Мёртвое — страница 25 из 34

Эта фраза не предназначалась для того, чтобы быть произнесенной вслух.


Слов не хватало.


– Что случилось? – спросила Кэти, глядя на него во все глаза. – Что было дальше?

– Я не помню.

– Попробуй.

– Я не могу.

– Ты должен.

– Расскажи нам, – попросила Лиза. – Расскажи как себе.


Слов не нужно, они рушат маленький мой мир – тишине враги.


Кэти потянула его за руку и как раз в этот момент увидела, словно наблюдая за своим искаженным отражением, вырвавшимся из темноты, то, что внезапно появилось у него за спиной, выйдя из шкафа – болезненная молодая женщина, протянувшая к нему обе ладони. Волны субстанции чернильного цвета плескались вокруг нее, обволакивая Джейкоба и ведя его к ней, как послушного робота.

– Господин, любимый мой, – сказала Элизабет. – Нам пора.

– Нет! – выкрикнула Кэти, зная, насколько безумна эта девушка, и потому понимая, какую большую роль она сыграла в его жизни.

Джейкоб пошел за ней – в ту сберегающую тьму, где, возможно, действительно умер десять лет назад, – и дверцы захлопнулись за его спиной.

Глава 23

Офелия плавала.

Проплывая через пруд и стараясь не задеть густые водоросли или гниющие ветки, торчащие на отмели, она сделала петлю и погрузилась в томный сон. На спине, снова под луной после стольких лет, снова вдыхая мир. Она встряхнула волосами, нырнула, с силой погружая свое тело в воду, и вмиг добралась до противоположного берега.

Она встала и шагнула в густую траву. Сонм теней двигался в лесу, меняя положение, и она влилась в него и зашагала среди друзей. Музы скакали в ночи, занимались любовью друг с другом, нежно шептались – как и встарь, как и будет всегда. Но у мужчин отросли длинные и спутанные бороды, их руки были в шрамах от драк, а идеальная гладь женской кожи была оцарапана – они слишком часто предавались страсти на голых острых камнях.

– Счастливы ли вы? – спросила она.

Ответ был ей недоступен. Офелия верила, что они должны быть счастливы, что сама она – должна, хотя и не могла вспомнить почему. Она расчесывала их спутанные волосы, мимолетно касалась ногтями мускулистых плеч и упругих грудей, целовала тех, кто плакал. Музы приложили свои уши к ее животу и прислушались к ребенку, ропщущему в ее чреве. Они все осознавали, насколько по-другому звучали песни тьмы в этот вечер. Дождь играл для них совершенно новую музыку.

Симфонию, воспевающую кровь и любовь.

Все они собрались близ Офелии, кроме разведчицы, что шастала по крыше дома, – ее звали Дрозд, и, застыв на самом краю одного из фронтонов на полусогнутых коленях, она была поистине прекрасна. Ели благоволили ей, и женщина-птица, медленно расправляя и складывая крылья, заклинала ветра служить ей ушами и глазами. В ее лице перемешались причудливым образом многие фамильные черты – что-то от Рейчел в скулах, точно такие же длинные ресницы, как были у Джозефа. Из-под корней тем временем выполз Опоссум – тот, которым Рейчел всегда особенно гордилась. У него были пустые глаза, двумерные и черные, точно сланец.

Лежа на земле, Офелия позволила всем и каждому припасть к ее животу. Дождь все хлестал по коже, чешуе, меху.

Не раздумывая о последствиях, Кэти прыгнула к шкафу вслед за Джейкобом. Одна из створок сильно ударила ее по плечу и отбросила. Вскрикнув, она отпрянула, споткнулась об изножье кровати и соскользнула на пол.

Странный звук вырвался из горла Лизы, словно у нее там клокотал яд.

– Ну и хрень творится, – пробормотала она.

– Вот же сучка, – прошипела Кэти в адрес болезненно выглядевшей мертвой девочки. Столь много от нее самой читалось в этом лице – те же потеря и напряженность, готовность обременять других своим горем. Рванувшись вперед, Кэти схватилась за ручку шкафа и со всей силы ударила ногой в дверь.

– Ты их слышишь там? – спросила Лиза.

– Нет.

– Они ушли. Хана твоей диссертации.

От нахлынувшего вдруг острого чувства вины Кэти едва устояла на ногах. Она сама пришла сюда, надоумила прийти сюда Лизу. И даже если путь был проложен для нее много лет назад, она никогда ничего не предпринимала, чтобы сойти с него.

– Прости меня, если сможешь, Лиза. Зачем я тебя только впутала…

– Ничего. Я и сама дала маху. Ты не виновата.

Призраки были с ними долгое время – если вас преследовал один, вы знали их всех. Тим все еще был здесь, в комнате; пыль клубилась вокруг него, точно кокаин. Присутствие этого мертвеца заставляло зудеть старые царапины и рубцы, давно уж сошедшие синяки и следы от укусов налились новым цветом. В тихом омуте, полном чертей, иначе и не могло быть.

А тут еще и инвалидное кресло Джозефа врезалось в дверь спальни.

Летнее солнцестояние в самом разгаре, ведьмы слетаются на шабаш, и Бет смотрит на него. Над полями торчат пугала, набитые сеном, мертвецы стонут. Мед стекает на голую кожу.

В желтом платье, с каштановыми волосами, зачесанными набок и перевязанными красным бантом, Бет выглядит еще красивее, чем раньше, если только такое возможно: не такая хрупкая, но ее лицо все еще слишком бледное. Мертвенная белизна подчеркивает темные круги под ее глазами.

Помраченный, Джейкоб не мог отвести взгляд. Аура любви, верности, преданности, исходящая от нее, была столь мощна, что ему больше не хотелось искать выход отсюда. Он придвинулся ближе к ней, но не слишком близко – не зная, где именно они были или когда, или как далеко остался дом. Расстояния на Стоунтроу не имели значения, особенно в недрах дома. Он придвинулся – возможно, к стене чулана, возможно, лишь глубже внутрь себя, но вскоре руки Бет сомкнулись на нем.

– Ты не хочешь быть здесь, – упрекнула она, глубоко разя его горьким тоном голоса.

– И все же я здесь.

– Ты сказал, что вернешься ко мне.

– И я вернулся.

– Нет, нет. Пока еще – нет. – Она покачала головой, концы банта в ее волосах, будто крылья бабочки, затрепетали. – Но я помогу тебе. Я укажу дорогу. – Это прозвучало и как благословение, и как угроза. Повисла многозначительная пауза – тишина, набухшая, точно чрево Офелии. Джейкоб стоял, ожидая, когда дуновение смерти коснется его, со свистом опустится на натертые запястья.

– Хорошо, Бет.

Она посмотрела на Джейкоба, хмурясь над его покорностью судьбе, будто не хотела на самом деле доводить до конца то, что им предстояло. И все же иного выбора не имелось.

– Пойдем со мной. Я все покажу тебе… как ты однажды показал мне. – Она взяла его за руку, и он задался вопросом, узнает ли наконец, кто она такая и почему всегда была тут, с ним.

Джейкоб последовал за нею в ночь своей разбитой души.

И увидел себя.

Глава 24

Что она сделала с их головами?

Джейкоб и Элизабет наблюдали, как Джейкоб наблюдает за тем, как Рейчел и Джозеф, почти полностью одетые, занимаются любовью с женщиной на открытом месте среди увядших листьев. Его брат видит, как он пристально смотрит из-за кустов, и жестом подзывает его. Рейчел хрипло смеется посреди стаккато сухих всхлипов. То, что он видит, – диковинное зрелище, но ничего такого, к чему он бы еще не привык. Тем не менее, больше он не хочет быть свидетелем. Рейчел загребает ветки, и они ломаются в ее пальцах; чуть прикусывает язык. С шипящим стоном его брат изнуренно оседает поверх женщины со смуглой кожей, этого нового объекта для утех.

Все трое покоятся в ворохе листьев. Их спины грязные, дыхание вздымает облачка песка. У его сестры – аллергия, щеки красные, на губах немного крови. Она любит кусаться. Она смотрит на Джейкоба с голодной бесполой улыбкой, которая одновременно и пугает, и искушает его в самом ужасном смысле. Она призывает его сдаться, присоединиться к ним.

С другой стороны поляны в сторону Рейчел неторопливо идет мужчина, по-детски ухмыляясь. Джейкоб бросает взгляд на незнакомца, и тот поскальзывается, когда земля под ним трескается, дыша паром. Это Енот – кустистые дуги бровей, уродливые уши, нижняя губа отвисает черной буквой «V». Он хватается за косматую голову пальцами с кривыми ногтями, взвизгивает и падает. Содрогаясь, мужчина скулит и медленно уползает.

Инстинкты правят здесь бал. Рейчел ощущает ту дикую нужду, которую испытывает нечто в лесу (и она сама), и виртуозно пользуется ею. Она манит Джейкоба пальцем, веля ему покориться без лишних слов, приказывая ему языком жестов, языком тела. Благостное выражение проступает на ее лице, и Джейкоб видит то, чего никогда не отмечал в ней до сего момента, – искреннюю любовь к нему.

Он бежит.

Он минует собственных муз, резвящихся по всему лесу, барахтающихся в разврате, недоумевающих, куда еще податься, чтобы не попасться родителям Джейкоба на глаза. Или их такое не заботит? Енот, развалившись на бревнах, грустно хмыкает, когда Джейкоб идет мимо него.

– Она хотела меня! – жалуется он.

– Она всех всегда хочет, – парирует Джейкоб.

В конце концов он приходит домой. Всего месяц назад завершено обустройство ряда комнат на последнем этаже. Комнат, в которые он не собирался входить, в которые, надо думать, никому и никогда не понадобится входить. Они прицепились, как россыпь морских раковин, к углу западного крыла, и он видит, что ставни не заперты и свободно хлопают на усиливающемся ветру.

Он прислоняется головой к входной двери и тихо входит. Боли в боку ослабевают, когда он пересекает коридор. Мама пылесосит ковер в гостиной, громко напевая себе под нос. Даже сквозь шум слышится эхо стучащей отцовской пишущей машинки – в коридорах дома очень странная акустика.

Дом – одна большая ракушка; дом – одна большая ловушка.

Его мать должна знать правду: они с папой всего лишь разыгрывают сложную пьесу, притворяясь такими рассеянными. Затворничество – это убийство без свидетелей. Скоро она начнет вырывать свои цветы, засеивать землю гравием. Какого черта, по ее мнению, его брат и сестра делают в лесу целыми днями? Какую причину придумывает мать, когда видит их измученными и улыбающимися, возвращающимися в дом растрепанными и грязными? Ее дети ползают по грязи – разве такую перемену сложно заметить? Или она с самого начала знала, что в тихом омуте нет сюрпризов, есть только статичное безумие?