решил устроить аппарат для перегонки спирта. Проявив много изобретательности и сноровки, он с помощью Кинталя соорудил нечто вроде перегонного куба. В апреле 1798 года ему удалось получить из настоя корней чайного дерева бутылку крепкой водки. С этих пор Мак-Кой и Кинталь чуть ли не ежедневно напивались допьяна.

Злоупотребление спиртными напитками начало сказываться очень скоро. У Мак-Коя появились приступы белой горячки. Во время одного из них он бросился со скалы и разбился насмерть.

В начале следующего года умерла жена Кинталя. И без того грубый, Кинталь, теперь всегда полупьяный, стал совершенно невыносим. Хотя на острове имелось достаточно женщин, он потребовал от Юнга, чтобы тот уступил ему Миото. Конечно, такая наглая претензия встретила резкий отпор, но Кинталь не отказался от своего намерения.

Как-то утром он застал Миото одну в поле и попытался насильно овладеть ею. Миото стала сопротивляться, звать на помощь. Охотившийся поблизости Юнг прибежал на крики с ружьем в руках. Кинталь окончательно озверел и с дикими проклятиями бросился на Юнга. Только весьма недвусмысленная угроза пристрелить его на месте заставила Кинталя сдержаться.

Поведение его становилось все более и более безрассудным. Я и Юнг должны были притти к заключению, что нам следует избавиться от него, если мы не хотим сами погибнуть. Однажды вечером Кинталь попытался поджечь дом Юнга, и я пристрелил его.

Из семнадцати мужчин, девять лет назад высадившихся на острове, осталось только нас двое. В течение года мы жили спокойно. Теперь Юнг гораздо меньше тосковал о родине; Миото и сын примирили его с изгнанием. К сожалению, астма, и прежде сильно мучившая его, значительно усилилась. Он с каждым днем все слабел и, наконец, принужден был слечь.

Однажды утром Миото прибежала за мной в слезах и сказала, что ее муж умирает. Я поспешил в его хижину. Он уже не мог ничего сказать и молча протянул мне руку. Через несколько минут Юнга не стало. Это произошло в июне 1800 года.

Я остался один. Потеря последнего товарища очень опечалила меня. Долгое время я чувствовал себя подавленным и разбитым. Иногда мне казалось, что моя жизнь стала бесцельной. Но это состояние продолжалось недолго, и вскоре я примирился со своей участью.

На острове в это время было девятнадцать детей, из которых некоторым шел уже девятый или даже десятый год. До тех пор они находились всецело на попечении матерей. Теперь я решил сам заняться их воспитанием. Каждый день по нескольку часов я посвящал обучению детей грамоте. С «Баунти» мы захватили несколько книг и в их числе библию, по которой я и учил читать. Пишу я не слишком хорошо и научить детей письму не мог.

Кроме грамоты, я старался передать ученикам и все остальные свои познания. Я рассказывал им о разных странах, виденных мною, и о народах, живших там, о зверях и растениях, одним словом, обо всем, что я сам знал.

Большинство детей имело хорошую память; слушали они меня охотно, и я бесконечно радовался при мысли о том, что если когда-нибудь им придется покинуть этот остров, они вступят в мир не невежественными дикарями.



Так проходил один год за другим. Дети росли, превращались в юношей и девушек, женились и выходили замуж, и у них в свою очередь рождались ребята. Спокойная жизнь ничем не нарушалась.

Несколько лет тому назад, в 1808 году произошло большое событие. В тихое безоблачное утро к нашему острову пристало первое судно. То был американский китобой «Топаз» под командованием капитана Фолджера. Он торопился на промысел и оставался у Питкэрна только до вечера. Капитан Фолджер побывал на берегу; зайдя ко мне, он увидел компас и хронометр, взятые нами с «Баунти», и с моего разрешения увез их с собой, обещав переслать в Адмиралтейство. Много месяцев после этого я со дня на день ждал прихода какого-нибудь английского корабля. Но годы шли, и ни одного паруса не появлялось на горизонте.

Сегодня утром мой сын и сын покойного мистера Кристиена работали на плантациях в западной части острова и заметили ваши корабли. Они прибежали ко мне. Я узнал английские флаги и велел юношам выехать в лодке навстречу и предложить вам высадиться на острове. Теперь в Англии узнают о существовании нашей колонии. Что бы со мной ни случилось, она не будет брошена на произвол судьбы, и о моих детях и детях умерших товарищей позаботится правительство.

Конец своего рассказа Джон Адамс произнес дрожавшим от волнения голосом. Слушатели тоже были взволнованы. Противоречивые чувства боролись в них. Простое человеческое сострадание говорило одно, а кастовые предрассудки английских морских офицеров твердили другое. После нескольких мгновений тягостного молчания капитан Стейнс произнес:

— Если бы наша встреча произошла двадцать лет назад, я вынужден был бы заковать вас в кандалы и отвезти в Англию. Но теперь я не имею никакого права сделать это.

С точки зрения Адмиралтейства ваше преступление, каково бы оно ни было, безусловно погашено давностью. А я со своей стороны полагаю, что вы искупили его всей вашей последующей жизнью.

Стейнс крепко пожал руку Адамсу. Тот с чувством поблагодарил и принялся расспрашивать, что делалось в мире за долгие годы, прошедшие с тех пор, как он покинул Англию. Он не имел об этом ни малейшего представления. Но больше всего его интересовала судьба товарищей, оставшихся на Таити. Крупные слезы потекли по его лицу, когда он услышал о трагическом конце некоторых из них на «Пандоре» и на «Брансуике».

В конце беседы Джон Адамс сказал, что мечтает побывать в Англии, еще раз перед смертью посмотреть на родные места. Капитан Стейнс предложил взять его с собой, если кто-нибудь из взрослых сыновей или дочерей согласится ему сопутствовать. Джон Адамс позвал жену и детей и сообщил им о предложении капитана. Не поняв сначала о чем идет речь и вообразив, что английские моряки хотят силой увезти Адамса, родные громко зарыдали. Старшая дочь бросилась к Стейнсу и принялась умолять его не трогать отца. Толпившиеся на поляне вокруг дома остальные жители острова, услышав плач, также заволновались. Когда недоразумение разъяснилось, все в один голос стали просить Адамса не покидать их.

— Ну, видно мне нельзя расстаться с моими детьми, — произнес наконец Адамс; — видите, сколько их у меня. И всем я пока что нужен.

Солнце стало уже склоняться к западу, когда гости покинули дом Джона Адамса. Они наскоро обошли поселок и побывали в домах других колонистов. В доме Кристиена капитан Стейнс заметил несколько книг. Среди них оказалось изданное в 1784 году «Путешествие вокруг света» Джемса Кука с подписью Блая на заглавном листе и с его пометками на полях. Увидев, что английского офицера эта книга очень заинтересовала, сын Флетчера Кристиена подарил ее ему.

Как ни кратковременно было пребывание моряков на Питкэрне, капитан «Тагуса» Пипон по возвращении на родину смог дать достаточно подробное и яркое описание неожиданно обнаруженной колонии и ее жителей. Вот что он сообщил:

«Эта любопытная колония насчитывала сорок восемь человек всех возрастов. Молодые люди, все уроженцы острова, отличаются высоким ростом и атлетическим сложением. Они обладают приятными, полными достоинства манерами. Доброжелательство и сердечная доброта написаны на их лицах, черты которых сильно напоминают английский тип; впрочем, большинство островитян имеет и некоторые особенности, характерные для таитян, как то: несколько приплюснутый нос и толстые губы. Черные длинные волосы они обычно заплетают в косу. Юноши носят соломенные шляпы, по форме похожие на матросские; в качестве украшения в них втыкают несколько птичьих перьев. На плечах накинут плащ, напоминающий пончо индейцев Южной Америки и доходящий до колен. Вокруг талии обернут пояс, как у жителей Маркизских островов. Все предметы одежды изготовляются из коры деревьев.

Молодые девушки достойны особого восхищения. Они высоки, крепко сложены, грациозны; на их губах всегда играет улыбка, выражение лица кроткое и спокойное. В обращении они скромны и застенчивы до такой степени, что могли бы служить примером для женщин народов, почитающихся наиболее добродетельными. У всех великолепные, белые, как слоновая кость, зубы; черты лица имеют резко выраженный английский тип. Одеждой им служит лишь кусок ткани, спускающейся с груди до колен; на плечах ткань обычно бывает небрежно откинута, обнажая бюст такой красоты и изящества, какие только можно вообразить. Они носят весьма элегантные шапочки; хотя единственными наставницами в этом искусстве были их матери-таитянки, лондонские модистки могли бы позаимствовать на Питкэрне прекрасные