Мыс Бурь — страница notes из 48

Примечания

1

«Я отправляюсь в долгое путешествие. Если это не выйдет, то соберитесь отпраздновать мое воскресение шампанским. А если получится, я прошу, чтобы меня похоронили только убедившись, что я мертва, потому что ужасно проснуться в гробу под землей. Вот было бы невезенье!».

(фр.)

2

Она смотрит в глаза своей судьбе,

А та смотрит на нее.

Быть или не быть?

О, прекрасная, сладостная, счастливая,

Наша!

Та, что дала ублюдкам

Больше, чем собственным детям.

Они спят под камнем,

Под мрамором,

Под миртами,

Под ивами и кипарисами.

Те, кто отдал свой последний вздох этой земле.

Мы еще дышим. С каким трудом!

Они танцуют

В наших легких,

Последние,

Самые драгоценные,

Самые печальные,

Последние пылинки тех обожаемых вздохов.

Мы все, созванные на трагический пир,

В час лишений,

В ужасный час,

Мы видели, как гибнут все остальные, —

Дикие звери, юные воины, жестокие и невинные.

Нас созвали, и занавес большой истории

Поднялся перед нами.

Но зрители становятся актерами.

Если я вернусь через тысячу лет, то найду маленькую страну,

Торгующую омарами и изысканными винами,

А ее население — несколько миллионов жителей —

Хранит в памяти

Секреты благовоний,

Следы идей,

Подаренных миру,

Промотанных, замученных, убитых,

В то время как великий Перон

Сражается с еще нерожденным народом

За руды еще неведомых металлов

(фр.).

3

Ублюдки (фр.).

4

Посмотри, как сияет Эридан

На неведомом небе…

(фр.).

5

Ничейная земля (англ.).

6

Сладость жизни (фр.).

7

О, Иисусе сладчайший! (фр.).

8

Как будто что-то божественное смешивается с сердечным даром любви, так что даже на земное ложится отпечаток вечности (фр.).

9

И «Подвиг», и «Соглядатай» — оба были опубликованы в 1930 году.