Мятежный корабль — страница 30 из 35

тельно белые зубы придавали лицам девушек исключительное очарование, и единственный упрек по их адресу, сделанный капитаном Бичи, состоял в том, что они слишком скромны.

Английские офицеры хотели поскорей добраться до деревни, чтобы до наступления темноты установить астрономические инструменты и устроиться на ночь. Юноши и девушки взвалили на плечи доставленные на берег приборы и снаряжение, и начался медленный, очень утомительный для непривычных моряков подъем в гору. После кратковременного отдыха на вершине первого уступа миновали поросшие кокосовыми пальмами долины и, наконец, достигли поселка. Мужчины-островитяне принялись помогать в разбивке палатки, а женщины взялись за стряпню, чтобы накормить проголодавшихся гостей.

Капитан Бичи решил провести на острове несколько недель, чтобы всесторонне изучить его население и природу. Он и его ближайшие помощники почти все время проводили в поселке, разместившись частью в палатке, а частью — в любезно предоставленных в их распоряжение домиках островитян.

По возвращении в Англию Бичи подробно описал жизнь на Питкэрне.

В это время население острова насчитывало 64 человека. За последние 11 лет родилось 17 детей; кроме того, к колонии недавно присоединились два английских матроса с посетившей остров торговой шхуны. За тот же период умерло всего трое: две женщины-таитянки — от старости; один ребенок утонул во время купания.

Все островитяне попрежнему обладали прекрасным здоровьем. Единственным более или менее распространенным недугом являлись кожные нарывы, которым подвержены все жители Полинезии. Любопытно, что всякую болезнь островитяне объясняли заразой, принесенной на пристававших к Питкэрну кораблях. Так, они уверяли, что головные боли (а также мух) им привезли «Бритон» и «Тагус», а нарывы — торговая шхуна, на которой некоторые матросы были больны цынгой.

Шестнадцатидневное пребывание на острове в постоянном общении с его жителями дало капитану Бичи возможность присмотреться к внутренней жизни колонии, к ее ежедневному обиходу. Ряд любопытных подробностей, приведенных ниже, заимствован из его описания:

«В доме Кристиена я нашел уже накрытый к обеду стол, на котором имелись тарелки, ножи и вилки — неожиданное зрелище в этом отдаленном от всякой цивилизации уголке. Правда, ножи и вилки были различных фасонов и размеров, и их нехватало на всех присутствующих, часть которых, повидимому, без всякого стеснения ела с помощью собственных пальцев. Еще дымившийся свиной бок был умело разрезан на куски, и каждому досталась хорошая порция. Однако никто не притронулся к еде до тех пор, пока один из колонистов не прочел краткой молитвы. А затем все поспешно принялись за дело, стараясь не отставать друг от друга, чтобы, как требовал здешний обычай, одновременно закончить обед. Кроме небольшого количества вина, принесенного нами, единственным напитком за столом являлась вода. Большой кувшин с ней стоял на одном конце стола и передавался по очереди каждому желавшему пить. Надо отметить, что очень скоро вода стала мутной и неприятной на вид от появившегося в ней жира: островитяне, с большой готовностью пользовавшиеся вместо вилок пальцами, относились совершенно безразлично к тому, держат ли кувшин за ручку или за края.

На концах стола в маленьких горшках горели фитили, представлявшие великолепную замену свечей. Недостаток их заключался лишь в том, что они распространяли сильный жар, потрескивали и иногда стреляли — к некоторому неудобству тех, кто сидел вблизи.

Несмотря на эти мелкие недочеты, мы провели время очень приятно, услышали много рассказов о местных событиях и часто веселились по поводу самых неожиданных вопросов наших хозяев. Единственно, о чем мы сожалели — это о слишком строгом разделении полов. Здесь, повидимому, мы встретились с пережитком старинного обычая, весьма распространенного на островах Южного моря, который в некоторых местах принимает даже такую форму, что женщине, осмелившейся есть в присутствии мужа, грозит смерть. Хотя на Питкэрне различие в правах между мужем и женой не заходит так далеко, однако и здесь женщины почти никогда не присутствуют за трапезами. Не чувствуя себя вовсе обиженными, они стояли во время нашего обеда позади нас, весело болтая и отгоняя от стола мух. Только после того, как мы кончили есть и встали, женщины принялись готовить пищу для себя и для детей.

Проснувшись утром, мы обнаружили, что все колонисты уже ушли на работу. Мужчины отправились на свои поля и плантации; часть женщин занялась стиркой нашего белья; те, чья очередь была в этот день готовить пищу, собирали хворост для очага, потрошили свиней, приготовляли для варки ямс.

Около наших кроватей уже лежали свежие плоды; наши фуражки были украшены гирляндами душистых цветов, собранных женщинами и еще покрытых утренней росой. В комнате, в которой мы спали, хотя в ней находилось несколько кроватей, не имелось никаких перегородок, занавесок или ширм; в них колонисты еще не видели необходимости. Простота нравов простиралась до того, что женщины, стремившиеся проявить к нам как можно больше внимания, явились пожелать нам доброго утра еще тогда, когда мы лежали в постели. Они, повидимому, не собирались уходить, и многие из нас с ужасом думали о том, что им придется встать и одеться в присутствии такого количества хорошеньких черноглазых девиц. Несколько привыкнув, мы скоро перестали испытывать смущение в таких случаях и охотно пользовались услугами женщин, поливавших нам воду при умывании, державших полотенце и т. п.

Все дома поселка построены из дерева и имеют продолговатую форму; они покрыты пальмовыми листьями. Большинство домов двухэтажные; второй этаж служит для спанья; в нем имеются четыре деревянные кровати, расставленные по углам. Кровать возвышается над полом на восемнадцать дюймов и достаточно широка, чтобы на ней могли улечься три-четыре человека; матрацы из пальмовых листьев лежат поверх досок. В комнате нижнего этажа обычно также имеется одна или несколько кроватей, но в основном она служит в качестве столовой. В одной стороне стоит широкий стол, вокруг которого расставлены табуретки. Из столовой во второй этаж ведет прочная лестница с открывающейся в спальню подъемной дверью.

Жизнь на этом маленьком уединенном острове не отличалась разнообразием, и каждый день походил на предыдущий. Единственным развлечением, и то весьма редко допускавшимся, являлись танцы. По нашей усиленной просьбе однажды вечером танцы состоялись.

Происходили они в большой комнате дома Кинталя, ярко освещенной фитилями. В одном конце собрались танцовщицы, в другом поместились музыканты во главе с Артуром Кинталем. Он сидел на полу, а перед ним лежала большая тыква и кусок музыкального дерева. В руках он держал две палочки; ударяя попеременно то одной, то другой, он извлекал из своего инструмента своеобразные звуки. Полли Юнг аккомпанировала ему на другом оригинальном инструменте, состоявшем из тыквы с продолговатым отверстием, вырезанным в одном конце. Быстро ударяя ладонью по отверстию, Полли отбивала нечто вроде дроби в такт первому музыканту. Третий участник оркестра играл на старой медной кастрюле, повидавшей виды на «Баунти», а теперь приспособленной в качестве басового инструмента.

Под эту веселую музыку три девушки начали танцевать, но с такой неохотой, которая ясно показывала, что они делают это исключительно для нас. Еще несколько женщин присоединились к танцующим, но в их движениях чувствовалась принужденность. Они исполняли ряд отдельных фигур из таитянских танцев, выбирая наиболее, по их мнению, пристойные, заключавшиеся лишь в притоптывании, скольжении друг за другом и прищелкивании пальцами. Но даже эти движения подчас возбуждали смех зрительниц, вызывавшийся, повидимому, какими-то веселыми ассоциациями, непонятными для нас — чужестранцев. Представление продолжалось очень недолго — тратить много времени на столь легкомысленное занятие, как танцы, считалось неприличным.

Один из офицеров «Блоссома», имея в виду доставить колонистам удовольствие, захватил с собой на берег скрипку. Желая побудить женщин продолжить танцы, он предложил сыграть им какие-либо народные плясовые мелодии; но из этого ничего не вышло, так как танцовщицы не могли уловить ритм. Они стали просить офицера показать свое искусство, но его игра, хотя и очень неплохая, не доставила им, должно быть, никакого удовольствия. Очевидно, им еще было недоступно наслаждение гармонией, но быстрые движения пальцев скрипача их очень занимали, и они все время не спускали глаз с инструмента. Впоследствии они говорили, что своя музыка им нравится гораздо больше, чем игра на скрипке.

Следующий день мы опять посвятили прогулке по острову, так как колонисты хотели ознакомить нас с ним как можно подробней. Отправившись в путь с теми же провожатыми, мы дошли до «Веревки» — крутой скалы, названной так потому, что с нее невозможно спуститься без помощи веревки.

У подножья «Веревки» первые колонисты нашли несколько каменных топоров и точило — орудия исчезнувших первобытных жителей; на склоне широкой скалы были грубо нацарапаны какие-то буквы; вероятно, это сделали моряки с «Баунти», хотя, по словам Адамса, он такого случая не помнит. Слева от «Веревки» находится довольно высокий пик, господствующий над Баунти-Бей. На этой вершине мятежники в первые дни пребывания на острове обнаружили четыре статуи высотой около шести футов; они стояли на каменной площадке и, судя по описанию Адамса, походили на статуи, найденные на острове Пасхи. Одна из этих статуй сохранилась; она представляет собой грубое изображение человеческой фигуры до бедер и высечена из цельного куска красной лавы. Нам сказали, что вблизи от этого предполагаемого «мораи» иногда в земле находили человеческие кости и каменные топоры. Начав копать, мы обнаружили берцовую кость и часть черепа. Нам попалось также несколько топоров, сделанных из плотного базальта — очень твердого и легко поддающегося полировке. По своей форме они напоминали топоры, употребляемые на Таити и на других островах здешних мор